1

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, theo ý muốn Đức Chúa Trời, làm sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em, 2 gởi cho các anh em chúng ta ở thành Cô-lô-se, là những người thánh và trung tín trong Đấng Christ: nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta!

I. Đức Chúa Jêsus Christ là đầu trên hết muôn vật, là cội rễ sự chuộc tội

(Từ 1:3 đến đoạn 2)

Phao-lô cảm tạ và cầu nguyện về đức tin của người Cô-lô-se

3 Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Đức Chúa Trời, là Cha Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 4 Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Đức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ, 5 vì cớ sự trông cậy để dành cho anh em ở trên trời, là sự trước kia anh em đã nhờ đạo Tin lành chân thật mà biết đến. 6 Đạo Tin lành đó ở giữa anh em cũng như ở trong cả thế gian; lại kết quả và tấn bộ cũng như trong anh em, từ ngày mà anh em đã nghe rao truyền ơn Đức Chúa Trời và đã học cho thật biết ơn đó, 7 y như Ê-pháp-ra là bạn đồng sự thiết nghĩa với chúng tôi đã dạy anh em; người giúp đỡ chúng tôi như một kẻ giúp việc trung thành của Đấng Christ, 8 và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Đức Thánh Linh.
9 Cho nên, chúng tôi cũng vậy, từ ngày nhận được tin đó, cứ cầu nguyện cho anh em không thôi, và xin Đức Chúa Trời ban cho anh em được đầy dẫy sự hiểu biết về ý muốn của Ngài, với mọi thứ khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng nữa, 10 hầu cho anh em ăn ở cách xứng đáng với Chúa, đặng đẹp lòng Ngài mọi đường, nẩy ra đủ các việc lành, càng thêm lên trong sự hiểu biết Đức Chúa Trời, 11 nhờ quyền phép vinh hiển Ngài, được có sức mạnh mọi bề, để nhịn nhục vui vẻ mà chịu mọi sự. 12 Hãy tạ ơn Đức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng: 13 Ngài đã giải thoát chúng ta khỏi quyền của sự tối tăm, làm cho chúng ta dời qua nước của Con rất yêu dấu Ngài, 14 trong Con đó chúng ta có sự cứu chuộc, là sự tha tội.

Sự cao trọng Đấng Christ theo bổn tánh Đức Chúa Trời

15 Ấy chính Ngài là hình ảnh của Đức Chúa Trời không thấy được, là Đấng sanh ra đầu hết thảy mọi vật dựng nên. 16 Vì muôn vật đã được dựng nên trong Ngài, bất luận trên trời, dưới đất, vật thấy được, vật không thấy được, hoặc ngôi vua, hoặc quyền cai trị, hoặc chấp chánh, hoặc cầm quyền, đều là bởi Ngài và vì Ngài mà được dựng nên cả. 17 Ngài có trước muôn vật, và muôn vật đứng vững trong Ngài. 18 Ấy cũng chính Ngài là đầu của thân thể, tức là đầu Hội thánh. Ngài là ban đầu, sanh trước nhứt từ trong những kẻ chết, hầu cho trong mọi vật, Ngài đứng đầu hàng. 19 Vì chưng Đức Chúa Trời đã vui lòng khiến mọi sự đầy dẫy của mình chứa trong Ngài, 20 và bởi huyết Ngài trên thập tự giá, thì đã làm nên hòa bình, khiến muôn vật dưới đất trên trời đều nhờ Ngài mà hòa thuận cùng chính mình Đức Chúa Trời.
21 Còn anh em ngày trước vốn xa cách Đức Chúa Trời, và là thù nghịch cùng Ngài bởi ý tưởng và việc ác mình, 22 nhưng bây giờ Đức Chúa Trời đã nhờ sự chết của Con Ngài chịu lấy trong thân thể của xác thịt mà khiến anh em hòa thuận, đặng làm cho anh em đứng trước mặt Ngài cách thánh sạch không vết, không chỗ trách được; 23 miễn là anh em tin Chúa cách vững vàng không núng, chẳng hề dời khỏi sự trông cậy đã truyền ra bởi đạo Tin lành mà anh em đã nghe, là đạo được giảng ra giữa mọi vật dựng nên ở dưới trời, và chính tôi, Phao-lô, là kẻ giúp việc của đạo ấy.

