1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, theo ý muốn Đức Chúa Trời, làm sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em, 2 gởi cho các anh em chúng ta ở thành Cô-lô-se, là những người thánh và trung tín trong Đấng Christ: nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta!

I. Đức Chúa Jêsus Christ là đầu trên hết muôn vật, là cội rễ sự chuộc tội

(Từ 1:3 đến đoạn 2)

Phao-lô cảm tạ và cầu nguyện về đức tin của người Cô-lô-se

3 Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Đức Chúa Trời, là Cha Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 4 Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Đức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ, 5 vì cớ sự trông cậy để dành cho anh em ở trên trời, là sự trước kia anh em đã nhờ đạo Tin lành chân thật mà biết đến. 6 Đạo Tin lành đó ở giữa anh em cũng như ở trong cả thế gian; lại kết quả và tấn bộ cũng như trong anh em, từ ngày mà anh em đã nghe rao truyền ơn Đức Chúa Trời và đã học cho thật biết ơn đó, 7 y như Ê-pháp-ra là bạn đồng sự thiết nghĩa với chúng tôi đã dạy anh em; người giúp đỡ chúng tôi như một kẻ giúp việc trung thành của Đấng Christ, 8 và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Đức Thánh Linh.
9 Cho nên, chúng tôi cũng vậy, từ ngày nhận được tin đó, cứ cầu nguyện cho anh em không thôi, và xin Đức Chúa Trời ban cho anh em được đầy dẫy sự hiểu biết về ý muốn của Ngài, với mọi thứ khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng nữa, 10 hầu cho anh em ăn ở cách xứng đáng với Chúa, đặng đẹp lòng Ngài mọi đường, nẩy ra đủ các việc lành, càng thêm lên trong sự hiểu biết Đức Chúa Trời, 11 nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự. 12 Hãy tạ ơn Đức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng: 13 Ngài đã giải thoát chúng ta khỏi quyền của sự tối tăm, làm cho chúng ta dời qua nước của Con rất yêu dấu Ngài, 14 trong Con đó chúng ta có sự cứu chuộc, là sự tha tội.

Sự cao trọng Đấng Christ theo bổn tánh Đức Chúa Trời

15 Ấy chính Ngài là hình ảnh của Đức Chúa Trời không thấy được, là Đấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên. 16 Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài, bất luận trên trời, dưới đất, vật thấy được, vật không thấy được, hoặc ngôi vua, hoặc quyền cai trị, hoặc chấp chánh, hoặc cầm quyền, đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả. 17 Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài. 18 Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân thể, tức là đầu Hội thánh. Ngài là ban đầu, sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết, hầu cho trong mọi vật, Ngài đứng đầu hàng. 19 Vì chưng Đức Chúa Trời đã vui lòng khiến mọi sự đầy dẫy của mình chứa trong Ngài, 20 và bởi huyết Ngài trên thập tự giá, thì đã làm nên hòa bình, khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa thuận cùng chính mình Đức Chúa Trời.
21 Còn anh em ngày trước vốn xa cách Đức Chúa Trời, và là thù nghịch cùng Ngài bởi ý tưởng và việc ác mình, 22 nhưng bây giờ Đức Chúa Trời đã nhờ sự chết của Con Ngài chịu lấy trong thân thể của xác thịt mà khiến anh em hòa thuận, đặng làm cho anh em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết, không chỗ trách được; 23 miễn là anh em tin Chúa cách vững vàng không núng, chẳng hề dời khỏi sự trông cậy đã truyền ra bởi đạo Tin lành mà anh em đã nghe, là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời, và chính tôi, Phao-lô, là kẻ giúp việc của đạo ấy.

