27

Luật pháp về sản nghiệp

1 Các con gái của Xê-lô-phát, là con trai Hê-phe, cháu của Ga-la-át, chắt của Ma-ki, chít của Ma-na-se, thuộc về họ hàng Ma-na-se, là con trai của Giô-sép, đến gần; đây là tên của các con gái người: Mách-la, Nô-a, Hốt-la Minh-ca, và Thiệt-sa. 2 Các con gái đó đến ra mắt Môi-se, Ê-lê-a-sa thầy tế lễ, các quan trưởng, và cả hội chúng tại cửa hội mạc, mà nói rằng: 3 Cha chúng tôi đã chết trong đồng vắng; người chẳng phải về phe đảng của kẻ hiệp lại nghịch cùng Đức Giê-hô-va, tức là phe đảng Cô-rê; nhưng người chết vì tội lỗi mình, và không có con trai. 4 Cớ sao danh cha chúng tôi bị trừ ra khỏi giữa họ người, bởi không có con trai? Hãy cho chúng tôi một phần sản nghiệp giữa anh em của cha chúng tôi.
5 Môi-se bèn đem cớ sự của các con gái ấy đến trước mặt Đức Giê-hô-va. 6 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 7 Các con gái Xê-lô-phát nói có lý; ngươi phải cho chúng nó một phần sản nghiệp giữa anh em của cha chúng nó, tức là phải giao cho chúng nó sản nghiệp của cha chúng nó. 8 Ngươi cũng phải nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi một người nào chết không có con trai, thì các ngươi phải giao sản nghiệp của người lại cho con gái người. 9 Nhược bằng không có con gái, thì phải giao sản nghiệp cho anh em người. 10 Ví bằng người không có anh em, thì phải giao sản nghiệp cho chú bác người. 11 Nếu không có chú bác, thì phải giao sản nghiệp người cho bà con gần hơn hết; và người ấy sẽ được lấy làm của. Ấy sẽ là một luật lệ để định cho dân Y-sơ-ra-ên, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Chọn Giô-suê làm người kế vị Môi-se

12 Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy lên trên núi A-ba-rim nầy và nhìn xem xứ mà ta đã ban cho dân Y-sơ-ra-ên. 13 Ngươi sẽ nhìn xem xứ đó, rồi ngươi cũng sẽ được về cùng tổ phụ, như A-rôn, anh ngươi, đã được về vậy; 14 bởi vì, tại đồng vắng Xin, các ngươi có bội nghịch mạng lịnh ta, trong lúc hội chúng cãi cọ, và vì trước mặt chúng nó, các ngươi không tôn ta nên thánh về việc nước. Ấy là nước về sự cãi cọ tại Ca-đe, trong đồng vắng Xin.
15 Môi-se thưa cùng Đức Giê-hô-va rằng: 16 Lạy Giê-hô-va là Đức Chúa Trời của thần linh mọi xác thịt, xin Ngài lập trên hội chúng một người 17 để vào ra trước mặt chúng nó, khiến chúng nó ra vào, hầu cho hội chúng của Đức Giê-hô-va chớ như con chiên không người chăn.
18 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy chọn lấy Giô-suê con trai của Nun, người có Thần cảm động; phải đặt tay trên mình người; 19 rồi đem người ra mắt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và cả hội chúng truyền lịnh cho người trước mặt họ, 20 và trao phần vinh hiển ngươi lại cho người, hầu cho hội chúng Y-sơ-ra-ên nghe người. 21 Người phải ra mắt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, rồi người sẽ vì Giô-suê cầu hỏi sự xét đoán của u-rim trước mặt Đức Giê-hô-va; theo lịnh Ê-lê-a-sa, người và cả hội chúng Y-sơ-ra-ên sẽ đi ra và đi vào.
22 Vậy, Môi-se làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình, chọn lấy Giô-suê để trước mặt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và trước mặt cả hội chúng, 23 đặt tay trên mình người, và truyền lịnh cho, y như Đức Giê-hô-va đã cậy Môi-se phán dặn vậy.

