1 Gánh nặng về Ê-díp-tô. Nầy, Đức Giê-hô-va cỡi đám mây mau kíp đến Ê-díp-tô; các thần tượng của Ê-díp-tô đều run rẩy trước mặt Ngài, lòng Ê-díp-tô sẽ tan chảy giữa nó.⚓2 Ta sẽ xui người Ê-díp-tô đánh người Ê-díp-tô: anh em nghịch cùng anh em, lân cận nghịch cùng lân cận, thành nghịch cùng thành, nước nghịch cùng nước. 3 Tâm thần Ê-díp-tô sẽ lụn bại giữa nó, ta sẽ phá tan mưu chước nó. Bấy giờ chúng nó sẽ cầu hỏi các thần tượng cùng thuật sĩ, kẻ kêu hồn cùng thầy bói. 4 Ta sẽ phó dân Ê-díp-tô trong tay chúa hung dữ, và một vua bạo ngược sẽ cai trị chúng nó; Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. 5 Nước biển sẽ tắt, sông cạn và khô. 6 Các sông sẽ trở nên hôi thối; ngòi rạch rặc xuống và khan đi; sậy lau đều chết héo. 7 Các đồng cỏ ở bờ sông Ni-lơ cùng hết thảy đồng ruộng đã gieo của nó, đều héo khô, bị thổi đi, không còn nữa. 8 Những người đánh cá sẽ than vãn, mọi kẻ buông câu nơi sông Ni-lơ đều rên siết, và kẻ thả lưới trên các dòng nước đều âu sầu. 9 Những kẻ làm vải gai mịn và những kẻ dệt vải trắng đều xấu hổ. 10 Các trụ của Ê-díp-tô đều bị gãy, hết thảy thợ thầy đều có lòng lo. 11 Các quan trưởng ở Xô-an rất đần độn; mưu sĩ rất khôn ngoan của Pha-ra-ôn chỉ bày ra những kế dại khờ. Sao các ngươi nói cùng Pha-ra-ôn rằng: Tôi là con các bậc hiền triết, con các vua đời xưa? 12 Vậy thì các bậc hiền triết ngươi ở đâu? Các bậc ấy hãy cho ngươi biết đi; các bậc ấy nên biết Đức Giê-hô-va vạn quân đã định gì về Ê-díp-tô. 13 Các quan trưởng ở Xô-an đã nên dại dột; các quan trưởng ở Nốp bị lừa dối; những người làm hòn đá góc của các chi phái Ê-díp-tô đã làm cho nó lầm lạc. 14 Đức Giê-hô-va đã xen sự trái ngược vào giữa nó, nên chúng nó làm cho Ê-díp-tô sai lầm trong mọi việc, như người say vừa mửa vừa đi xiêu tó. 15 Chẳng có việc gì mà đầu và đuôi, cây kè và cây lau sẽ làm ra được cho Ê-díp-tô cả. 16 Trong ngày đó, người Ê-díp-tô sẽ giống như đàn bà; thấy tay Đức Giê-hô-va vạn quân vung lên trên mình, thì run rẩy sợ hãi. 17 Bấy giờ đất Giu-đa sẽ nên sự kinh hoàng cho Ê-díp-tô; hễ khi người ta xưng tên ấy ra trước mặt ai thì nấy sợ khiếp, vì ý chỉ của Đức Giê-hô-va vạn quân đã định nghịch cùng nó. 18 Trong ngày đó, tại xứ Ê-díp-tô, sẽ có năm thành nói tiếng Ca-na-an, và chỉ Đức Giê-hô-va vạn quân mà thề. Trong đó có một thành gọi là thành hủy diệt. 19 Trong ngày đó, sẽ có một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va ở giữa xứ Ê-díp-tô, và có một trụ cho Đức Giê-hô-va nơi bờ cõi nó. 20 Ấy là dấu và chứng cho Đức Giê-hô-va vạn quân tại xứ Ê-díp-tô; bởi chưng chúng sẽ kêu đến Đức Giê-hô-va vì cớ kẻ bạo ngược, và Ngài sẽ sai một Đấng cứu và binh vực để giải thoát họ. 21 Đức Giê-hô-va sẽ cho Ê-díp-tô biết Ngài; trong ngày đó người Ê-díp-tô sẽ biết Đức Giê-hô-va; ắt họ sẽ dâng hi sinh và của lễ mà thờ phượng Ngài, lại khấn nguyện cùng Đức Giê-hô-va, và hoàn nguyện. 22 Đức Giê-hô-va sẽ đánh Ê-díp-tô, đánh rồi lại chữa lành; họ sẽ trở về cùng Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ nghe lời họ cầu nguyện và chữa lành cho. 23 Trong ngày đó, sẽ có con đường cái đi từ Ê-díp-tô đến A-si-ri; người A-si-ri sẽ đến Ê-díp-tô, người Ê-díp-tô sẽ đến A-si-ri; người Ê-díp-tô và người A-si-ri đều cùng nhau thờ phượng Đức Giê-hô-va. 24 Trong ngày đó, Y-sơ-ra-ên sẽ hiệp cùng Ê-díp-tô và A-si-ri làm ba, đặng làm nên nguồn phước giữa thiên hạ; 25 vì Đức Giê-hô-va vạn quân đã chúc phước cho họ, mà rằng: Ê-díp-tô dân ta, A-si-ri công trình của tay ta, Y-sơ-ra-ên gia tài ta, đều hãy được phước!
