21

Giô-ram cai trị. – Sự bất nhân của người. – Người bị hình phạt

1 Giô-sa-phát an giấc cùng tổ phụ mình, được chôn trong thành Đa-vít với tổ phụ người; Giô-ram con trai người, cai trị thế cho người. 2 Người có các em ruột, tức là những con trai Giô-sa-phát: A-xa-ria, Giê-hi-ên, Xa-cha-ri, A-xa-ria-u, Mi-ca-ên, và Sê-pha-tia; các người nầy đều là con trai của Giô-sa-phát, vua Y-sơ-ra-ên. 3 Vua cha có ban cho chúng nhiều của cải bằng bạc và vàng, những bửu vật với các thành vững bền trong xứ Giu-đa; nhưng người ban ngôi nước cho Giô-ram, bởi vì người là con trưởng. 4 Khi Giô-ram lên ngôi nước cha mình, làm cho mình mạnh mẽ, bèn lấy gươm giết các em mình và mấy người quan trưởng của Y-sơ-ra-ên.
5 Giô-ram được ba mươi hai tuổi, khi lên ngôi làm vua, và người cai trị tám năm tại Giê-ru-sa-lem. 6 Người đi trong con đường của các vua Y-sơ-ra-ên, theo điều nhà A-háp đã làm; vì người có cưới con gái A-háp làm vợ; người làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va. 7 Nhưng, vì Đức Giê-hô-va đã lập giao ước với Đa-vít, bởi Ngài đã hứa rằng sẽ ban một ngọn đèn cho người và cho con cháu người đến đời đời, nên Ngài không muốn diệt nhà Đa-vít.
8 Trong đời Giô-ram, Ê-đôm phản nghịch cùng Giu-đa, và lập một vua cho mình. 9 Giô-ram với các quan tướng và các xe của mình, ban đêm chỗi dậy, kéo ra đánh Ê-đôm đã vây phủ mình và các quan cai xe. 10 Song Ê-đôm dấy nghịch, không phục dưới tay Giu-đa cho đến ngày nay. Cũng trong một lúc ấy, Líp-na phản nghịch, không phục dưới tay Giô-ram nữa, bởi vì người đã lìa bỏ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ người.
11 Người cũng lập những nơi cao trong các núi Giu-đa, xui cho dân cư thành Giê-ru-sa-lem thông dâm, và khiến cho dân Giu-đa lầm lạc. 12 Đấng tiên tri Ê-li gởi thư cho Giô-ram, mà nói rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Đa-vít, tổ phụ ông, đã phán như vầy: Bởi ngươi không đi theo đường lối của Giô-sa-phát, cha ngươi, lại cũng chẳng đi theo con đường của A-sa, vua Giu-đa, 13 nhưng đã đi theo đường lối của các vua Y-sơ-ra-ên, xui cho người Giu-đa và dân cư thành Giê-ru-sa-lem thông dâm y như nhà A-háp đã làm vậy, và cũng đã giết các em ngươi về nhà cha của ngươi, là những người tốt hơn ngươi, 14 nầy Đức Giê-hô-va sẽ giáng họa lớn trên dân sự ngươi, trên con cái ngươi, trên các vợ ngươi, cùng trên các tài vật của ngươi; 15 còn chính mình ngươi sẽ bị bịnh trong gan ruột càng ngày càng nặng cho đến nỗi gan ruột tan rớt ra.
16 Vả lại, Đức Giê-hô-va khêu lòng dân Phi-li-tin và dân A-rập ở gần bên dân Ê-thi-ô-bi, nghịch với Giô-ram; 17 chúng kéo lên hãm đánh Giu-đa, lấn vào trong cả xứ, đoạt lấy các tài vật thấy trong cung điện vua, và bắt các vương tử cùng hậu phi của người đi làm phu tù, đến nỗi trừ ra Giô-a-cha con trai út người, thì chẳng còn sót lại cho người một con trai nào hết.
18 Sau các việc ấy, Đức Giê-hô-va hành hại người, khiến cho bị bịnh bất trị trong ruột. 19 Ngày qua tháng lụn, xảy cuối năm thứ nhì, thì ruột gan Giô-ram vì bịnh tan rớt ra, và người chết cách đau đớn dữ tợn; dân sự không xông thuốc thơm cho người như đã xông cho tổ phụ người. 20 Khi người lên ngôi, thì tuổi được ba mươi hai, và người cai trị tám năm tại Giê-ru-sa-lem; người qua đời chẳng ai tiếc người; người ta chôn người trong thành Đa-vít, song chẳng phải tại mồ các vua.

21

1Yehausafa kuj tuag moog nrug nwg tej laug nyob, hab puab muab nwg log nrug nwg tej laug ua ke rua huv Tavi lub nroog mas nwg tug tub Yehaulaa sawv nwg chaw ua vaajntxwv kaav. 2Yehaulaa cov kwv kws yog Yehausafa cov tub yog Axaliya, Yehi‑ee, Xekhaliya, Axaliya, Mikha‑ee hab Sefathiya. Cov nuav yog Yuta tug vaajntxwv Yehausafa le tub. 3Puab txwv pub tej hov txhua chaw kws xuas nyaj xuas kub ua hab tej kws muaj nqes heev, hab pub tej moos huv Yuta kws muaj ntsaa loog rua puab. Tassws nwg pub lub tebchaws rua Yehaulaa kaav tsua qhov nwg yog tug tub hlub.

