1 Gánh nặng về Ê-díp-tô. Nầy, Đức Giê-hô-va cỡi đám mây mau kíp đến Ê-díp-tô; các thần tượng của Ê-díp-tô đều run rẩy trước mặt Ngài, lòng Ê-díp-tô sẽ tan chảy giữa nó.⚓2 Ta sẽ xui người Ê-díp-tô đánh người Ê-díp-tô: anh em nghịch cùng anh em, lân cận nghịch cùng lân cận, thành nghịch cùng thành, nước nghịch cùng nước. 3 Tâm thần Ê-díp-tô sẽ lụn bại giữa nó, ta sẽ phá tan mưu chước nó. Bấy giờ chúng nó sẽ cầu hỏi các thần tượng cùng thuật sĩ, kẻ kêu hồn cùng thầy bói. 4 Ta sẽ phó dân Ê-díp-tô trong tay chúa hung dữ, và một vua bạo ngược sẽ cai trị chúng nó; Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. 5 Nước biển sẽ tắt, sông cạn và khô. 6 Các sông sẽ trở nên hôi thối; ngòi rạch rặc xuống và khan đi; sậy lau đều chết héo. 7 Các đồng cỏ ở bờ sông Ni-lơ cùng hết thảy đồng ruộng đã gieo của nó, đều héo khô, bị thổi đi, không còn nữa. 8 Những người đánh cá sẽ than vãn, mọi kẻ buông câu nơi sông Ni-lơ đều rên siết, và kẻ thả lưới trên các dòng nước đều âu sầu. 9 Những kẻ làm vải gai mịn và những kẻ dệt vải trắng đều xấu hổ. 10 Các trụ của Ê-díp-tô đều bị gãy, hết thảy thợ thầy đều có lòng lo. 11 Các quan trưởng ở Xô-an rất đần độn; mưu sĩ rất khôn ngoan của Pha-ra-ôn chỉ bày ra những kế dại khờ. Sao các ngươi nói cùng Pha-ra-ôn rằng: Tôi là con các bậc hiền triết, con các vua đời xưa? 12 Vậy thì các bậc hiền triết ngươi ở đâu? Các bậc ấy hãy cho ngươi biết đi; các bậc ấy nên biết Đức Giê-hô-va vạn quân đã định gì về Ê-díp-tô. 13 Các quan trưởng ở Xô-an đã nên dại dột; các quan trưởng ở Nốp bị lừa dối; những người làm hòn đá góc của các chi phái Ê-díp-tô đã làm cho nó lầm lạc. 14 Đức Giê-hô-va đã xen sự trái ngược vào giữa nó, nên chúng nó làm cho Ê-díp-tô sai lầm trong mọi việc, như người say vừa mửa vừa đi xiêu tó. 15 Chẳng có việc gì mà đầu và đuôi, cây kè và cây lau sẽ làm ra được cho Ê-díp-tô cả. 16 Trong ngày đó, người Ê-díp-tô sẽ giống như đàn bà; thấy tay Đức Giê-hô-va vạn quân vung lên trên mình, thì run rẩy sợ hãi. 17 Bấy giờ đất Giu-đa sẽ nên sự kinh hoàng cho Ê-díp-tô; hễ khi người ta xưng tên ấy ra trước mặt ai thì nấy sợ khiếp, vì ý chỉ của Đức Giê-hô-va vạn quân đã định nghịch cùng nó. 18 Trong ngày đó, tại xứ Ê-díp-tô, sẽ có năm thành nói tiếng Ca-na-an, và chỉ Đức Giê-hô-va vạn quân mà thề. Trong đó có một thành gọi là thành hủy diệt. 19 Trong ngày đó, sẽ có một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va ở giữa xứ Ê-díp-tô, và có một trụ cho Đức Giê-hô-va nơi bờ cõi nó. 20 Ấy là dấu và chứng cho Đức Giê-hô-va vạn quân tại xứ Ê-díp-tô; bởi chưng chúng sẽ kêu đến Đức Giê-hô-va vì cớ kẻ bạo ngược, và Ngài sẽ sai một Đấng cứu và binh vực để giải thoát họ. 21 Đức Giê-hô-va sẽ cho Ê-díp-tô biết Ngài; trong ngày đó người Ê-díp-tô sẽ biết Đức Giê-hô-va; ắt họ sẽ dâng hi sinh và của lễ mà thờ phượng Ngài, lại khấn nguyện cùng Đức Giê-hô-va, và hoàn nguyện. 