20

Sê-ba dấy ngụy

1 Tại đó có một người gian tà, tên là Sê-ba, con trai của Biếc-ri, người Bên-gia-min; người thổi kèn lên và nói rằng: Chúng ta chẳng có phần nào cùng Đa-vít, cũng chẳng can thiệp gì nơi con trai Y-sai. Hỡi Y-sơ-ra-ên, mỗi người hãy trở về trại mình! 2 Hết thảy dân Y-sơ-ra-ên bèn phân rẽ Đa-vít, theo Sê-ba, con trai Biếc-ri; nhưng người Giu-đa vẫn trung tín cùng vua mình, theo người từ Giô-đanh cho đến Giê-ru-sa-lem.
3 Khi Đa-vít trở về cung mình tại Giê-ru-sa-lem rồi, thì bắt mười người cung phi vua đã để cho coi giữ đền, mà cầm trong một nhà riêng, cấp lương thực cho chúng nó dùng; nhưng không đi đến cùng chúng nó; chúng nó bị giam cầm, ở góa cho đến ngày chết.

A-ma-sa và Sê-ba bị giết

4 Kế đó, vua nói cùng A-ma-sa rằng: Trong ba ngày đây, hãy nhóm hiệp cho ta những người Giu-đa; và chính ngươi cũng phải có mặt đây. 5 Vậy, A-ma-sa đi đặng nhóm hiệp người Giu-đa; nhưng người chậm trễ quá hạn đã định. 6 Đa-vít bèn nói với A-bi-sai rằng: Bây giờ, Sê-ba, con trai Biếc-ri, sẽ làm hại chúng ta hơn Áp-sa-lôm. Vậy, ngươi hãy đem các chiến sĩ của chúa ngươi, đuổi theo Sê-ba, kẻo nó choán lấy thành nào kiên cố, và thoát khỏi chúng ta chăng. 7 Bấy giờ, đạo binh Giô-áp, người Kê-rê-thít và người Phê-lê-thít với các kẻ dõng sĩ hơn hết, đều đi theo A-bi-sai. Họ đi ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem, đuổi theo Sê-ba, con trai Biếc-ri.
8 Khi chúng đến gần bên hòn đá lớn của Ga-ba-ôn, thì thấy A-ma-sa đi đến. Giô-áp mặc áo lính, ở ngoài có dây đeo gươm mình, thòng ở nơi hông và đút trong vỏ. Khi người xơm tới, gươm bèn tuột ra. 9 Giô-áp nói với A-ma-sa rằng: Hỡi anh, anh mạnh chăng? Rồi người lấy bàn tay hữu nắm râu A-ma-sa đặng hôn người. 10 A-ma-sa không coi chừng cây gươm ở nơi tay kia của Giô-áp. Giô-áp đâm một mũi trong bụng, ruột A-ma-sa đổ ra xuống đất, người chết, không phải đâm lại lần thứ nhì.
 Đoạn, Giô-áp và A-bi-sai, em người, lại đuổi theo Sê-ba, con trai Biếc-ri.
11 Một đứa trẻ trong bọn đầy tớ của Giô-áp đứng gần A-ma-sa mà nói rằng: Ai thương Giô-áp và thuộc về Đa-vít hãy theo Giô-áp. 12 Song A-ma-sa đẵm trong máu ở giữa đường; khi đứa trẻ thấy hết thảy dân chúng đều dừng lại gần thây A-ma-sa, thì xít thây người khỏi đường, đem đi trong một cánh đồng, đắp một cái áo choàng trên nó. 13 Khi thây đã cất khỏi đường cái rồi, thì hết thảy dân chúng đều đi qua theo Giô-áp đặng đuổi theo Sê-ba, con trai Biếc-ri.
