1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, theo ý muốn Đức Chúa Trời, làm sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em, 2 gởi cho các anh em chúng ta ở thành Cô-lô-se, là những người thánh và trung tín trong Đấng Christ: nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta!

I. Đức Chúa Jêsus Christ là đầu trên hết muôn vật, là cội rễ sự chuộc tội

(Từ 1:3 đến đoạn 2)

Phao-lô cảm tạ và cầu nguyện về đức tin của người Cô-lô-se

3 Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Đức Chúa Trời, là Cha Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 4 Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Đức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ, 5 vì cớ sự trông cậy để dành cho anh em ở trên trời, là sự trước kia anh em đã nhờ đạo Tin lành chân thật mà biết đến. 6 Đạo Tin lành đó ở giữa anh em cũng như ở trong cả thế gian; lại kết quả và tấn bộ cũng như trong anh em, từ ngày mà anh em đã nghe rao truyền ơn Đức Chúa Trời và đã học cho thật biết ơn đó, 7 y như Ê-pháp-ra là bạn đồng sự thiết nghĩa với chúng tôi đã dạy anh em; người giúp đỡ chúng tôi như một kẻ giúp việc trung thành của Đấng Christ, 8 và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Đức Thánh Linh.
9 Cho nên, chúng tôi cũng vậy, từ ngày nhận được tin đó, cứ cầu nguyện cho anh em không thôi, và xin Đức Chúa Trời ban cho anh em được đầy dẫy sự hiểu biết về ý muốn của Ngài, với mọi thứ khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng nữa, 10 hầu cho anh em ăn ở cách xứng đáng với Chúa, đặng đẹp lòng Ngài mọi đường, nẩy ra đủ các việc lành, càng thêm lên trong sự hiểu biết Đức Chúa Trời, 11 nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự. 12 Hãy tạ ơn Đức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng: 13 Ngài đã giải thoát chúng ta khỏi quyền của sự tối tăm, làm cho chúng ta dời qua nước của Con rất yêu dấu Ngài, 14 trong Con đó chúng ta có sự cứu chuộc, là sự tha tội.

Sự cao trọng Đấng Christ theo bổn tánh Đức Chúa Trời

15 Ấy chính Ngài là hình ảnh của Đức Chúa Trời không thấy được, là Đấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên. 16 Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài, bất luận trên trời, dưới đất, vật thấy được, vật không thấy được, hoặc ngôi vua, hoặc quyền cai trị, hoặc chấp chánh, hoặc cầm quyền, đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả. 17 Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài. 18 Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân thể, tức là đầu Hội thánh. Ngài là ban đầu, sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết, hầu cho trong mọi vật, Ngài đứng đầu hàng. 19 Vì chưng Đức Chúa Trời đã vui lòng khiến mọi sự đầy dẫy của mình chứa trong Ngài, 20 và bởi huyết Ngài trên thập tự giá, thì đã làm nên hòa bình, khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa thuận cùng chính mình Đức Chúa Trời.
21 Còn anh em ngày trước vốn xa cách Đức Chúa Trời, và là thù nghịch cùng Ngài bởi ý tưởng và việc ác mình, 22 nhưng bây giờ Đức Chúa Trời đã nhờ sự chết của Con Ngài chịu lấy trong thân thể của xác thịt mà khiến anh em hòa thuận, đặng làm cho anh em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết, không chỗ trách được; 23 miễn là anh em tin Chúa cách vững vàng không núng, chẳng hề dời khỏi sự trông cậy đã truyền ra bởi đạo Tin lành mà anh em đã nghe, là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời, và chính tôi, Phao-lô, là kẻ giúp việc của đạo ấy.

