28

Phao-lô tại cù lao Man-tơ

1 Đã được cứu như vậy rồi, chúng ta mới biết cù lao đó tên là Man-tơ. 2 Thổ nhân đãi chúng ta một cách nhân từ hiếm có, tiếp rước chúng ta thay thảy gần kề đống lửa lớn đã đốt, vì đang mưa và trời lạnh lẽo. 3 Phao-lô lượm được một bó củi khô quăng vào trong lửa xảy có một con rắn lục từ trong bó củi bị nóng bò ra, quấn trên tay người. 4 Thổ nhân thấy con vật đeo thòng lòng trên tay người bèn nói với nhau rằng: Thật người nầy là tay giết người; nên dầu được cứu khỏi biển rồi, nhưng lẽ công bình chẳng khứng cho sống! 5 Nhưng Phao-lô rảy rắn lục vào lửa, chẳng thấy hề chi hết. 6 Họ ngờ người sẽ bị sưng lên, hoặc ngã xuống chết tức thì; nhưng đã đợi lâu rồi, chẳng thấy hại chi cho người, bèn đổi ý mà nói rằng thật là một vì thần.
7 Trong chỗ đó, có mấy đám ruộng thuộc về người tù trưởng của đảo ấy, tên là Búp-li-u; người nầy đãi đằng chúng ta cách mến khách lắm trong ba ngày. 8 Vả, cha của Búp-li-u nầy đương nằm trên giường đau bịnh nóng lạnh và bịnh lỵ. Phao-lô đi thăm người, cầu nguyện xong, đặt tay lên và chữa lành cho. 9 Nhân đó, ai nấy trong đảo có bịnh, đều đến cùng Phao-lô, và được chữa lành cả. 10 Họ cũng tôn trọng chúng ta lắm, và lúc chúng ta đi, thì sửa soạn mọi đồ cần dùng cho chúng ta.

Phao-lô tại thành Rô-ma

11 Sau đó ba tháng, chúng ta xuống tàu ở A-léc-xan-tri mà đi, là tàu đã qua mùa đông tại đảo đó, và có hiệu là Đi-ốt-cua. 12 Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày. 13 Từ nơi đó, chạy theo mé biển Si-si-lơ, tới thành Rê-ghi-um. Đến ngày mai, vì gió nam nổi lên, nên sau hai ngày nữa chúng ta tới thành Bu-xô-lơ. 14 Ở đó gặp anh em mời chúng ta ở lại với bảy ngày; rồi thì đi đến thành Rô-ma. 15 Anh em trong thành nầy nghe nói về chúng ta, bèn ra đến Phô-rum Áp-bi-u và chỗ Ba Quán mà đón rước chúng ta. Phao-lô thấy anh em, thì cảm tạ Đức Chúa Trời và vững chí.
16 Khi chúng ta đã đến thành Rô-ma, Phao-lô được phép ở riêng với một người lính canh giữ. 17 Sau ba ngày, người mời các trưởng lão trong dân Giu-đa nhóm lại; đến rồi, người nói rằng: Hỡi anh em ta, dẫu tôi chẳng từng làm điều gì nghịch cùng dân chúng hoặc cùng thói tục tổ phụ chúng ta, mà tôi còn bị bắt tại thành Giê-ru-sa-lem và nộp trong tay người Rô-ma. 18 Những người nầy đã xét việc tôi rồi, thì muốn tha ra, vì tôi chẳng hề làm điều gì đáng chết. 19 Song người Giu-đa chống cự điều đó, nên buộc tôi kêu nài đến Sê-sa, nhưng chẳng phải có ý kiện bổn quốc ta đâu. 20 Ấy vì cớ đó mà tôi đã xin gặp anh em và nói chuyện với, vì là bởi sự trông cậy của dân Y-sơ-ra-ên nên tôi mang lấy xiềng nầy. 21 Các người ấy trả lời rằng: Chúng tôi chẳng tiếp thơ từ xứ Giu-đê nói về việc anh, và chẳng ai trong anh em đã đến mách cho chúng tôi hay là nói xấu về anh nữa. 22 Dầu vậy, chúng tôi muốn biết anh nghĩ làm sao; vì về phần đạo nầy, chúng tôi biết người ta hay chống nghịch khắp mọi nơi.
23 Họ đã hẹn ngày với người, bèn đến thăm tại nơi nhà trọ rất đông; từ buổi sáng đến chiều, người cứ làm chứng và giảng giải với họ về nước Đức Chúa Trời, lấy luật pháp Môi-se và các đấng tiên tri mà gắng sức khuyên bảo họ về Đức Chúa Jêsus. 24 Có người chịu tin lời người nói, có kẻ chẳng tin. 25 Bởi chưng họ không đồng ý với nhau và ra về, nên Phao-lô chỉ nói thêm một lời nầy: Đức Thánh Linh đã phán phải lắm, khi Ngài dùng đấng tiên tri Ê-sai mà phán cùng tổ phụ các ngươi rằng: 26 Hãy đến nơi dân nầy và nói rằng:
 Các ngươi lấy lỗ tai nghe mà chẳng hiểu chi;
 Lấy mắt xem mà không thấy gì.
27 Vì lòng dân nầy đã nặng nề;
 Họ bịt lỗ tai,
 Nhắm mắt lại.
 E rằng mắt mình tự thấy,
 Tai mình tự nghe,
 Lòng mình tự hiểu,
 Và họ trở lại
 Mà ta chữa cho lành được chăng.
28 Vậy, hãy biết sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời nầy đã sai đến cho người ngoại; những người đó sẽ nghe theo vậy.
30 Phao-lô ở trọn hai năm tại một nhà trọ đã thuê. Người tiếp rước mọi người đến thăm mình, 31 giảng về nước Đức Chúa Trời, và dạy dỗ về Đức Chúa Jêsus Christ cách tự do trọn vẹn, chẳng ai ngăn cấm người hết.

