26

Ô-xia cai trị được vinh hiển

1 Cả dân Giu-đa đều lập Ô-xia làm vua thế cho A-ma-xia, cha người; tuổi người được mười sáu. 2 Sau khi vua cha đã an giấc với các tổ phụ, người xây cất Ê-lốt, và khôi phục nó cho Giu-đa. 3 Ô-xia được mười sáu tuổi, khi người lên làm vua: người cai trị năm mươi hai năm tại Giê-ru-sa-lem; mẹ người tên là Giê-cô-lia, quê ở Giê-ru-sa-lem. 4 Người làm điều thiện trước mặt Đức Giê-hô-va, y theo mọi điều A-ma-xia, cha người đã làm. 5 Trong đời Xa-cha-ri, là người thông hiểu các dị tượng của Đức Chúa Trời, thì Ô-xia rắp lòng tìm kiếm Đức Chúa Trời; và người tìm kiếm bao lâu, thì Đức Chúa Trời khiến cho người đặng may mắn bấy lâu. 6 Người kéo ra chiến tranh với dân Phi-li-tin, đánh đổ tường thành Gát, tường thành Giáp-nê, và tường thành Ách-đốt; người xây cất những thành trong địa hạt Ách-đốt và tại đất người Phi-li-tin. 7 Đức Chúa Trời giúp đỡ người được thắng dân Phi-li-tin, dân A-rập ở tại Gu-rơ-Ba-anh, và dân Ma-ôn. 8 Dân Am-môn cũng tiến cống cho Ô-xia: Danh tiếng người đồn đến cõi Ê-díp-tô, vì người đã trở nên rất cường thạnh.
9 Ô-xia cũng xây những tháp tại Giê-ru-sa-lem, trên cửa Góc, trên cửa Trũng, và trên góc tường, làm cho nó vững chắc. 10 Người cũng cất những tháp trong đồng vắng, đào nhiều giếng, vì có nhiều súc vật trong đất đồng bằng và trên đồng cao; cũng có những người làm ruộng, kẻ trồng nho trên núi và tại Cạt-mên, vì người thích việc canh nông.
11 Ô-xia có một đạo binh sẵn đi chinh chiến, kéo ra trận từng tốp, tùy số tu bộ mà thơ ký Giê-hi-ên, và quan giám thị Ma-a-xê-gia đã làm, có Ha-na-nia, đại thần của vua, cai quản. 12 Trọn số các trưởng tộc, tức là những người mạnh dạn, là hai ngàn sáu trăm người. 13 Chúng quản lãnh một đạo binh ba mươi vạn bảy ngàn năm trăm người, đều hay đánh giặc cách mạnh dạn, hầu giúp vua đối địch với cừu địch. 14 Ô-xia sắm sửa cho cả đạo binh những khiên, giáo, mũ, giáp, cung, và những đá trành. 15 Ở Giê-ru-sa-lem, người khiến tay kỹ sư chế tạo những máy dùng đặt trên các tháp, và trên chót đồn lũy, đặng bắn tên và đá lớn. Danh tiếng người đồn ra phương xa; bởi vì người được Chúa giúp đỡ cách lạ thường, cho đến trở nên cường thạnh.