Chức vụ và sự khổ sở của Phao-lô

24 Nay tôi lấy làm vui về sự tôi đã chịu khổ sở vì anh em, tôi lại vì thân thể Đấng Christ, là Hội thánh, mà đem xác thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài. 25 Tôi làm kẻ giúp việc của Hội thánh đó, bởi sự phân phát của Đức Chúa Trời, là Đấng giao cho tôi cái phần việc truyền đạo Chúa cho anh em cách trọn vẹn, 26 tức là sự mầu nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp, mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài. 27 Vì Đức Chúa Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh hiển của sự mầu nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể nào, nghĩa là Đấng Christ ở trong anh em, là sự trông cậy về vinh hiển. 28 Ấy là Ngài mà chúng tôi rao giảng, lấy mọi sự khôn ngoan răn bảo mọi người, dạy dỗ mọi người, hầu cho bày tỏ mọi người trở nên trọn vẹn trong Đấng Christ ra trước mặt Đức Chúa Trời. 29 Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ sức Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi.

1

1Kâo, Paul, jing sa čô ding kơna pơjao pơala kơ Krist Yêsu yuakơ Ơi Adai kiăng kơ tơlơi anŭn. Wơ̆t hăng Timothe ayŏng adơi ta,
2kâo mơit hră anai kơ ƀing ayŏng adơi jing ƀing đaŏ kơ Krist dŏ pơ plei Kolossai.
 Ƀing gơmơi iâu laĭ kơ tơlơi Ơi Adai Ama ta či khăp pap kơ ƀing gih laih anŭn či brơi kơ ƀing gih tơlơi rơnŭk rơno̱m amăng pran jua gih.

Ƀing Gơmơi Bơni Kơ Ơi Adai Hăng Iâu Laĭ Kơ Ƀing Gih

3Ƀing gơmơi nanao bơni kơ Ơi Adai, jing Ama kơ Khua Yang Yêsu Krist ta, tơdang ƀing gơmơi iâu laĭ kơ ƀing gih, 4yuakơ ƀing gơmơi hơmâo hơmư̆ laih kơ tơlơi ƀing gih đaŏ kơnang amăng Krist Yêsu laih anŭn kơ tơlơi ƀing gih khăp kơ abih bang ƀing đaŏ hiam klă. 5Ƀing gih ngă tơlơi anŭn yuakơ čang rơmang kơjăp tơlơi Ơi Adai hlak pioh brơi kơ ƀing gih amăng adai adih, laih anŭn ƀing gih hơmâo hơmư̆ laih boh hiăp sĭt anŭn, jing tơlơi pơthâo hiam kơ tơlơi Krist yơh. 6Ƀing arăng pơhaih laih tơlơi anŭn kơ ƀing gih, jing kar hăng ƀing arăng hơmâo pơhaih laih tơlơi anŭn amăng lu lŏn čar. Hơmâo lu mơnuih dơ̆ng tŭ đaŏ yuakơ đaŏ kơnang kơ tơlơi anŭn, kar hăng tơlơi Ơi Adai hơmâo pơplih laih ƀing gih tơdang ƀing gih hơmư̆ laih tơlơi anŭn hăng thâo hluh sĭt hiư̆m Ơi Adai khăp pap anăp nao pơ ƀing ta. 7Ƀing gih hrăm laih tơlơi anŭn mơ̆ng Epaphras, jing pô ƀing gơmơi khăp laih anŭn ăt jing pô mă bruă tŏng ten kơ Krist kiăng kơ djru ƀing gih. 8Ñu yơh pơruai laih kơ ƀing gơmơi kơ tơlơi Yang Bơngăt Hiam hơmâo pơdưi laih ƀing gih kiăng kơ khăp kơ abih bang ƀing đaŏ pơkŏn.
9Yuakơ tơhơnal tơlơi anŭn yơh, čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi ƀing gơmơi hơmâo hơmư̆ laih kơ tơlơi ƀing gih, ƀing gơmơi hơmâo iâu laĭ nanao laih kơ ƀing gih laih anŭn rơkâo laih kơ Ơi Adai kiăng kơ pơdưi ƀing gih dưi thâo hluh bă blai abih bang kơ tơlơi Ñu kiăng kơ ƀing gih ngă, kiăng laĭ kơ tơlơi Ñu pơdưi ƀing gih kiăng kơ jing rơgơi hăng thâo hluh abih bang khul mơta tơlơi gah mơyang yơh. 10Laih anŭn ƀing gơmơi iâu laĭ kơ tơlơi anŭn kiăng kơ ƀing gih či hơdip hơdơ̆ng gih pô kar hăng ƀing mơnuih lŏm kơ Khua Yang khŏm hơdip laih anŭn kơ tơlơi ƀing gih či pơmơak kơ Ñu amăng djŏp hơdră jơlan tui anai: Ƀing gih či ngă djŏp mơta bruă hiam laih anŭn ƀing gih či thâo krăn Ơi Adai hlo̱m tui yơh. 11Laih anŭn ƀing gơmơi iâu laĭ kơ tơlơi Ơi Adai či pơkơtang brơi ƀing gih gah bơngăt mơyang, kar hăng tơlơi Ñu hơmâo pơrơđah laih kơ tơlơi Ñu jing dưi kơtang hăng dưi mơyang, kiăng kơ ƀing gih dưi dŏ kơjăp dơnơ̆ng hăng gir run mơak mơai. 12Ƀing gơmơi ăt iâu laĭ kơ tơlơi ƀing gih či bơni hơơč kơ Ơi Adai Ama ta, yuakơ Ñu hơmâo yap laih ƀing gih kiăng kơ dưi tŭ mă črăn pơpha Ñu či pha brơi kơ ƀing đaŏ amăng plei hiam. 13Ñu hơmâo pơklaih hĭ laih ƀing ta kiăng kơ pô sat ƀai ƀu git gai ƀing ta dơ̆ng tah, laih anŭn Ñu hơmâo pơdưi laih ƀing ta kiăng kơ tŭ git gai yua mơ̆ng Ană Ñu, jing Pô Ñu khăp. 14Anŭn jing, yuakơ ƀing ta tŭ pơgop sa amăng Ană Ñu yơh, Ơi Adai hơmâo song mă hĭ laih ƀing ta; boh nik ñu, Ñu hơmâo pap brơi laih kơ ƀing ta kơ tơlơi soh sat.