28

Lub koog povtxwv Melita

1Thaum peb dim tag lawm peb li paub tias lub koog povtxwv ntawd hu ua Melita. 2Cov neeg hauv lub tebchaws hlub peb heev. Lawv rauv taws tos txais peb rau qhov nag los thiab no heev. 3Povlauj mus khaws ib tsuag taws los rauv rau hauv qhov cub, ces muaj ib tug nab muaj taug txawm tawm hauv tsuag taws los vim yog kub mas tom Povlauj txhais tes. 4Thaum cov neeg hauv lub tebchaws ntawd pom tus nab dai vias ntawm Povlauj txhais tes, lawv sib hais tias, “Tus no yeej yog ib tug tua neeg tiag tiag li. Txawm yog nws dim hauv hiavtxwv los lawm, los tus uas txiav txim ncaj tsis pub nws muaj txojsia nyob.” 5Tiamsis Povlauj txawm tib ncho tus nab poob rau hauv qhov cub thiab nws tsis ua li cas kiag li. 6Lawv tos ntsoov saib nws yuav o o lossis ntog kiag tuag tamsid. Tiamsis thaum lawv tos ntev lawm kuj tsis pom nws ua li cas, lawv txawm hloov kev xav hais tias nws yog ib tug timtswv.
7Tus thawj uas kav lub tebchaws ntawd npe hu ua Pulia muaj teb nyob ze ntawd. Nws tos txais peb thiab yug peb zoo tau peb hnub. 8Pulia txiv tabtom ua npaws thiab raws plab, mas Povlauj mus saib nws thiab thov Vajtswv thiab muab tes npuab rau saum nws kho nws zoo. 9Thaum ua li ntawd lawm cov neeg muaj mob kis nyob hauv lub koog povtxwv ntawd txawm tuaj cuag nws mas nws kuj kho lawv tej mob zoo. 10Lawv kuj pub tshav ntuj rau peb ntau yam. Thaum peb yuav caij nkoj tawm mus, lawv kuj coj tej uas peb cheem tsum tuaj pub rau peb.

