1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, theo ý muốn Đức Chúa Trời, làm sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em, 2 gởi cho các anh em chúng ta ở thành Cô-lô-se, là những người thánh và trung tín trong Đấng Christ: nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta!

I. Đức Chúa Jêsus Christ là đầu trên hết muôn vật, là cội rễ sự chuộc tội

(Từ 1:3 đến đoạn 2)

Phao-lô cảm tạ và cầu nguyện về đức tin của người Cô-lô-se

3 Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Đức Chúa Trời, là Cha Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 4 Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Đức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ, 5 vì cớ sự trông cậy để dành cho anh em ở trên trời, là sự trước kia anh em đã nhờ đạo Tin lành chân thật mà biết đến. 6 Đạo Tin lành đó ở giữa anh em cũng như ở trong cả thế gian; lại kết quả và tấn bộ cũng như trong anh em, từ ngày mà anh em đã nghe rao truyền ơn Đức Chúa Trời và đã học cho thật biết ơn đó, 7 y như Ê-pháp-ra là bạn đồng sự thiết nghĩa với chúng tôi đã dạy anh em; người giúp đỡ chúng tôi như một kẻ giúp việc trung thành của Đấng Christ, 8 và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Đức Thánh Linh.
9 Cho nên, chúng tôi cũng vậy, từ ngày nhận được tin đó, cứ cầu nguyện cho anh em không thôi, và xin Đức Chúa Trời ban cho anh em được đầy dẫy sự hiểu biết về ý muốn của Ngài, với mọi thứ khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng nữa, 10 hầu cho anh em ăn ở cách xứng đáng với Chúa, đặng đẹp lòng Ngài mọi đường, nẩy ra đủ các việc lành, càng thêm lên trong sự hiểu biết Đức Chúa Trời, 11 nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự. 12 Hãy tạ ơn Đức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng: 13 Ngài đã giải thoát chúng ta khỏi quyền của sự tối tăm, làm cho chúng ta dời qua nước của Con rất yêu dấu Ngài, 14 trong Con đó chúng ta có sự cứu chuộc, là sự tha tội.

Sự cao trọng Đấng Christ theo bổn tánh Đức Chúa Trời

15 Ấy chính Ngài là hình ảnh của Đức Chúa Trời không thấy được, là Đấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên. 16 Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài, bất luận trên trời, dưới đất, vật thấy được, vật không thấy được, hoặc ngôi vua, hoặc quyền cai trị, hoặc chấp chánh, hoặc cầm quyền, đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả. 17 Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài. 18 Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân thể, tức là đầu Hội thánh. Ngài là ban đầu, sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết, hầu cho trong mọi vật, Ngài đứng đầu hàng. 19 Vì chưng Đức Chúa Trời đã vui lòng khiến mọi sự đầy dẫy của mình chứa trong Ngài, 20 và bởi huyết Ngài trên thập tự giá, thì đã làm nên hòa bình, khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa thuận cùng chính mình Đức Chúa Trời.
21 Còn anh em ngày trước vốn xa cách Đức Chúa Trời, và là thù nghịch cùng Ngài bởi ý tưởng và việc ác mình, 22 nhưng bây giờ Đức Chúa Trời đã nhờ sự chết của Con Ngài chịu lấy trong thân thể của xác thịt mà khiến anh em hòa thuận, đặng làm cho anh em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết, không chỗ trách được; 23 miễn là anh em tin Chúa cách vững vàng không núng, chẳng hề dời khỏi sự trông cậy đã truyền ra bởi đạo Tin lành mà anh em đã nghe, là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời, và chính tôi, Phao-lô, là kẻ giúp việc của đạo ấy.

Chức vụ và sự khổ sở của Phao-lô

24 Nay tôi lấy làm vui về sự tôi đã chịu khổ sở vì anh em, tôi lại vì thân thể Đấng Christ, là Hội thánh, mà đem xác thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài. 25 Tôi làm kẻ giúp việc của Hội thánh đó, bởi sự phân phát của Đức Chúa Trời, là Đấng giao cho tôi cái phần việc truyền đạo Chúa cho anh em cách trọn vẹn, 26 tức là sự mầu nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp, mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài. 27 Vì Đức Chúa Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh hiển của sự mầu nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể nào, nghĩa là Đấng Christ ở trong anh em, là sự trông cậy về vinh hiển. 28 Ấy là Ngài mà chúng tôi rao giảng, lấy mọi sự khôn ngoan răn bảo mọi người, dạy dỗ mọi người, hầu cho bày tỏ mọi người trở nên trọn vẹn trong Đấng Christ ra trước mặt Đức Chúa Trời. 29 Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ sức Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi.

1

1Povlauj uas yog Yexus Khetos li tub qhe raws li Vajtswv lub siab nyiam, thiab peb tus kwv Timaute 2hais mus rau cov xov dawb thiab cov kwvtij uas ntseeg Khetos hauv lub moos Khaulauxi. Thov txojkev hlub thiab txojkev siab tus ntawm Vajtswv uas yog peb leej Txiv nrog nraim nej nyob.