Krist Jing Pô Yom Prŏng Hloh

15Wơ̆t tơdah ƀing arăng ƀu dưi ƀuh Ơi Adai ôh, samơ̆ Ană Ñu pơrơđah kơ ƀing arăng hlơi Ơi Adai jing, laih anŭn Ñu hơmâo nanao laih anŭn jing yom prŏng hloh kơ abih bang djuai mơnơ̆ng Ơi Adai hơmâo hrih pơjing laih yơh. 16Tơdang Ơi Adai hơmâo hrih pơjing laih abih bang tơlơi mơnơ̆ng, Ñu ngă laih tơlơi anŭn hăng tơlơi Ană Ñu ngă kơ tơlơi anŭn. Anŭn jing wơ̆t hăng khul tơlơi mơnơ̆ng ƀơi lŏn tơnah mơnuih mơnam dưi ƀuh, laih anŭn ăt wơ̆t hăng khul tơlơi mơnơ̆ng amăng adai adih mơnuih mơnam ƀu dưi ƀuh ôh. Boh nik ñu, Ană Ñu hrih pơjing laih abih bang djuai mơnơ̆ng dưi mơyang gah bơngăt laih anŭn Ñu jing Pô yom prŏng hloh kơ abih bang ƀing gơñu, yuakơ Ñu hrih pơjing laih abih bang tơlơi kiăng kơ rĭm čô dưi pơpŭ kơ Ñu. 17Ñu hơmâo hlâo kơ abih bang tơlơi mơnơ̆ng pơkŏn laih anŭn Ñu ăt pơkơjăp brơi kơ abih bang tơlơi mơnơ̆ng mơ̆n. 18Ñu yơh jing Pô wai lăng ƀing ană plei Ñu, jing ƀing kar hăng drơi jan Ñu. Ñu yơh jing Pô blung hlâo, jing Pô hơdip glaĭ dơ̆ng tơdơi kơ Ñu djai laih, kiăng kơ Ñu năng jing yom pơphan hloh kơ abih tơlơi mơnơ̆ng laih anŭn kơ rĭm mơnuih pơkŏn. 19Ñu pơrơđah hlo̱m ƀo̱m hlơi Ơi Adai jing, yuakơ Ơi Adai mơak yơh kiăng kơ dŏ hlo̱m ƀo̱m amăng Ană Ñu, 20laih anŭn yua mơ̆ng Ană Ñu yơh, Ơi Adai pơrơno̱m glaĭ laih abih bang tơlơi mơnơ̆ng hăng Ñu pô, wơ̆t hăng tơlơi mơnơ̆ng ƀơi lŏn tơnah ƀôdah tơlơi mơnơ̆ng amăng adai adih, kiăng kơ pơrơno̱m glaĭ rĭm tơlơi mơnơ̆ng kơ Ñu pô tơdang drah Ană Ñu tuh laih hlak Ñu djai ƀơi kơyâo bơrơkal.
21Đưm hlâo adih, ƀing gih jing kar hăng tuai dŏ ataih mơ̆ng Ơi Adai laih anŭn hơget tơlơi ƀing gih pơmĭn hăng ngă laih jing soh yơh anăp nao pơ Ñu. 22Samơ̆ ră anai Ơi Adai hơmâo pơrơno̱m glaĭ laih ƀing gih yuakơ Krist djai brơi laih kơ ƀing gih hăng drơi jan Ñu, kiăng kơ pơjing ƀing gih jing rơgoh hiam ƀơi anăp Ñu, tui anŭn arăng ƀu hơmâo tơlơi hơget ôh dưi ƀuăh ƀing gih ƀôdah phŏng kơđi kơ ƀing gih, 23tơdah ƀing gih ăt tŏ tui đaŏ kơnang kơ Krist laih anŭn čang rơmang kơjăp kơ tơlơi Ñu či ngă hơdôm tơlơi ƀing gih hơmư̆ laih amăng tơlơi pơthâo hiam. Anŭn jing tơlơi pơthâo hiam ƀing gih hơmâo hơmư̆ laih, laih anŭn ƀing arăng hơmâo pơhaih laih kơ ƀing mơnuih pơkŏn amăng lu anih biă mă, laih anŭn kâo, Paul, ăt jing sa čô mơnuih ră ruai tơlơi anŭn kơ ƀing arăng mơ̆n.