14 Giô-áp đi khắp các chi phái Y-sơ-ra-ên, cho đến A-bên-Bết-Ma-ca, và hết thảy những dõng sĩ đều nhóm hiệp lại và đi theo đạo quân người. 15 Vậy, họ đến vây phủ Sê-ba trong A-bên-Bết-Ma-ca, đắp lên một cái lũy cao hơn đồn thành, và cả đạo quân Giô-áp đào tường thành đặng làm cho nó ngã xuống. 16 Bấy giờ, có một người nữ khôn ngoan ở trên đầu đồn thành la lên cùng chúng rằng: Các ngươi hãy nghe, hãy nghe! Xin hãy nói cùng Giô-áp lại gần đây, tôi muốn nói chuyện cùng người. 17 Khi Giô-áp đã lại gần, người nữ hỏi rằng: Ông có phải Giô-áp chăng? Người đáp: Phải, ta. Nàng tiếp: Hãy nghe lời con đòi ông. Người đáp: Ta nghe. 18 Nàng bèn nói như lời nầy: Thuở xưa người ta có thói quen nói rằng: Hãy đi hỏi ý dân A-bên; rồi mới nên việc như thế. 19 Trong Y-sơ-ra-ên, thành chúng tôi là một thành hòa bình và trung hậu hơn hết, mà ông lại muốn diệt một thành, là chánh đô của Y-sơ-ra-ên sao? Nhân sao ông muốn phá hủy cơ nghiệp của Đức Giê-hô-va? 20 Giô-áp đáp rằng: Không, không phải vậy đâu! Ta quyết hẳn không muốn diệt, không muốn phá hủy! 21 Đó chẳng phải là ý ta. Nhưng có một người ở núi Ép-ra-im tên là Sê-ba, con trai của Biếc-ri, đã phản nghịch cùng vua, tức là Đa-vít. Hãy nộp một mình hắn thôi, thì ta sẽ dan ra khỏi thành. Người nữ nói cùng Giô-áp rằng: Người ta sẽ ném đầu hắn qua tường cho ông. 22 Vậy, người nữ ấy đến trước mặt cả dân chúng, và nói cho nghe lời ý luận khôn ngoan của nàng. Chúng chém đầu Sê-ba, con trai Biếc-ri, rồi ném cho Giô-áp. Giô-áp bèn thổi kèn lên; đạo quân dan ra khỏi thành và tản đi; ai nấy đều trở về nhà mình, còn Giô-áp trở về Giê-ru-sa-lem, gần bên vua.
23 Giô-áp tổng lãnh cả đạo binh của Y-sơ-ra-ên; Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, làm đầu trưởng các người Kê-rê-thít và Phê-lê-thít; 24 A-đô-ram được bầu cử coi về thuế khóa; Giô-sa-phát, con trai A-hi-lút, làm thủ bộ; 25 Sê-gia làm thơ ký; Xa-đốc và A-bia-tha làm thầy tế lễ. 26 Còn Y-ra, người Giai-rơ, làm tể tướng thân mật của Đa-vít.