Chức vụ và sự khổ sở của Phao-lô

24 Nay tôi lấy làm vui về sự tôi đã chịu khổ sở vì anh em, tôi lại vì thân thể Đấng Christ, là Hội thánh, mà đem xác thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài. 25 Tôi làm kẻ giúp việc của Hội thánh đó, bởi sự phân phát của Đức Chúa Trời, là Đấng giao cho tôi cái phần việc truyền đạo Chúa cho anh em cách trọn vẹn, 26 tức là sự mầu nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp, mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài. 27 Vì Đức Chúa Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh hiển của sự mầu nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể nào, nghĩa là Đấng Christ ở trong anh em, là sự trông cậy về vinh hiển. 28 Ấy là Ngài mà chúng tôi rao giảng, lấy mọi sự khôn ngoan răn bảo mọi người, dạy dỗ mọi người, hầu cho bày tỏ mọi người trở nên trọn vẹn trong Đấng Christ ra trước mặt Đức Chúa Trời. 29 Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ sức Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi.

1

Ntŭk Dơn Samƀŭt Jêh Ri Nau Khâl

1Y-Pôl, jêng du huê kôranh oh mon Yêsu Krist tĭng nâm nau Brah Ndu ŭch, jêh ri Y-Timôthê, oh mon he. 2Njuăl ma phung kloh ueh jêh ri ma phung oh nâu răp jăp tâm Brah Krist tâm ƀon Kôlôs: ăn khân may geh nau yô̆ jêh ri nau đăp mpăn bơh Brah Ndu Mbơ̆ he.

Y-Pôl Tâm Rnê Ma Brah Ndu Jêh Ri Mbơh Sơm Yor Nau Chroh Tâm Phung Kôlôs

3Hên tâm Rnê ma Brah Ndu, Mbơ̆ Kôranh Brah he, Yêsu Krist, jêh ri ăt mbơh sơm yor khân may, 4yorlah hên tăng nanê̆ jêh nau khân may chroh tâm Yêsu Krist jêh ri nau khân may rŏng ma lĕ rngôch phung kloh ueh. 5Yorlah nau kâp gân prăp jêh ma khân may tâm trôk, jêh ri nau ngơi n'hêl nanê̆ bơh nau mhe mhan ueh khân may gĭt jêh lor.
6Nau Mhe Mhan Ueh nây, tât jêh ta nklang khân may tâm ban ma tâm lam bri neh, gay play jêh ri văch ma toyh, nâm bu tâm phung khân, bơh nar khân may tăng jêh ri gĭt rbăng nau yô̆ bơh Brah Ndu tĭng nâm nau nanê̆. 7Nâm bu khân may nti jêh bơh Y-Êphapra, du huê băl pah kan ndrel ma hên, păng kơl hên nâm bu du huê oh mon ktang răp jăp ma Brah Krist. 8Jêh ri păng mbơh ma hên gĭt mâm nau nuih n'gân khân may rŏng tâm Brah Huêng Ueh.
9Yor nây, hên tâm ban lĕ, bơh nar hên gĭt nanê̆ nau nây, hên mâu blau hŭnh ôh tâm nau mbơh sơm yor khân may, dăn Brah Ndu mbêng khân may, ma nau gĭt năl ma nau păng ŭch, tâm lĕ nau blau mĭn jêh ri gĭt rbăng brah. 10Gay ma khân may hăn di đah nau Kôranh Brah ƀư maak ma Păng tâm lĕ kan, ăn geh play tâm lĕ rngôch nau ƀư ueh, ăn bĭk tâm nau gĭt năl Brah Ndu. 11Ăn khân may jêng ktang tâm ban lĕ rngôch nau, ma nau brah chrêk rmah Păng, gay ma khân may dơi dơn lĕ nau rêh ni ma nau răm maak, jêh ri nau nsrôih.
12Khân may tâm rnê hom ma Mbơ̆, Nơm ăn ma khân may dơi ndơn drăp ndrel đah phung kloh ueh tâm nau ang. 13Păng rklaih jêh he bơh nau ktang nau ngo, jêh ri njŭn leo he ma ƀon bri hđăch kon păng rŏng ngăn ngên. 14Tâm Păng nây he geh nau tâm chuai, nau yô̆ an ma nau tih.