Povlauj ua Vajtswv tsaug

3Txhua zaus uas peb thov Vajtswv pab nej peb ua Vajtswv uas yog peb tus Tswv Yexus Khetos leej Txiv tsaug, 4vim peb twb hnov txog nej txojkev ntseeg hauv Yexus Khetos thiab hnov txog qhov uas nej hlub Vajtswv cov xov dawb txhua tus. 5Txojkev ntseeg thiab txojkev hlub ntawd los ntawm txojkev vam uas khaws cia saum ntuj ceeb tsheej rau nej, uas nej twb txeev hnov ntawm txojlus tseeb uas yog txoj xov zoo, 6uas twb tuaj txog nej lawm. Txoj xov zoo ntawd tabtom tawg paj txi txiv thiab huaj vam thoob ntiajteb, ib yam li huaj vam rau hauv nej txij hnub uas nej tau hnov thiab nkag siab Vajtswv txojkev hlub raws li qhov tseeb. 7Nej tau kawm ntawm Epafa uas nrog kuv koom ua haujlwm thiab kuv hlub nws, nws yog ib tug uas muaj siab xib ua Khetos tes haujlwm vim yog saib rau nej, 8thiab nws tau qhia rau peb paub txog nej txojkev hlub hauv Vaj Ntsuj Plig.
9Vim li no txij hnub uas peb hnov txog nej, peb kuj tsis tseg qhov uas thov Vajtswv pab nej. Peb thov kom nej yuav muaj txhua yam tswvyim thiab nkag siab sab ntsuj plig thiaj paub tag nrho Vajtswv lub siab nyiam li cas, 10xwv nej thiaj ua lub neej raws li uas tsim nyog ua rau tus Tswv, thiab txaus nws lub siab txhua yam, yog tawg paj txi txiv rau txhua yam haujlwm zoo thiab paub Vajtswv zuj zus. 11Kuv thov txhawb nej lub zog kom muaj zog heev raws li Vajtswv lub hwjchim ci ntsa iab, kom nej thiaj thev taus thiab ua siab ntev rau txhua yam thiab muaj siab xyiv fab 12thiab ua leej Txiv tsaug uas pub nej a muaj feem nrog cov xov dawb tau qub txeeg qub teg hauv qhov kaj. 13Vajtswv cawm peb dim lub hwjchim tsaus ntuj thiab coj peb los nyob hauv nws tus tub uas nws hlub lub tebchaws. 14Hauv tus tub ntawd peb thiaj raug txhiv dim, yog qhov uas daws lub txim.

Khetos tes haujlwm

15Khetos yog Vajtswv uas peb qhov muag tsis pom tus yam ntxwv, yog thawj tug uas yug los hauv ib puas tsav yam uas tsim los. 16Vim tus Tub ntawd, thiaj li tsim ib puas tsav yam tshwm los yog tej uas nyob saum nruab ntug, tej uas nyob hauv ntiajteb, tej uas qhov muag pom thiab tej uas qhov muag tsis pom, tsis hais tej dab, tej timtswv, tej hwjchim thiab tej dab uas kav huvsi, txhua yam puavleej tsim ntawm nws thiab tsim rau nws. 17Nws nyob ua ntej dua txhua yam thiab txhua yam raug rub los txuas ua ke rau hauv nws. 18Nws yog lub taubhau rau lub cev uas yog pawg ntseeg. Nws yog lub hauv paus, nws yog tus tub hlob uas xub ciaj sawv hauv qhov tuag rov los, kom nws thiaj ua txhua yam tus thawj. 19Rau qhov Vajtswv txaus siab pub qhov uas yog Vajtswv tag nrho huvsi nyob rau hauv Khetos, 20thiab Vajtswv siv Khetos ua rau txhua yam rov los nrog Vajtswv sib raug zoo, tsis hais tej uas nyob hauv lub ntiajteb thiab nyob saum nruab ntug, vim yog Khetos cov ntshav ntawm tus khaublig ntoo ua kom muaj kev sib hum xeeb.
21Yav nram ntej nej raug txiav tu ntawm Vajtswv, thiab lub siab ua yeeb ncuab ua phem kawg, 22tiamsis nimno Vajtswv pub nej rov nrog nws sib raug zoo vim yog qhov uas Yexus lub cev tau tuag thiaj coj nej los cuag Vajtswv ua cov uas dawb huv thiab tsis muaj qhov qias thiab tsis muaj chaw thuam rau ntawm Vajtswv xubntiag, 23tsuav yog nej tsim tsa ruaj hauv txojkev ntseeg thiab nyob ruaj nreeg, tsis txhob khiav ntawm txojkev vam hauv txoj xov zoo uas nej tau hnov, uas twb tshaj tawm rau txhua tus neeg thoob qab ntuj lawm, thiab kuv Povlauj yog tus uas ua tes haujlwm tshaj txoj xov zoo no.

Povlauj tes haujlwm hauv pawg ntseeg

24Nimno kuv zoo siab qhov uas raug kev txom nyem vim yog saib rau nej, thiab raug kev txom nyem ntxiv rau tej kev tsim txom uas Khetos raug tsis tag, vim yog saib rau nws lub cev uas yog pawg ntseeg, kuv thiaj ris kom tiav rau hauv kuv lub cev. 25Kuv ua haujlwm rau pawg ntseeg ntawd raws li tes haujlwm uas Vajtswv muab cob rau kuv kom qhia Vajtswv txojlus tag nrho huvsi rau nej, 26yog tej uas muab npog cia ib txwm thaum ub los thiab ntau tiam neeg los lawm tiamsis nimno raug muab nthuav tshwm los rau nws cov xov dawb lawm. 27Vajtswv xav kom lawv paub tias yam uas muab npog cia tob tob no muaj hwjchim ci ntsa iab nplua mias li cas rau hauv lwm haiv neeg. Yam ntawd yog Khetos uas nyob hauv nej, yog qhov chaw vam tias yuav tau koob meej ci ntsa iab. 28Peb tshaj tawm tus Tswv no, thiab peb muab txhua yam tswvyim los ntuas thiab qhuab qhia txhua tus kom peb thiaj coj tau txhua tus mus cuag Vajtswv ua neeg uas hlob tiav rau hauv Khetos lawm. 29Kuv thiaj siv zog ua haujlwm khwv rau qhov ntawd raws li lub zog uas Vajtswv pub kuv muaj ntau kawg li.