Chức vụ và sự khổ sở của Phao-lô

24 Nay tôi lấy làm vui về sự tôi đã chịu khổ sở vì anh em, tôi lại vì thân thể Đấng Christ, là Hội thánh, mà đem xác thịt mình chịu hết các điều còn lại trong sự thương khó của Ngài. 25 Tôi làm kẻ giúp việc của Hội thánh đó, bởi sự phân phát của Đức Chúa Trời, là Đấng giao cho tôi cái phần việc truyền đạo Chúa cho anh em cách trọn vẹn, 26 tức là sự mầu nhiệm đã giấu kín trải các đời các kiếp, mà nay tỏ ra cho các thánh đồ Ngài. 27 Vì Đức Chúa Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh hiển của sự mầu nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể nào, nghĩa là Đấng Christ ở trong anh em, là sự trông cậy về vinh hiển. 28 Ấy là Ngài mà chúng tôi rao giảng, lấy mọi sự khôn ngoan răn bảo mọi người, dạy dỗ mọi người, hầu cho bày tỏ mọi người trở nên trọn vẹn trong Đấng Christ ra trước mặt Đức Chúa Trời. 29 Ấy cũng là vì đó mà tôi làm việc, nhờ sức Ngài giúp đỡ mà chiến đấu, là sức hành động cách có quyền trong tôi.

1

1Cứq la Phau-lô chĩc choâiq thỡ nâi. Cứq la cũai Yiang Sursĩ rưoh yỗn táq ayững atĩ Yê-su Crĩt. Cớp Ti-muthê, la sễm ai hái, án cahan tê anhia.
2Cứq chĩc choâiq thỡ nâi cơiq sa‑óh tỗp sa‑âm ca puai Crĩt nheq rangứh ỡt tâng vil Cô-lusê. Cứq sễq Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, chuai miat anhia cớp yỗn anhia ỡt bán sũan ien khễ níc.

Phau-lô Câu Yỗn Tỗp Cô-lusê

3Toâq hếq câu yỗn anhia, hếq sa‑ỡn níc Yiang Sursĩ, Mpoaq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, 4yuaq hếq khoiq sâng chơ anhia lứq sa‑âm Yê-su Crĩt, cớp anhia bữn mứt pahỡm ayooq nheq tữh cũai ca puai ngê Yê-su Crĩt. 5Anhia bữn mứt pahỡm ngkíq, cỗ anhia khoiq sâng chơ parnai pĩeiq, la parnai o tễ Yiang Sursĩ; chơ anhia dáng án ữq yỗn anhia bữn ŏ́c bốn nỡ‑ra tâng paloŏng. 6Parnai o tễ Yiang Sursĩ lứq toâq pỡ cruang canŏ́h hỡ riang án toâq pỡ anhia. Cớp parnai nâi cỡt palâi tâng mứt pahỡm cũai cruang ki machớng anhia khoiq sâng án cỡt palâi tâng mứt pahỡm anhia tê, tễ tangái anhia khoiq sâng cớp dáng raloaih lứq parnai pĩeiq tễ Yiang Sursĩ chuai miat anhia. 7Parnai nâi anhia khoiq sâng tễ Ê-phapra, la yớu ratoi lứq cớp cứq. Hếq bar náq pruam parnơi táq ranáq yỗn Crĩt. Ê-phapra atỡng anhia parnai nâi pláih loah hếq, yuaq hếq tỡ têq toâq pỡ anhia. 8Cớp Ê-phapra atỡng loah yỗn hếq dáng Raviei Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia bữn mứt pahỡm ayooq.
9Ngkíq, tữ tangái hếq sâng parnai ki, hếq câu níc yỗn anhia. Hếq sễq Yiang Sursĩ yỗn anhia dáng sa‑ữi hỡn tễ máh ramứh Yiang Sursĩ sâng yoc, cớp hếq sễq yỗn anhia cỡt roan rangoaiq cớp dáng raloaih lứq ễn nhơ tễ Raviei Yiang Sursĩ. 10Hếq câu ngkíq dŏq anhia têq táq ranáq pĩeiq yáng moat Ncháu hái, yỗn án bữn mứt pahỡm bũi níc cớp anhia, cớp yỗn anhia cỡt palâi tễ ranáq o anhia táq. Cớp hếq sễq yỗn anhia dáng sa‑ữi ễn tễ ngê Yiang Sursĩ. 11Hếq sễq Yiang Sursĩ yỗn chớc án chuai níc anhia. Chớc án la clữi nheq tễ chớc canŏ́h. Khân anhia bữn chớc nâi, anhia rơi chĩuq níc dũ ramứh túh coat, cớp anhia noâng sâng bũi. 12Cớp hếq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, án yỗn anhia bữn roap tê máh mun án ễ yỗn nheq tữh tỗp sa‑âm, alới ca ỡt tâng ŏ́c poang tráh. 13Án chuai yỗn hái loŏh chíq tễ santrúq yiang sâuq táq sốt tâng ntốq canám. Cớp án yỗn Yê-su Crĩt ễn táq sốt hái, la Con án ayooq lứq. 14Yuaq Yê-su khoiq cuchĩt tang hái, ngkíq Yiang Sursĩ têq thái loah hái cớp táh lôih hái.