20

Seba Tơgŭ Pơkơdơ̆ng Glaĭ Hăng Dawid

1Hlak anŭn, hơmâo sa čô mơnuih pơrŭng anăn ñu Seba, ană đah rơkơi Bikri jing mơnuih Benyamin, jing pô hlak dŏ pơ plei pơnăng Gilgal anŭn. Ñu ayŭp tơdiăp kiăng kơ ƀing arăng pơđi̱ng hơmư̆ laih anŭn pơhiăp kraih tui anai,
  “Ƀing gơmơi ƀu kiăng kơ Dawid ôh,
   jing kơ pô ană đah rơkơi Yisai anŭn, jing pơtao gơmơi!
  Ơ ƀing Israel, rĭm čô glaĭ bĕ pơ sang ih pô!”
2Tui anŭn, abih bang ƀing Israel pơkŏn čơlah đuaĭ hĭ mơ̆ng Dawid laih anŭn kiaŏ tui Seba anŭn. Samơ̆ ƀing mơnuih Yudah dŏ jĕ pơtao gơñu amăng abih jơlan čơdơ̆ng mơ̆ng Yurdan truh pơ plei Yerusalaim.
3Tơdang Dawid wơ̆t glaĭ laih pơ sang pơtao ñu, ñu mă pluh čô bơnai hle̱ ñu jing ƀing ñu pioh glaĭ kiăng răk wai sang pơtao anŭn, pioh hĭ ƀing gơñu amăng sang hăng brơi arăng gak wai. Ñu pha brơi gơnam kơ ƀing gơ̆ kơƀah kiăng, samơ̆ ƀu nao dŏ hrŏm hăng ƀing gơ̆ ôh. Arăng krư̆ pioh ƀing gơñu tơl hrơi ƀing gơñu djai; hlak anŭn ƀing gơñu hơdip kar hăng ƀing đah kơmơi kơmai yơh.
4Giŏng anŭn, pơtao laĭ kơ Amasa tui anai, “Iâu rai bĕ ƀing mơnuih Yudah pơ kâo amăng klâo hrơi laih anŭn ih pô rai bĕ pơ anai.” 5Samơ̆ tơdang Amasa nao iâu pơƀut ƀing Yudah, ñu nao sui hloh kơ mông pơtao hơmâo pơkă laih kơ ñu.
6Dawid laĭ kơ Abisai tui anai, “Ră anai Seba či ngă sat kơ ƀing ta hloh kơ Absalôm ngă laih. Mă ba bĕ ƀing tơhan khua ih laih anŭn kiaŏ mă ñu huĭdah ñu či hơduah ƀuh khul kơđông đuaĭ kơdŏp hăng klaih hĭ mơ̆ng ƀing ta.” 7Tui anŭn, ƀing tơhan Yôab laih anŭn ƀing Keret, Pelet wơ̆t hăng abih bang ƀing ling tơhan khĭn kơtang pơkŏn tơbiă nao gah yŭ tơlơi git gai Abisai. Ƀing gơñu tơbiă nao mơ̆ng plei Yerusalaim kiăng kiaŏ mă Seba.
8Tơdang ƀing gơñu truh pơ anih boh pơtâo prŏng amăng plei pơnăng Gibôn, Amasa rai kiăng kơ bưp ƀing gơñu. Yôab hlak buh ao tơhan ñu, gah rơngiao băk sa ƀĕ thŏng ñu ƀơi kơiăng laih anŭn thŏng anŭn dŏ amăng hruh. Tơdang ñu rơbat nao, thŏng anŭn lê̆ hĭ mơ̆ng hruh ñu.
9Yôab laĭ kơ Amasa tui anai, “Ih hiam drơi jan mơ̆n hă, ayŏng?” Giŏng anŭn, Yôab păn ƀơi blâo ka̱ng Amasa hăng tơngan gah hơnuă ñu kiăng kơ čum kơkuh kơ gơ̆. 10Amasa ƀu pơmĭn ôh kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng thŏng amăng tơngan Yôab gah adih, tui anŭn Yôab klâŏ ƀơi kian Amasa laih anŭn proaĭ ñu tơbiă gah rơngiao ƀơi lŏn. Ƀu hơmâo hơtŏp klâŏ dơ̆ng tah, Amasa djai hĭ. Giŏng anŭn, Yôab laih anŭn adơi ñu Abisai kiaŏ mă Seba yơh.
