28

Phao-lô tại cù lao Man-tơ

1 Đã được cứu như vậy rồi, chúng ta mới biết cù lao đó tên là Man-tơ. 2 Thổ nhân đãi chúng ta một cách nhân từ hiếm có, tiếp rước chúng ta thay thảy gần kề đống lửa lớn đã đốt, vì đang mưa và trời lạnh lẽo. 3 Phao-lô lượm được một bó củi khô quăng vào trong lửa xảy có một con rắn lục từ trong bó củi bị nóng bò ra, quấn trên tay người. 4 Thổ nhân thấy con vật đeo thòng lòng trên tay người bèn nói với nhau rằng: Thật người nầy là tay giết người; nên dầu được cứu khỏi biển rồi, nhưng lẽ công bình chẳng khứng cho sống! 5 Nhưng Phao-lô rảy rắn lục vào lửa, chẳng thấy hề chi hết. 6 Họ ngờ người sẽ bị sưng lên, hoặc ngã xuống chết tức thì; nhưng đã đợi lâu rồi, chẳng thấy hại chi cho người, bèn đổi ý mà nói rằng thật là một vì thần.
7 Trong chỗ đó, có mấy đám ruộng thuộc về người tù trưởng của đảo ấy, tên là Búp-li-u; người nầy đãi đằng chúng ta cách mến khách lắm trong ba ngày. 8 Vả, cha của Búp-li-u nầy đương nằm trên giường đau bịnh nóng lạnh và bịnh lỵ. Phao-lô đi thăm người, cầu nguyện xong, đặt tay lên và chữa lành cho. 9 Nhân đó, ai nấy trong đảo có bịnh, đều đến cùng Phao-lô, và được chữa lành cả. 10 Họ cũng tôn trọng chúng ta lắm, và lúc chúng ta đi, thì sửa soạn mọi đồ cần dùng cho chúng ta.

Phao-lô tại thành Rô-ma

11 Sau đó ba tháng, chúng ta xuống tàu ở A-léc-xan-tri mà đi, là tàu đã qua mùa đông tại đảo đó, và có hiệu là Đi-ốt-cua. 12 Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày. 13 Từ nơi đó, chạy theo mé biển Si-si-lơ, tới thành Rê-ghi-um. Đến ngày mai, vì gió nam nổi lên, nên sau hai ngày nữa chúng ta tới thành Bu-xô-lơ. 14 Ở đó gặp anh em mời chúng ta ở lại với bảy ngày; rồi thì đi đến thành Rô-ma. 15 Anh em trong thành nầy nghe nói về chúng ta, bèn ra đến Phô-rum Áp-bi-u và chỗ Ba Quán mà đón rước chúng ta. Phao-lô thấy anh em, thì cảm tạ Đức Chúa Trời và vững chí.
16 Khi chúng ta đã đến thành Rô-ma, Phao-lô được phép ở riêng với một người lính canh giữ. 17 Sau ba ngày, người mời các trưởng lão trong dân Giu-đa nhóm lại; đến rồi, người nói rằng: Hỡi anh em ta, dẫu tôi chẳng từng làm điều gì nghịch cùng dân chúng hoặc cùng thói tục tổ phụ chúng ta, mà tôi còn bị bắt tại thành Giê-ru-sa-lem và nộp trong tay người Rô-ma. 18 Những người nầy đã xét việc tôi rồi, thì muốn tha ra, vì tôi chẳng hề làm điều gì đáng chết. 19 Song người Giu-đa chống cự điều đó, nên buộc tôi kêu nài đến Sê-sa, nhưng chẳng phải có ý kiện bổn quốc ta đâu. 20 Ấy vì cớ đó mà tôi đã xin gặp anh em và nói chuyện với, vì là bởi sự trông cậy của dân Y-sơ-ra-ên nên tôi mang lấy xiềng nầy. 21 Các người ấy trả lời rằng: Chúng tôi chẳng tiếp thơ từ xứ Giu-đê nói về việc anh, và chẳng ai trong anh em đã đến mách cho chúng tôi hay là nói xấu về anh nữa. 22 Dầu vậy, chúng tôi muốn biết anh nghĩ làm sao; vì về phần đạo nầy, chúng tôi biết người ta hay chống nghịch khắp mọi nơi.
23 Họ đã hẹn ngày với người, bèn đến thăm tại nơi nhà trọ rất đông; từ buổi sáng đến chiều, người cứ làm chứng và giảng giải với họ về nước Đức Chúa Trời, lấy luật pháp Môi-se và các đấng tiên tri mà gắng sức khuyên bảo họ về Đức Chúa Jêsus. 24 Có người chịu tin lời người nói, có kẻ chẳng tin. 25 Bởi chưng họ không đồng ý với nhau và ra về, nên Phao-lô chỉ nói thêm một lời nầy: Đức Thánh Linh đã phán phải lắm, khi Ngài dùng đấng tiên tri Ê-sai mà phán cùng tổ phụ các ngươi rằng: 26 Hãy đến nơi dân nầy và nói rằng:
 Các ngươi lấy lỗ tai nghe mà chẳng hiểu chi;
 Lấy mắt xem mà không thấy gì.
27 Vì lòng dân nầy đã nặng nề;
 Họ bịt lỗ tai,
 Nhắm mắt lại.
 E rằng mắt mình tự thấy,
 Tai mình tự nghe,
 Lòng mình tự hiểu,
 Và họ trở lại
 Mà ta chữa cho lành được chăng.
28 Vậy, hãy biết sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời nầy đã sai đến cho người ngoại; những người đó sẽ nghe theo vậy.
30 Phao-lô ở trọn hai năm tại một nhà trọ đã thuê. Người tiếp rước mọi người đến thăm mình, 31 giảng về nước Đức Chúa Trời, và dạy dỗ về Đức Chúa Jêsus Christ cách tự do trọn vẹn, chẳng ai ngăn cấm người hết.