27

Xelaufeha cov ntxhais thov qub txeeg qub teg

1Xelaufeha cov ntxhais txav los. Xelaufeha yog Hefaw tus tub, Hefaw yog Kile‑a tus tub, Kile‑a yog Makhi tus tub, Makhi yog Manaxe tus tub, yog xeem Manaxe. Manaxe yog Yauxej tus tub. Cov ntxhais ntawd tej npe hu ua Malas, Nau‑a, Haula, Meekha thiab Thilaxa. 2Lawv tuaj sawv ntawm Mauxe thiab pov thawj Ele‑axa thiab cov uas ua hlob thiab cov pejxeem sawvdaws xubntiag rau ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sib ntsib mas hais tias, 3“Peb txiv tuag hauv tebchaws moj sab qhua. Nws tsis yog nrog Khaula pab tawm tsam Yawmsaub, nws tuag nws lub txim xwb thiab nws tsis muaj tub. 4Ua cas nej yuav muab peb txiv lub npe rho tawm hauv nws cum lawm vim nws tsis muaj tub li? Thov pub peb nrog peb txiv tej kwvtij tau teb ua peb tug thiab.”
5Mauxe thiaj coj lawv zaj mus cuag Yawmsaub. 6Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 7“Xelaufeha cov ntxhais hais raug lawm. Koj cia li pub kom lawv nrog lawv txiv tej kwvtij tau tebchaws ua qub txeeg qub teg ua lawv tug, thiab cia lawv txiv li qub txeeg qub teg poob ua lawv tug. 8Koj cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Yog ib tug txivneej twg tuag es nws tsis muaj tub kuj cia nws qub txeeg qub teg poob rau nws tus ntxhais. 9Yog nws tsis muaj ntxhais nej yuav muab nws qub txeeg qub teg rau nws tej txheeb kwvtij. 10Yog nws tsis muaj kwv tsis muaj tij thiab, kuj muab nws qub txeeg qub teg rau nws txiv tej kwvtij. 11Yog nws txiv tsis muaj kwvtij thiab, kuj muab nws qub txeeg qub teg rau tus uas txheeb txheeb hauv nws cum, mas tus ntawd yuav saws tau ua nws teej nws tug. No yog ib txojkev li kev cai rau cov Yixayee coj raws li Yawmsaub hais rau Mauxe lawd.’ ”

Mauxe tsa Yausua sawv nws chaw

12Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “Koj cia li nce mus saum lub roob Anpali no thiab saib mus rau lub tebchaws uas kuv muab rau cov Yixayee. 13Thaum koj pom lawd koj yuav tau mus nrog koj tej poj koob yawm txwv nyob yam nkaus li koj tus tijlaug Aloo twb mus lawm, 14rau qhov neb ob leeg tsis quav ntsej kuv tej lus hauv tebchaws moj sab qhua Xee rau thaum uas cov pejxeem cam thawj es neb twb tsis ua rau sawvdaws hwm kuv ua tus dawb huv rau ntawm dej txhawv tab meeg lawv.” (No yog cov dej Melinpa ntawm Khade hauv tebchaws moj sab qhua Xee.) 15Mauxe hais rau Yawmsaub tias, 16“Thov Yawmsaub uas yog Vajtswv uas kav neeg sawvdaws txojsia, tsa ib tug thawj los coj cov pejxeem no, 17yog ib tug uas yuav kav tau lawv thiab coj lawv tawm mus thiab nkag los, xwv Yawmsaub cov neeg thiaj li zoo tsis thooj li pab yaj uas tsis muaj tus tswv yug.” 18Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “Cia li coj Noo tus tub Yausua uas muaj Vaj Ntsuj Plig nrog nraim nws tuaj thiab tsa tes npuab saum nws. 19Kom nws sawv ntawm pov thawj Ele‑axa thiab cov pejxeem sawvdaws xubntiag mas koj yuav ua kevcai tsa nws tab meeg sawvdaws. 20Koj yuav muab koj lub hwjchim ib txhia rau nws kom ib tsoom pejxeem Yixayee sawvdaws thiaj li mloog nws lus. 21Nws yuav sawv ntawm pov thawj Ele‑axa xubntiag mas Ele‑axa yuav siv Uli thiab Thumi ntawm Yawmsaub xubntiag saib Yawmsaub lub siab nyiam li cas. Nws thiab ib tsoom Yixayee sawvdaws yuav tawm mus thiab nkag los raws li tus pov thawj hais.” 22Mauxe ua raws nraim li uas Yawmsaub hais rau nws. Nws coj Yausua tuaj thiab kom nws sawv ntawm pov thawj Ele‑axa thiab cov pejxeem sawvdaws xubntiag, 23mas Mauxe tsa tes npuab saum Yausua thiab ua kevcai tsa nws raws li Yawmsaub hais kom Mauxe ua.