11Sa čô amăng tơhan Yôab dŏ jĕ atâo Amasa anŭn pơhiăp kraih tui anai, “Hlơi pô kiăng tui gưt kơ Yôab hăng Dawid, brơi ñu đuaĭ tui Yôab bĕ!” 12Atâo Amasa đih amăng drah ñu ƀlĕ anŭn ƀơi tŏng krah jơlan laih anŭn pô khua tơhan Yôab anŭn ƀuh abih bang tơhan găn rai le̱ng kơ dŏ dơ̆ng lăng pơ atâo anŭn soh sel. Tơdang ñu ƀuh rĭm čô găn rai ƀơi Amasa le̱ng kơ dŏ dơ̆ng glaĭ, tui anŭn ñu dui Amasa mơ̆ng jơlan nao pơ tơdron laih anŭn mă ao go̱m hĭ atâo Amasa anŭn. 13Tơdơi kơ pô khua anŭn ba đuaĭ hĭ atâo Amasa mơ̆ng jơlan laih, abih bang đuaĭ tui Yôab nao tŏ tui dơ̆ng kiăng kơ kiaŏ mă Seba anŭn.
14Seba găn nao amăng djŏp kơnung djuai Israel truh pơ plei pơnăng Abêlah-Bet-Maakhah laih anŭn găn abih bang anih tring ƀing mơnuih Berit, jing ƀing pơƀut glaĭ hrŏm hơbĭt kiăng kơ đuaĭ tui Seba. 15Abih bang ƀing ling tơhan Yôab rai wang dar Seba amăng plei Abêlah-Bet-Maakhah anŭn. Ƀing gơñu pơdơ̆ng đĭ toa pơblah đĭ nao pơ plei anŭn laih anŭn toa anai dưh ƀơi khul kơđông gah rơngiao. Tơdang ƀing gơñu đĭ nao pơ pơnăng plei kiăng pơrai hĭ, 16sa čô đah kơmơi rơgơi iâu kraih trŭn mơ̆ng plei, “Hơmư̆ bĕ! Hơmư̆ bĕ! Laĭ bĕ kơ Yôab rai pơ anai tui anŭn kâo dưi pơhiăp hăng ñu.” 17Yôab nao pơ pô đah kơmơi anŭn laih anŭn pô đah kơmơi anŭn tơña, “Ih jing Yôab hă?”
 Ñu laĭ glaĭ, “Kâo yơh anai.”
 Pô đah kơmơi laĭ, “Hơmư̆ bĕ hơget tơlơi kâo, ding kơna ih anai, khŏm pơhiăp.”
 Yôab laĭ tui anai, “Kâo hlak dŏ hơmư̆ yơh anai.”
18Ñu laĭ tui anai, “Đưm hlâo adih arăng juăt laĭ, ‘Mă bĕ tơlơi laĭ glaĭ ih ƀơi anih Abel,’ laih anŭn giŏng bruă mơtam. 19Ƀing gơmơi jing ƀing rơnŭk rơno̱m laih anŭn tŏng ten amăng Israel. Ih hlak gir kiăng pơrai hĭ plei anai jing plei yom pơphan kơ ƀing Israel. Yua hơget ih kiăng lun ƀơ̆ng hĭ kŏng ngăn Yahweh anai lĕ?”
20Yôab laĭ glaĭ tui anai, “Ƀu djơ̆ kar hăng anŭn ôh! Ƀu djơ̆ kâo kiăng lun ƀơ̆ng ƀôdah pơrai hĭ ôh! 21Ƀu djơ̆ tơlơi hrup hăng anŭn ôh. Hơmâo sa čô mơnuih anăn ñu Seba, ană đah rơkơi Bikri, rai mơ̆ng anih bŏl čư̆ Ephraim; ñu kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng pơtao Dawid. Jao hĭ bĕ pô anŭn, tui anŭn kâo či đuaĭ hĭ mơ̆ng plei anai yơh.”
 Pô đah kơmơi anŭn laĭ kơ Yôab, “Akŏ ñu arăng či glŏm trŭn kơ ih mơ̆ng pơnăng plei anai yơh.”
22Giŏng anŭn, pô đah kơmơi anai nao pơ abih bang ană plei hăng tơlơi djru pơmĭn rơgơi ñu laih anŭn ƀing gơñu čŏng hĭ tơkuai Seba, glŏm trŭn akŏ anŭn kơ Yôab. Tui anŭn, Yôab ayŭp đĭ tơdiăp laih anŭn ƀing tơhan ñu đuaĭ hĭ mơ̆ng plei anŭn. Tui anŭn, rĭm čô glaĭ pơ sang ñu pô yơh. Laih anŭn Yôab wơ̆t glaĭ pơ pơtao amăng plei Yerusalaim.
23Yôab git gai wai lăng abih bang ƀing ling tơhan Israel; Benayah ană đah rơkơi Yehôyada jing khua djă̱ akŏ kơ ƀing Keret laih anŭn Pelet. 24Adôniram jing khua wai lăng ƀing ding kơna mă bruă; Yehôsaphat, ană đah rơkơi Ahilud jing pô khua čih pioh hră ruai; 25Sewa jing pô čih hră; Zadôk laih anŭn Abiathar jing ƀing khua ngă yang; 26laih anŭn Ira, mơ̆ng plei pơnăng Yair, jing khua ngă yang kơ Dawid.