Brah Krist Jêng Tâm Ban Ma Brah Ndu

15Păng jêng rup ma Brah Ndu, Nơm bu mâu blau saơ Păng jêng nơm deh lor lơn ma lĕ rngôch mpa rhăk njêng. 16Yorlah tâm păng lĕ rngôch mpa rhăk njêng, nđâp ma mpa tâm trôk, nđâp mpa ta neh ntu, nđâp mpa bu mâu blau saơ, ndơ saơ, nau jêng hđăch, nau chiă uănh, mâu lah nau jêng toyh, nau jêng kôranh, lĕ rngôch yor Păng njêng dadê jêh, jêh ri prăp ma păng lĕ. 17Păng jêng lor lơn ma lĕ rngôch mpa, jêh ri lĕ rngôch mpa ăt gŭ dadê tâm Păng. 18Păng jêng bôk ma săk jăn, nâm bu ntĭt phung Ngih Brah Ndu, Păng jêng nau ntơm, Păng jêng Nơm deh lor lơn bơh phung khĭt, gay ma Păng jêng Kôranh tâm lĕ rngôch mpa. 19Yorlah Brah Ndu gay ăn nau bêng ler Brah Ndu gŭ tâm păng. 20Jêh ri ma mham Păng hoch jêh ta si tâm rkăng, Brah Ndu ăn nau đăp mpăn jêh ri tâm njĭr lĕ rngôch mpa ta neh ntu jêh ri tâm trôk ăn tâm rnglăp đah Păng Nơm.
21Bi phung khân may, ntơm saơm khân may jêng bu năch, jêh ri jêng rlăng tâm nau mĭn, jêh ri tâm kan mâu ueh. 22Ƀiălah aƀaơ khân may tâm njĭr jêh đah Păng ma nau khĭt kon Păng tâm săk jăn nglay săk Păng gay ma khân may dơi gŭ ta năp, Păng kloh ueh, mâu geh nau dơi nduyh, mâu geh têl rup mhĭk ôh. 23Tơlah khân may ăt gŭ nâp tâm nau chroh, mâu rơih mâu trơn nau kâp gân, bơh nau Mhe Mhan Ueh khân may tăng jêh, nau nây mbơh jêh ma lĕ rngôch mpa tâm trôk, jêh ri gâp Y-Pôl jêng du huê ktang ma nau nây.

Kan Jêh Ri Nau Rêh Ni Y-Pôl

24Aƀaơ gâp gŭ maak tâm nau rêh ni, gâp dơi jêh yor khân may, jêh ri đơ nau rêh ni hôm bơh Brah Krist gâp ƀư lôch jêh tă rnglay săk gâp, yor phung ngih Brah Ndu săk jăn păng.
25Ma ngih Brah Ndu nây yơh, gâp jêng oh mon ktang tĭng nâm nau Kôranh Brah Ndu đă jêh ŭch jao ma gâp, ăn gâp mbơh rah vah ma khân may nau Brah Ndu Ngơi. 26Nau khlay ndâp nây, pôn jêh tâm lĕ rngôch ƀiălah aƀaơ tâm mpơl jêh ma phung kloh ueh păng. 27Ma khân păng Brah Ndu ŭch ăn gĭt nau mdrŏng chrêk rmah ma nau khlay ndâp nây tâm phung bu năch, nâm bu ntĭt, Brah Krist tâm khân may, jêng nau kâp gân ma nau chrêk rmah.
28Ma păng yơh hên mbơh hên nkra ma lĕ rngôch bunuyh ma lĕ nau blau mĭn, gay tâm mpơl lĕ rngôch bunuyh jêng rah vah ngăn tâm Brah Krist. 29Ma nau nây blau pah kan dôl tâm lơh dŏng nau ktang păng, nau ktang nây pah kan tâm gâp ma nau Brah.