22 Đức Giê-hô-va sẽ đánh Ê-díp-tô, đánh rồi lại chữa lành; họ sẽ trở về cùng Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ nghe lời họ cầu nguyện và chữa lành cho. 23 Trong ngày đó, sẽ có con đường cái đi từ Ê-díp-tô đến A-si-ri; người A-si-ri sẽ đến Ê-díp-tô, người Ê-díp-tô sẽ đến A-si-ri; người Ê-díp-tô và người A-si-ri đều cùng nhau thờ phượng Đức Giê-hô-va. 24 Trong ngày đó, Y-sơ-ra-ên sẽ hiệp cùng Ê-díp-tô và A-si-ri làm ba, đặng làm nên nguồn phước giữa thiên hạ; 25 vì Đức Giê-hô-va vạn quân đã chúc phước cho họ, mà rằng: Ê-díp-tô dân ta, A-si-ri công trình của tay ta, Y-sơ-ra-ên gia tài ta, đều hãy được phước!
19
Tej lus uas hais txog Iyi
1Tej lus uas hais txog Iyi.
Saib maj, Yawmsaub caij huab cua nrawm kawg los rau hauv Iyi, mas Iyi tej dab mlom yuav tshee hnyo ntawm Yawmsaub xubntiag, thiab cov neeg Iyi lub siab yuav yaj tag. 2“Kuv yuav tshum cov Iyi kom lawv rov ua rog rau lawv, mas kwvtij yuav ntaus kwvtij, txhua tus yuav ntaus nws kwvtij zej zog, ib lub moos yuav ntaus ib lub moos thiab ib lub tebchaws yuav ntaus ib lub tebchaws. 3Mas cov Iyi yuav tws kev nkaus tsis muaj siab ua dabtsi, thiab kuv yuav ua kom lawv tej haujlwm uas lawv npaj tseg ntxhov tag ua tsis tau. Lawv yuav sablaj ntxig nug rau lawv tej dab mlom thiab rau lawv tej txiv neeb txiv yaig thiab tej uas txawj yees siv txawj tshuaj sij. 4Kuv yuav muab cov Iyi cob rau ib tug tswv uas siab tawv heev mas ib tug vajntxwv uas nyaum heev yuav kav rawv lawv.” Tus Tswv uas yog Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no ntag.
5Dej hiavtxwv⚓ yuav qhuav thiab tus niag dej yuav qhuav qhawv. 6Tej kwj ha yuav tsw lwj ntxiag, thiab tej ceg dej uas los tshuam tus dej Nai hauv Iyi los yuav yau zuj zus thiab qhuav tag. Tej tauj deg thiab tej tauj iab yuav tuag tshav qhuav tag. 7Tej nroj tsuag uas nyo raws ob sab ntug dej Nai thiab txhua yam qoob loo uas tseb raws ntug dej Nai kuj yuav qhuav tag thiab cua yuav muab ntsawj ya ploj tag. 8Cov neeg muab ntses yuav quaj lwj siab ntsuav, yog txhua tus uas nuv ntses hauv tus dej Nai. Cov uas ntaus vas hauv tus dej yuav qaug zog zis. 9Cov tub zog uas tshuab ntuag thiab cov uas ntos ntaub xov paj yuav poob siab tag. 10Cov uas ntos ntaub hauv lub tebchaws yuav tws kev nkaus, thiab txhua tus uas ua dag ua zog yuav txhawj xeeb.