Povlauj mus txog lub nroog Loos

11Dhau peb lub hli peb li caij ib lub nkoj uas tuaj nres tag lub caij ntuj no rau hauv koog povtxwv ntawd tawm mus. Lub nkoj ntawd yog tuaj ntawm lub nroog Alexadia tuaj, thiab muaj ob tug dab mlom ntxaib rau ntawm hauv nkoj. 12Peb mus nres so rau ntawm lub moos Xailakhu tau peb hnub. 13Thaum tawm qhov ntawd peb mus txog lub moos Leki‑u. Hnub tom qab cua ntsawj sab nrad tuaj mas hnub uas ob peb mus txog lub moos Puthi‑auli. 14Peb ntsib cov kwvtij qhov ntawd thiab lawv hu peb mus so hauv lawv tau xya hnub. Yog li uas hais no peb thiaj mus txog lub nroog Loos. 15Thaum cov kwvtij uas nyob hauv lub nroog Loos hnov xov, lawv txawm tuaj tos peb ntawm lub Kiab Apia thiab ntawm Peb Lub Tsev So. Thaum Povlauj pom lawv lawm nws txawm ua Vajtswv tsaug thiab txhawb tau nws lub zog. 16Thaum peb tuaj txog lub nroog Loos, nom tswv tso cai rau Povlauj nyob ib cag thiab muaj ib tug tub rog zov.

Povlauj qhuab qhia hauv Loos

17Dhau peb hnub lawm, Povlauj txawm hu Yudai cov thawj tuaj txoos ua ke. Thaum tuaj txhij lawd, nws hais rau lawv tias, “Cov kwvtij, txawm yog kuv tsis tau ua txhaum rau peb haiv neeg lossis ua txhaum peb tej poj koob yawm txwv tej kevcai los kuv tseem raug ntes hauv lub nroog Yeluxalees thiab raug muab cob rau hauv cov Loos txhais tes. 18Thaum lawv tshuaj kuv zaj lawm lawv xav muab kuv tso vim tsis muaj keeb puam dabtsi uas yuav rau txim tuag rau kuv. 19Thaum cov Yudai txwv tav, kuv thiaj li yuav tsum thov cia hais mus txog Xixa, tiamsis kuv tsis muaj ib zaj dabtsi yuav kom kuv haiv neeg. 20Vim li no, kuv thiaj hu nej tuaj xwv thiaj ntsib nej thiab nrog nej hais lus. Qhov uas kuv raug saw hlau khi no twb yog tim cov Yixayee txojkev vam.”
21Lawv hais rau nws tias, “Peb tsis tau txais tsab ntawv uas xa hauv lub xeev Yudia tuaj hais txog koj thiab tsis muaj ib tug kwvtij twg coj xov tuaj hais phem txog koj. 22Mas peb xav hnov koj hais saib koj xav li cas, vim peb paub tias cov uas ntseeg Txojkev no raug luag tawm tsam txhua qhov.”
23Thaum lawv teem dua ib hnub tuaj ntsib nws, muaj neeg coob tuaj cuag nws hauv nws lub chaw nyob. Nws txawm qhia lawv txij thaum tagkis mus txog tsaus ntuj. Nws ua timkhawv txog Vajtswv lub tebchaws thiab muab tej lus hauv Mauxe phau kevcai thiab hauv cov xibhwb cev Vajtswv lus phau ntawv los qhia yaum kom lawv los ntseeg Yexus. 24Tej lus uas nws hais ntawd muaj qee leej ntseeg, muaj qee leej tsis ntseeg. 25Ces lawv txawm tsis sib hum lawm. Thaum lawv yuav sib ncaim mus, Povlauj hais dua ib nqes ntxiv tias, “Vaj Ntsuj Plig dawb huv hais raug lawm qhov uas nws kom xibhwb Yaxaya uas cev lus hais rau nej tej poj koob yawm txwv tias,
26“ ‘Cia li mus thiab hais rau cov neeg no tias,
  “ ‘ “Nej yeej yuav mloog tag mloog thiab
   los tsis nkag siab,
  nej yuav saib tag saib thiab
   los tsis pom.”
  27Vim haiv neeg no lub siab tawv,
   thiab lawv ua ntsej lag muag dig
   thiab lawv kaw lawv lub qhov muag,
  tsam ces lawv lub qhov muag ho pom,
   thiab lawv lub qhov ntsej ho hnov,
   thiab lawv lub siab yuav to taub,
  ces lawv yuav tig rov los cuag kuv
   kho lawv kom zoo.’
28Vim li no nej cia li paub tias Vajtswv txojkev dim no thiaj raug muab xa mus rau lwm haiv neeg lawm, mas lawv yuav mloog.”
30Povlauj nyob hauv lub tsev uas nws ntiav tau ob xyoos thiab tos txais txhua tus uas tuaj cuag nws. 31Nws tshaj tawm txog Vajtswv lub tebchaws thiab ua siab tuab qhia txog tus Tswv Yexus Khetos tsis muaj dabtsi khuam cheem.