Yehaulaa ua vaajntxwv kaav

(2Vntx. 8:16-24)

4Thaus Yehaulaa sawv lug nyob sau nwg txwv lub zwm txwv hab ua vaajntxwv ruaj khov lawm, nwg xuas ntaaj tua nwg cov kwv huvsw hab tua Yuta cov thawj qee leej pov tseg. 5Thaus Yehaulaa chiv ua vaajntxwv kaav nwg noob nyoog muaj peb caug ob xyoos, nwg nyob huv Yeluxalee kaav tau yim xyoo. 6Nwg taug nraim cov Yixayee tej vaajntxwv tug neev taw, yog ua lawv le Ahaj caaj ceg, vem yog nwg yuav Ahaj tug ntxhais ua quaspuj. Tej kws nwg ua mas Yawmsaub pum tas phem. 7Txawm le caag los Yawmsaub yeej tsw ua rua Tavi caaj ceg puam tsuaj taag vem yog tej lug kws nwg nrug Tavi cog tseg, hab vem nwg tub cog lug tseg tas nwg yuav pub ib lub teeb ci rua Tavi hab rua Tavi caaj ceg moog ib txhws.
8Ntu kws Yehaulaa ua vaajntxwv mas Entoo faav xeeb rua Yuta hab tsaa dua ib tug vaajntxwv kaav puab. 9Mas Yehaulaa txhad coj nwg cov thawj rog hab nwg tej tsheb ua rog huvsw ua ke hlaa moog. Thaus mo ntuj nwg txawm moog ntaus cov Entoo kws tuaj vej nwg hab nwg cov thawj kws kaav nwg tej tsheb ua rog. 10Cov Entoo txhad faav xeeb tsw zwm rua cov Yuta lug txug naj nub nwgnuav. Hab lub swjhawm hov lub moos Lina kuj faav xeeb tsw zwm rua Yehaulaa lawm, tsua qhov nwg tau tso Yawmsaub kws yog nwg tej laug tug Vaajtswv tseg.
11Dua le ntawd nwg tseed ua tej chaw sab teev daab rua sau Yuta tej roob, hab coj cov tuabneeg huv Yeluxalee tso Yawmsaub tseg hab ua rua cov Yuta yuam kev lawm. 12Mas muaj ib tsaab ntawv tuaj ntawm Eliya kws ua xwbfwb cev Vaajtswv lug tuaj has tas, “Yawmsaub kws yog koj yawm koob Tavi tug Vaajtswv has le nuav tas, ‘Vem yog koj tsw tau ua lawv nraim le koj txwv Yehausafa txujkev hab tsw ua lawv le Yuta tug vaajntxwv Axa txujkev, 13tassws koj taug nraim Yixayee tej vaajntxwv tug neev taw hab coj cov Yuta hab cov tuabneeg huv Yeluxalee tso Yawmsaub tseg ib yaam le Ahaj caaj ceg coj cov Yixayee tso Yawmsaub tseg, hab vem koj tau tua koj cov kwv kws yog koj txwv caaj ceg hab puab zoo dua koj, 14saib maj, Yawmsaub yuav tso tej mob phem luj lug raug koj cov tuabneeg hab koj cov mivnyuas hab koj tej quaspuj hab koj tej hov txhua chaw huvsw. 15Hab koj yuav mob nyaav heev mob koj tej plaab tej nyuv moog txug tej plaab nyuv tawm lug ib nub taag ib nub thab tsw txawj zoo.’ ”
16Yawmsaub ua rua cov Filixatee hab cov Alam kws nyob ze cov tuabneeg Khuj chim rua Yehaulaa. 17Tes puab txhad tuaj ua rog rua Yuta hab txeem moog rua huv lub tebchaws, mas txeeb tej hov txhua chaw huv vaajntxwv tsev huvsw thauj moog hab coj nwg tej tub tej quaspuj moog tsw tshuav tub nrug nwg nyob tsuas yog tshuav Ahaxiya kws yog tug tub ntxawg xwb.
18Thaus dhau tej xwm txheej hov lawm, Yawmsaub ua rua Yehaulaa tej plaab nyuv mob khu tsw tau le. 19Dhau ob xyoos tom qaab, nwg tej plaab nyuv tawm lug taag vem tim tug mob hov, tes nwg txawm tuag khwv khwv le. Nwg cov pejxeem tsw rauv ib cub tawg luj heev ua koob meej rua nwg ib yaam le puab rauv rua nwg tej laug. 20Thaus Yehaulaa chiv kaav nwg muaj peb caug ob xyoos, nwg ua vaajntxwv kaav huv Yeluxalee tau yim xyoo. Nwg tuag tsw muaj leejtwg ncu le. Puab muab nwg log rua huv Tavi lub nroog kuas tsw yog log rua huv vaajntxwv tej qhov ntxaa.