11Cov thawj coj hauv lub moos Xau‑as ruam kawg li, Falau cov tuav xam uas txawj ntse kuj taw qhia tej yam uas tsis muaj qabhau li. Nej yuav ua li cas hais rau Falau tias, “Kuv yog cov uas txawj ntse li tub, kuv yog cov vajntxwv thaum ub caj ces”? 12Nej cov tub txawj ntse nyob qhovtwg? Tiamsis lawv hais rau nej thiab qhia tseeb hais tias Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus xav tseg li cas rau Iyi. 13Cov thawj coj hauv lub moos Xau‑as rov ua neeg ruam lawm, thiab cov thawj coj hauv lub moos Meefi raug ntxias tau lawm. Cov uas ua Iyi txhua xeem daim lag zeb tiag taw twb coj Iyi yuam kev lawm. 14Yawmsaub ua rau lawv lub siab ywj fab ywj fwj, thiab lawv ua rau cov Iyi ua txhua yam yuam kev ntsuav, ib yam nkaus li tus qaug cawv ntog puj poog saum nws cov ntuav. 15Tsis muaj ib yam dabtsi uas yuav ua pab tau Iyi, tsis hais lub taubhau thiab kotw, lossis nplooj toov laj thiab tauj deg,⚓ los yeej pab tsis tau.
16Hnub ntawd cov Iyi yuav zoo yam nkaus li tej pojniam. Lawv yuav ntshai tshee hnyo rau Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus txhais tes uas nyem nrig saum lawv. 17Thiab Yuda lub tebchaws yuav ua cov Iyi lub chaw ntshai. Thaum hais txog Yuda lub npe rau leejtwg hnov, lawv kuj ntshai vim tej uas Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus twb npaj tseg yuav ua rau lawv. 18Hnub ntawd yuav muaj tsib lub moos hauv Iyi tebchaws uas hais Khana‑as li lus⚓ thiab cog lus tias lawv ntseeg Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus. Mas tej moos ntawd yuav muaj ib lub hu ua lub moos Nkauj Hnub. 19Hnub ntawd yuav muaj ib lub thaj xyeem rau Yawmsaub nyob hauv nruab nrab Iyi tebchaws, thiab yuav muaj ib tug ncej rau Yawmsaub nyob ntawm ciam teb. 20Tus ncej ntawd yuav ua tsoob zeej tim khawv rau Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus rau hauv Iyi tebchaws. Thaum lawv raug quab yuam lawv thov hu Yawmsaub mas nws yuav txib ib tug cawmseej mas nws yuav tsom kwm lawv thiab cawm lawv dim. 21Yawmsaub yuav qhia kom cov Iyi paub nws, mas hnub ntawd cov Iyi yuav paub Yawmsaub thiab yuav muab qhov txhia chaw xyeem thiab ua kevcai hlawv xyeem pe hawm Yawmsaub, thiab lawv yuav yeem lus rau Yawmsaub thiab yuav ua raws li lawv yeem lus lawd. 22Yawmsaub yuav nplawm cov Iyi, nws yuav nplawm kom mob thiab yuav kho kom zoo. Lawv yuav tig rov los cuag Yawmsaub, mas nws yuav mloog lawv tej lus thov thiab yuav kho lawv zoo. 23Hnub ntawd yuav muaj ib txoj niag kev ntawm Iyi mus txog Axilia tebchaws, cov Axilia yuav tuaj rau hauv Iyi thiab cov Iyi yuav mus rau hauv Axilia. Mas cov Iyi yuav nrog cov Axilia pe hawm Yawmsaub ua ke. 24Hnub ntawd Yixayee yuav ua tus peb ntawm Iyi thiab Axilia, thiab yuav ua koob hmoov hauv plawv lub ntiajteb, 25yog cov uas Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus foom koob hmoov hais tias, “Iyi uas yog kuv haiv neeg thiab Axilia uas yog kuv tes haujlwm thiab Yixayee uas yog kuv qub txeeg qub teg puavleej tau hmoov zoo.”