Tơlơi Bruă Paul Kơ Sang Ơi Adai

24Ră anai, kâo hơ̆k mơak kơ tơlơi kâo hlak tŭ ruă nuă kiăng kơ djru ƀing gih, laih anŭn kâo hlak pơgiŏng hĭ tơlơi Krist khưp ngă laih kơ tơlơi kâo khŏm tŭ tơnap kiăng kơ djru kơ Sang Ơi Adai, jing kar hăng drơi jan Ñu. 25Kâo hơmâo jing hĭ laih pô ding kơna mă bruă kơ Ơi Adai, yuakơ Ñu ruah laih kâo kiăng kơ pơruai kơ ƀing gih boh hiăp Ñu bă blai. 26Amăng lu rơnŭk laih, ƀing arăng ƀu thâo krăn ôh boh hiăp anŭn, samơ̆ ră anai Ñu hơmâo pơrơđah laih tơlơi anŭn kơ ƀing đaŏ kơnang kơ Ñu. 27Kơ ƀing đaŏ kơnang anŭn yơh, Ơi Adai hơmâo ruah laih kiăng kơ pơrơđah amăng tŏng krah ƀing mơnuih Tuai hiư̆m yom prŏng Ñu či bơni hiam kơ ƀing gơñu. Boh nik ñu, Krist či hơdip amăng ƀing gih, tui anŭn ƀing gih dưi čang rơmang kơjăp kơ tơlơi Ơi Adai či pơpŭ kơ ƀing gih yơh.
28Ƀing gơmơi pơhaih kơ tơlơi Krist kơ ƀing arăng, tơlơi pơkơđiăng rơgơi biă mă laih anŭn tơlơi pơtô pơhrăm kơ rĭm čô, kiăng kơ ƀing gơmơi dưi pơrơđah rĭm čô kơ Ơi Adai tŭ pơgop sa hlo̱m ƀo̱m hăng Krist yơh. 29Kiăng pơgiŏng hĭ tơlơi anŭn, kâo mă bruă kơtang yơh. Anŭn jing tơlơi Krist pơdưi kâo kơtang kiăng kơ ngă tơlơi anŭn yơh.