Ô-xia bị bịnh phung

16 Song khi người được trở nên cường thạnh, lòng bèn kiêu ngạo, đến nỗi làm điều ác, phạm tội cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của người; vì người vào trong đền thờ Đức Giê-hô-va, xông hương trên bàn thờ xông hương. 17 Thầy tế lễ A-xa-ria vào sau người, có tám mươi thầy tế lễ, đều là người mạnh dạn, đồng đi theo. 18 Chúng cản cự vua Ô-xia mà rằng: Hỡi vua Ô-xia, chẳng phải phần vua xông hương cho Đức Giê-hô-va đâu, bèn là phần của những thầy tế lễ, con cháu A-rôn, đã được biệt riêng ra thánh đặng xông hương vậy. Hãy đi ra khỏi đền thánh, vì vua đã phạm tội; lại vì việc nầy Đức Giê-hô-va sẽ chẳng làm cho vua được vinh hiển đâu. 19 Ô-xia bèn nổi giận; người cầm nơi tay một cái bình hương toan xông hương; và đang khi người nổi giận cùng những thầy tế lễ, phung bèn nổi lên nơi trán người trước mặt những thầy tế lễ, tại trong đền của Đức Giê-hô-va ở gần bên bàn thờ xông hương. 20 A-xa-ria, thầy tế lễ thượng phẩm, và hết thảy thầy tế lễ khác ngó xem người, thấy người bị bịnh phung ở nơi trán, bèn đuổi người ra khỏi đó; và chính người cũng lật đật ra, vì Đức Giê-hô-va đã hành hại người. 21 Ô-xia bị bịnh phung cho đến ngày băng hà; và vì bị phung phải ở riêng ra trong một nhà khác, chẳng còn được vào đền của Đức Giê-hô-va nữa; Giô-tham, con trai người, quản lý cung vua, và xét đoán dân sự của nước.

Ô-xia băng hà

22 Đấng tiên tri Ê-sai, con trai của A-mốt, đã biên chép các công sự khác của Ô-xia từ đầu đến cuối. 23 Ô-xia an giấc cùng tổ phụ người, và người ta chôn người chung với tổ phụ người tại ruộng lăng tẩm của các vua; vì người ta nói rằng: Người bị phung. Giô-tham, con trai người, cai trị thế cho người.

26

Uxiya ua vaajntxwv kaav Yuta

(2Vntx. 14:21-22, 15:1-7)