28

Lub koog povtxwv Melita

1Thaus peb dim taag lawm peb le paub tas lub koog povtxwv hov hu ua Melita. 2Cov tuabneeg huv lub tebchaws hlub peb heev. Puab rauv tawg tog txais peb tsua qhov naag lug hab no heev. 3Povlauj moog khaws ib tsuag tawg lug rauv rua huv qhov cub, tes muaj ib tug naab muaj taug txawm tawm huv tsuag tawg lug vem yog kub mas tum Povlauj txhais teg. 4Thaus cov tuabneeg huv lub tebchaws hov pum tug naab dai vag ntawm Povlauj txhais teg, puab sws has tas, “Tug nuav yeej yog ib tug tua tuabneeg tag tag le. Txawm yog nwg dim huv havtxwv lug lawm, los tug kws txav txem ncaaj tsw pub nwg muaj txujsa nyob.” 5Tassws Povlauj txawm tuab nchu tug naab poob rua huv qhov cub hab nwg tsw ua le caag hlo le. 6Puab tog ntsoov saib nwg yuav o o lossws qaug ntawg tuag taamswm. Tassws thaus puab tog ntev lawm kuj tsw pum nwg ua le caag, puab txawm hloov kev xaav has tas nwg yog ib tug timtswv.
7Tug thawj kws kaav lub tebchaws ntawd npe hu ua Pulia muaj teb nyob ze ntawd. Nwg tog txais peb hab yug peb zoo tau peb nub. 8Pulia txwv saamswm ua npaws hab thoj plaab, mas Povlauj moog saib nwg hab thov Vaajtswv hab muab teg npuab rua sau nwg khu nwg zoo. 9Thaus ua le hov lawm cov tuabneeg muaj mob kws nyob huv lub koog povtxwv hov txawm tuaj cuag nwg mas nwg kuj khu puab tej mob zoo. 10Puab kuj pub tshaav ntuj rua peb ntau yaam. Thaus peb yuav caij nkoj tawm moog, puab kuj coj tej kws peb cheem tsum tuaj pub rua peb.