Phau-lô Atỡng Tễ Crĩt

15Tỡ bữn noau cơi hữm Yiang Sursĩ. Ma cũai aléq hữm Yê-su, ki machớng án khoiq hữm Yiang Sursĩ tê. Cớp Yê-su ỡt parnơi cớp Yiang Sursĩ tễ tangái Yiang Sursĩ tỡ yũah tễng muoi ramứh ntrớu. 16Lứq nhơ tễ Yê-su, Yiang Sursĩ tễng nheq tữh ramứh tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi, máh ramứh hái têq hữm cớp máh ramứh hái tỡ têq hữm. Yiang Sursĩ toâp tễng nheq ramứh sốt cớp nheq ramứh chớc tâng pỡng cớp tâng pưn nhơ Yê-su cớp yỗn Yê-su. 17Yê-su khoiq bữn chơ tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ yũah tễng nheq ramứh ki. Cớp Yê-su kĩaq nheq ramứh ki yỗn alới tỡ bữn cỡt rúng. 18Cũai cóq bữn plỡ nŏ́q têq tamoong: machớng ki tê máh tỗp sa‑âm Yiang Sursĩ cóq bữn Yê-su nŏ́q têq cỡt tamoong mantái. Yê-su la samoât plỡ yỗn tỗp sa‑âm. Nhũang lứq Yê-su toâp cuchĩt ma têq tamoong loah. Yuaq ngkíq, án cỡt toâr hỡn nheq tễ ramứh canŏ́h. 19Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm yỗn Con án bữn chớc lĩ-ralĩ machớng án tê. 20Cớp nhơ tễ Yê-su, Yiang Sursĩ yỗn dũ ramứh tâng cốc cutễq nâi cớp tâng paloŏng cỡt ratoi loah cớp án. Án táq ngkíq cỗ tễ Con án cuchĩt satốh aham tâng aluang sangcáng.
21Cớp anhia, tễ nhũang anhia lứq ỡt yơng tễ Yiang Sursĩ, cớp sarnớm anhia chíl níc Yiang Sursĩ cỗ anhia táq ranáq sâuq. 22Ma cutỗ Yê-su toâp khoiq chĩuq cuchĩt dŏq yỗn anhia têq cỡt ratoi loah cớp Yiang Sursĩ. Án táq yỗn anhia têq tayứng yáng moat Yiang Sursĩ bữn mứt bráh o; lứq tỡ bữn noau têq tếq anhia, cớp Yiang Sursĩ tỡ bữn hữm lôih ntrớu. 23Lứq anhia têq tayứng ngkíq, khân anhia sa‑âm níc parnai o tễ Yê-su Crĩt, cớp mứt anhia ỡt khâm ariang aluang bữn rêh cuchũt yarũ. Ngkíq tỡ bữn noau têq radững anhia yỗn táh chíq máh ramứh anhia ngcuang tễ parnai Yiang Sursĩ, chơ puai parnai canŏ́h. Parnai o tễ Yê-su Crĩt ca anhia khoiq sâng chơ, lứq parnai nâi toâq pỡ nheq tữh cũai canŏ́h hỡ. Cứq Phau-lô toâp la cũai dững parnai ki.

Yiang Sursĩ Rưoh Phau-lô Yỗn Táq Ranáq Án

24Sanua cứq sâng bũi pahỡm chĩuq máh túh coat yỗn anhia. Máh ŏ́c túh coat Yê-su khoiq chĩuq, án chĩuq yỗn tỗp sa‑âm, la tỗ án. Ma máh ŏ́c túh coat ca tỡ yũah moâm, sanua cứq ễn chĩuq. 25Yiang Sursĩ khoiq rưoh cứq yỗn táq ranáq chuai tỗp sa‑âm. Ma ranáq ki la yỗn anhia dáng samoât samơi nheq tữh parnai án. 26Tễ mbŏ́q parnai nâi ariang noau cutooq, yuaq cũai tỡ têq dáng yũah parnai nâi. Ma sanua Yiang Sursĩ apáh yỗn cũai sa‑âm bữn dáng parnai ki. 27Yiang Sursĩ yoc ễ yỗn máh cũai sa‑âm dáng parnai cutooq nâi bữn ramứh pasếq lứq. Cớp Yiang Sursĩ yỗn cũai tỡ cỡn cũai I-sarel dáng tê ramứh nâi. Ramứh pasếq nâi la Crĩt ỡt tâng mứt pahỡm anhia. Ngkíq anhia ngcuang bữn ỡt parnơi cớp án tâng ntốq ang‑ữr tâng paloŏng. 28Hếq atỡng níc tễ Crĩt. Hếq sưoq atỡng nheq tữh cũai cớp nheq parnai rangoaiq, yuaq hếq yoc alới cỡt carsai puai ngê Crĩt. 29Hữm cứq rơi cutóng táq ranáq nâi, la cỗ Crĩt chuai tâng mứt pahỡm cứq yỗn cứq têq táq.