27

1 Chớ khoe khoang về ngày mai;
 Vì con chẳng biết ngày mai sẽ sanh ra điều gì.
2 Hãy để cho kẻ khác khen ngợi con, miệng con chẳng nên làm;
 Để cho một người ngoài tán mỹ con, môi con đừng làm.
3 Đá thì nặng, cát cũng nặng;
 Nhưng cơn tức giận của kẻ ngu dại còn nặng hơn cả hai.
4 Sự căm gan vốn hung dữ, và cơn giận như nước tràn ra;
 Nhưng ai đứng nổi trước sự ghen ghét?
5 Một lời quở trách tỏ tường
 Hơn là thương yêu giấu kín.
6 Bạn hữu làm cho thương tích, ấy bởi lòng thành tín;
 Còn sự hôn hít của kẻ ghen ghét lấy làm giả ngụy.
7 Kẻ no nê giày đạp tàng mật dưới chân mình;
 Song điều gì đắng cũng lấy làm ngọt cho kẻ đói khát.
8 Kẻ lưu lạc xa cách nơi ở của mình,
 Giống như chim bay đây đó khỏi ổ nó vậy.
9 Dầu và thuốc thơm làm khoan khoái linh hồn;
 Lời khuyên do lòng bạn hữu ra cũng êm dịu dường ấy.
10 Chớ lìa bạn mình, hay là bạn của cha mình;
 Trong ngày hoạn nạn chớ đi đến nhà anh em mình:
 Một người xóm giềng gần còn hơn anh em xa.
11 Hỡi con, khá khôn ngoan, và làm vui lòng cha,
 Để cha có thế đáp lại cùng kẻ nào sỉ nhục cha.
12 Người khôn khéo thấy trước sự tai hại, bèn lo ẩn núp mình;
 Còn kẻ ngu muội cứ đi qua, và phải mang lấy tai vạ.
13 Hãy lấy áo của người, vì người đã bảo lãnh cho kẻ lạ;
 Khá buộc người một của cầm, vì người đã đáp thế cho người dâm phụ.
14 Kẻ nào chỗi dậy sớm chúc phước lớn tiếng cho bạn hữu mình,
 Người ta sẽ kể điều đó là sự rủa sả.
15 Một máng xối dột luôn luôn trong ngày mưa lớn,
 Và một người đàn bà hay tranh cạnh, cả hai đều y như nhau.
16 Ai muốn ngăn giữ nàng, khác nào ngăn giữ gió,
 Và như tay hữu cầm lấy dầu vậy.
17 Sắt mài nhọn sắt.
 Cũng vậy người bổ dưỡng diện mạo bạn hữu mình.
18 Ai săn sóc cây vả, sẽ ăn trái nó;
 Và kẻ nào hầu chủ mình ắt được tôn trọng.
19 Mặt dọi mặt trong nước thế nào,
 Lòng người đối với người cũng thế ấy.
20 Con mắt loài người chẳng hề chán,
 Cũng như Âm phủ và vực sâu không hề đầy vậy.
21 Lò thử bạc, dót thử vàng;
 Còn sự khen ngợi thử loài người.
22 Dầu con dùng chầy giã mà giã kẻ ngu dại trong cối
 Chung lộn với gạo,
 Thì sự điên dại nó cũng không lìa khỏi nó.

23 Hãy ráng biết cảnh trạng bầy chiên con,
 Và lo săn sóc các đàn bò của con;
24 Vì sự giàu có không lưu tồn mãi mãi,
 Và mũ triều thiên há còn đến đời đời sao?
25 Cỏ khô đã mất đi, cỏ non bèn mọc ra,
 Và người ta thâu nhập rau cỏ núi.
26 Lông chiên con dùng làm áo xống cho con,
 Giá dê đực dùng mua đồng ruộng.
27 Sữa dê có đủ làm đồ ăn cho con,
 Cho người nhà con, và đặng nuôi lấy các con đòi của con.

27

  1不要為明天自誇,
  因為你不知道每天會發生何事。
  2要讓陌生人誇獎你,不可用口自誇;
  讓外邦人稱讚你,不可用嘴唇稱讚自己。
  3石頭沉,沙土重,
  愚妄人的惱怒比這兩樣更沉重。
  4憤怒為殘忍,怒氣像狂瀾,
  惟有嫉妒,誰能擋得住呢?
  5當面的責備
  勝過隱藏的愛情。
  6朋友加的傷痕出於忠誠;
  敵人的親吻卻是多餘。
  7人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;
  人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
  8人離故鄉漂泊,
  就像雀鳥離窩四處飛翔。
  9膏油與香料使人心喜悅,
  朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  10你的朋友和父親的朋友,
  你都不可離棄。
  你遭難時,不要上兄弟的家去;
  相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  11我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜,
  使我可以回答那辱罵我的人。
  12通達人見禍就藏躲;
  愚蒙人卻前往受害。
  13誰為陌生人擔保,就拿誰的衣服;
  誰為外邦女子作保,誰就要承當。
  14清晨起來大聲給朋友祝福的,
  就算是詛咒他。
  15下雨天連連滴漏,
  好爭吵的婦人就像這樣;
  16攔阻她的,就是攔阻風,
  又像用右手抓油。
  17以鐵磨鐵,越磨越利,
  朋友當面琢磨,也是如此。
  18看守無花果樹的,必吃樹上的果子;
  敬奉主人的,必得尊榮。
  19水中照臉,彼此相符;
  人心相映,也是如此。
  20陰間和冥府永不滿足,
  人的眼目也是如此。
  21鼎為煉銀,爐為煉金,
  口中的稱讚也試煉人。
  22用杵把愚妄人與穀粒一同搗在臼中,
  他的愚昧還是離不了他。
  23你要詳細知道你羊羣的景況,
  留心照顧你的牛羣,
  24因為財富不能永留,
  冠冕豈能存到萬代?
  25青草除去,嫩草長出,
  山上的菜蔬也被採收。
  26綿羊可以做衣服,
  公山羊可作田地的價值,
  27並有母山羊奶夠你吃,
  夠你養家和女僕的生活。