Povlauj moog txug lub nroog Loo

11Dhau peb lub hli peb le caij ib lub nkoj kws tuaj nreg taag lub caij ntuj no rua huv koog povtxwv hov tawm moog. Lub nkoj hov yog tuaj ntawm lub nroog Alexaantia tuaj, hab muaj ob tug txoov daab ntxaib rua ntawm hauv nkoj. 12Peb moog nreg su rua ntawm lub moos Xailakhu tau peb nub. 13Thaus tawm hov ntawd peb moog txug lub moos Leki‑u. Nub tom qaab cua ntsawj saab nraag tuaj mas nub kws ob peb moog txug lub moos Puthi‑auli. 14Peb ntswb cov kwvtij hov ntawd hab puab hu peb moog su huv puab tau xyaa nub. Yog le kws has nuav peb txhad moog txug lub nroog Loo. 15Thaus cov kwvtij kws nyob huv lub nroog Loo nov xuv, puab txawm tuaj tog peb ntawm lub Kab Apia hab ntawm Peb Lub Tsev Su. Thaus Povlauj pum puab lawm nwg txawm ua Vaajtswv tsaug hab txhawb tau nwg tug zug. 16Thaus peb tuaj txug lub nroog Loo, num tswv tso cai rua Povlauj nyob ib caag hab muaj ib tug tub rog zuv.

Povlauj qhuab qha huv Loo

17Dhau peb nub lawm, Povlauj txawm hu Yutai cov thawj tuaj txoos ua ke. Thaus tuaj txhwj lawd, nwg has rua puab tas, “Cov kwvtij, txawm yog kuv tsw tau ua txhum rua peb haiv tuabneeg lossws ua txhum peb tej laug tej kevcai los kuv tseed raug nteg huv lub nroog Yeluxalee hab raug muab cob rua huv cov Loo txhais teg. 18Thaus puab tshuaj kuv zaaj lawm puab xaav muab kuv tso vem tsw muaj keeb puam daabtsw kws yuav rau txem tuag rua kuv. 19Thaus cov Yutai txwv taav, kuv txhad le yuav tsum thov ca has moog txug Xixa, tassws kuv tsw muaj ib zaaj daabtsw yuav kom kuv haiv tuabneeg. 20Vem le nuav, kuv txhad hu mej tuaj sub txhad ntswb mej hab nrug mej has lug. Qhov kws kuv raug saw hlau khi nuav tub yog tim cov Yixayee txujkev vaam.”
21Puab has rua nwg tas, “Peb tsw tau txais tsaab ntawv kws xaa huv lub xeev Yutia tuaj has txug koj hab tsw muaj ib tug kwvtij twg coj xuv tuaj has phem txug koj. 22Mas peb xaav nov koj has saib koj xaav le caag, vem peb paub tas cov kws ntseeg Txujkev nuav raug luas tawm tsaam txhua qhov.”
23Thaus puab teem dua ib nub tuaj ntswb nwg, muaj tuabneeg coob tuaj cuag nwg huv nwg lub chaw nyob. Nwg txawm qha puab txwj thaus taagkig moog txug tsaus ntuj. Nwg ua timkhawv txug Vaajtswv lub tebchaws hab muab tej lug huv Mauxe phoo kevcai hab huv cov xwbfwb cev Vaajtswv lug phoo ntawv lug qha yum kuas puab lug ntseeg Yexu. 24Tej lug kws nwg has hov muaj qee leej ntseeg, muaj qee leej tsw ntseeg. 25Tes puab txawm tsw sws hum lawm. Thaus puab yuav sws ncaim moog, Povlauj has dua ib nqais ntxwv tas, “Vaaj Ntsuj Plig kws dawb huv has raug lawm qhov kws nwg kuas xwbfwb Yaxaya kws cev lug has rua mej tej laug tas,
26“ ‘Ca le moog hab has rua cov tuabneeg nuav tas,
  “ ‘ “Mej yeej yuav noog taag noog thab
   los tsw nkaag sab,
  mej yuav saib taag saib thab
   los tsw pum.”
  27Vem haiv tuabneeg nuav lub sab tawv,
   hab puab ua ntsej laag muag dig
   hab puab kaw puab lub qhov muag,
  tsaam tes puab lub qhov muag tsua pum,
   hab puab lub qhov ntsej tsua nov,
   hab puab lub sab yuav to taub,
  tes puab yuav tig rov lug cuag kuv
   khu puab kuas zoo.’
28Vem le nuav mej ca le paub tas Vaajtswv txujkev dim nuav txhad raug muab xaa moog rua lwm haiv tuabneeg lawm, mas puab yuav noog.”
30Povlauj nyob huv lub tsev kws nwg ndav tau ob xyoos hab tog txais txhua tug kws tuaj cuag nwg. 31Nwg tshaaj tawm txug Vaajtswv lub tebchaws hab ua sab tuab qha txug tug Tswv Yexu Kheto tsw muaj daabtsw khuam cheem.