1Cov pejxeem suavdawg huv Yuta txawm muab Uxiya kws noob nyoog muaj kaum rau xyoo tsaa ua vaajntxwv nyob nwg txwv Amaxiya chaw. 2Thaus vaajntxwv Amaxiya tuag moog nrug nwg tej laug nyob mas Uxiya tswm khu lub moos Elau hab rov muab rua Yuta kaav. 3Thaus Uxiya chiv kaav nwg noob nyoog muaj kaum rau xyoo hab nwg nyob huv Yeluxalee kaav tau tswb caug ob xyoos. Nwg nam npe hu ua Yekhauliya yog tuabneeg huv Yeluxalee. 4Nwg ua tej kws Yawmsaub pum tas zoo, ib yaam le txhua yaam kws nwg txwv Amaxiya tau ua lawd. 5Nwg rau sab ntso nrhav Vaajtswv taag Xekhaliya swm neej kws qha nwg paub ntshai Vaajtswv. Hab ncua swjhawm kws nwg nrhav Yawmsaub, mas Vaajtswv pub nwg vaam meej.
6Nwg tawm moog ua rog rua cov Filixatee mas tsoo lub moos Ka hab lub moos Yane hab lub moos Asantau tej ntsaa loog pob taag. Hab nwg tswm muaj moos rua huv Asantau le kaav xyuam hab rua lwm qhov huv Filixatee tebchaws. 7Vaajtswv paab nwg ua rog ntaus cov Filixatee hab cov Alam kws nyob huv thaaj nyuas tebchaws Kunpa‑aa, hab ntaus cov Me‑uni. 8Cov Aamoo kuj them se rua Uxiya mas nwg lub koob meej txhad nrov nchaa moog txug Iyi nrwm teb, tsua qhov nwg muaj zug heev. 9Dua le ntawd Uxiya tseed tswm tej chaw tsom faaj huv Yeluxalee rua ntawm lub rooj loog ntawm lub kaum loog hab lub Rooj Loog Haav hab rua ntawm lub kaum ntsaa loog, hab ua kuas ruaj khov. 10Hab nwg tswm tej chaw tsom faaj rua huv tebchaws moj saab qhua, hab khawb ntau lub paag dej rua ntawm tej pov roob Sefela hab rua huv nruab tag vem nwg muaj tsaj txhu coob, hab nwg muaj cov tuabneeg ua teb hab cov kws tu txwv maab peg tej roob hab rua huv tej teb kws qoob zoo, vem nwg nyam ua teb. 11Dua le ntawd Uxiya muaj tej paab tub rog kws npaaj txhwj ua rog muab faib ua tej paab lawv le Ye‑i‑ee kws yog tug tub sau ntawv hab tug thawj rog Ma‑axeya tau txheeb ca, lawv le vaajntxwv tug tub teg tub taw Hananiya qha. 12Cov thawj huv txhua cum kws kaav cov tub rog sab luj sab tuab huvsw muaj ob txheeb rau pua leej. 13Cov nuav ua thawj kaav 307,500 leej tub rog kws muaj zug ua tau rog kws yuav paab tau vaajntxwv tawm tsaam yeeb ncuab. 14Hab Uxiya npaaj daim hlau thaiv hab muv hab mom hlau hab tsho hlau hab raab neev hab qai zeb kws yuav fav ntawm txuj hlua. 15Huv Yeluxalee nwg muab tej qhaub kws tej Kws txawj ua nruab rua sau tej chaw tsom faaj hab ntawm tej kaum loog ca txhad tau tua raab xub hab qai zeb luj. Nwg lub koob meej nrov nchaa moog deb, vem yog nwg tau txais kev paab phemfwj kawg moog txug thaus nwg muaj zug heev.
16Tassws thaus nwg muaj zug lawd nwg txawm ua lub sab khaav theeb txhad le ua rua nwg raug kev puam tsuaj. Nwg ua tsw ncaaj rua Yawmsaub kws yog nwg tug Vaajtswv. Nwg nkaag moog hlawv moov tshuaj tsw qaab rua sau lub thaaj kws hlawv tshuaj tsw qaab huv Yawmsaub lub tuam tsev. 17Mas tug pov thawj Axaliya hab Yawmsaub cov pov thawj yim caum leej kws sab luj sab tuab lawv vaajntxwv moog rua huv. 18Puab taav vaajntxwv Uxiya hab has rua nwg tas, “Uxiya, tsw yog koj le num moog hlawv tshuaj tsw qaab xyeem rua Yawmsaub, yog cov pov thawj kws yog Aloo caaj ceg kws tub tu kuas dawb huv lawd le num hlawv tshuaj tsw qaab. Koj ca le tawm huv lub chaw pe Vaajtswv nuav moog, tsua qhov koj ua txhum lawm, hab koj yuav tsw tau koob meej daabtsw ntawm Vaajtswv Yawmsaub le.”
19Tes Uxiya txawm chim kawg. Nwg tseed tuav rawv lub yag rau ncaig tawg huv nwg txhais teg yuav hlawv tshuaj tsw qaab, tes thaus nwg chim rua cov pov thawj hov mob lis mob ruas txawm tshwm plawg rua ntawm nwg hauv plaj taab meeg cov pov thawj ntawm lub thaaj hlawv tshuaj tsw qaab ib saab huv Yawmsaub lub tuam tsev. 20Tug pov thawj hlub Axaliya hab cov pov thawj suavdawg saib ntsoov Uxiya, na cav nwg mob ruas rua ntawm nwg hauv plaj. Tes puab txawm muab nwg thawb tawm moog sai sai. Hab nwg maaj nroog tawm moog tsua qhov Yawmsaub nplawm nwg lawm. 21Tes vaajntxwv Uxiya txawm mob ruas moog txug nub kws nwg tuag. Vem yog nwg mob ruas nwg txhad nyob nwg ib lub tsev vem nwg raug muab txav tawm huv Yawmsaub lub tuam tsev. Nwg tug tub Yauthaa ua tug kws saib vaajntxwv lub tsev hab kaav cov pejxeem. 22Lwm yaam num kws Uxiya ua txwj thaus chiv moog txug thaus kawg mas Amoj tug tub Yaxaya kws yog xwbfwb cev Vaajtswv lug tub muab sau ca lawm. 23Uxiya txhad le tuag moog nrug nwg tej laug nyob mas puab muab nwg log ze nwg tej laug rua huv thaaj teb kws yog vaajntxwv le, tsua qhov puab has tas, “Nwg yog ib tug mob ruas.” Mas nwg tug tub Yauthaa sawv nwg chaw ua vaajntxwv kaav.