19
Atỡng Tễ Cruang Ê-yip-tô
1Santoiq nâi atỡng tễ cruang Ê-yip-tô. Yiang Sursĩ toâq chái na ramứl pỡ cruang Ê-yip-tô. Máh rup yiang cũai Ê-yip-tô sang cỡt cangcoaih choâng moat án, cớp ŏ́c clŏ́q cũai Ê-yip-tô cỡt pứt nheq. 2Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ rasũi cũai Ê-yip-tô yỗn táq yúc tâng cruang alới bữm; sễm ai rachíl ratuaq, cớp yớu muoi vil rachíl ratuaq. Vil nâi rachíl cớp vil ki, cớp puo nâi rachíl tampỗr chớc cớp puo ki. 3Cứq ễ táq yỗn cũai Ê-yip-tô pứt sarnớm, cớp talốh nheq máh ngê alới chanchớm ễ táq. Chơ tỗp alới ễ sễq yỗn máh yiang alới toâq chuai, cớp alới pỡq sarhống mo proah cumuiq yỗn mo ki pỡq blớh máh yiang cumuiq dŏq atỡng alới táq ntrớu. 4Cứq ễ chiau máh cũai Ê-yip-tô pỡ cũai loâi, pỡ muoi noaq puo tachoât lứq, yỗn án ndỡm alới. Cứq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq toâp pai máh ŏ́c nâi.” 5Dỡq crỗng Nil cỡt sarễt cớp ngcuai khỗ nheq. 6Máh pong hau tễ crỗng cỡt sarễt, chơ nsóq. Máh nỡm rachac cớp bát cỡt sangot khỗ; 7máh crơng sarnóh mpễr pứh crỗng Nil cỡt khỗ nheq cớp cuyal sapâr dững chu canŏ́h. 8Dũ náq cũai siem dỡi tamoong na chuaq sĩaq tâng crỗng Nil, mŏ u‑ỗi cớp nhiam níc, yuaq alới tỡ têq to rabáih cớp bỗ alieiq. 9Máh cũai ca tan aroâiq busín la pứt ŏ́c ngcuang; 10máh cũai chiang tan khán, dếh máh cũai chiang canŏ́h, alới cỡt pê pahỡm cớp sâng ngua lứq. 11Máh cũai sốt tâng vil Sô-an la sacũl lứq! Cũai rangoaiq ca tĩeih puo cruang Ê-yip-tô, sanua ŏ́c alới pai tỡ bữn blễng noâng. Nŏ́q alới khớn atỡng puo neq: “Cứq la cũai rangoaiq, cớp cứq toâq tễ tŏ́ng toiq puo tễ mbŏ́q ca rangoaiq lứq”? 12Puo Ê-yip-tô ơi! Máh cũai rangoaiq mới dốq sarhống, sanua nléq alới ỡt? Cŏh lơ tỗp alới têq aloŏh ngê yỗn mới dáng ranáq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ễ táq chóq cruang Ê-yip-tô. 13Máh cũai sốt tâng vil Sô-an cớp vil Mem-phit la sacũl lứq. Tỗp alới la cũai ayông cruang Ê-yip-tô, ma alới radững cruang ki pỡq tâng rana tỡ pĩeiq. 14Yiang Sursĩ khoiq táq yỗn alới tĩeih máh santoiq yỗn clŏ́c clu. Yuaq ngkíq, dũ ranáq cũai Ê-yip-tô táq cỡt tỡ bữn rapĩeiq noâng. Alới sarín sarêu machớng cũai bũl blŏ́ng salaiq dớm tâng carta alới bữm. 15Tỡ va manoaq loâng tâng cruang Ê-yip-tô têq rachuai cruang ki, tỡ bữn pai cũai cadĩt tỡ la cũai sốc, cũai toâr tỡ la cũai cớt.
Cũai Ê-yip-tô Sang Toam Yiang Sursĩ
16Tữ tangái ki toâq, cũai proai Ê-yip-tô cỡt clac samoât mansễm. Tỗp alới cangcoaih ngcŏh toâq alới hữm Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq payư atĩ ễ táq alới. 17Chơ cũai Ê-yip-tô cỡt ngcŏh cũai Yuda, toâq alới chanchớm loah tễ ranáq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq thrũan ễ táq tỗp alới. 18Tâng tangái ki, bữn cũai tễ sỡng vil tâng cruang Ê-yip-tô dáng táq ntỡng parnai Hê-brơ. Cũai proai tâng vil ki thễ dũan nhơ ramứh Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq. Muoi vil tễ sỡng vil ki noau amứh vil Moat Mandang.⚓ 19Tữ tangái ki toâq, tâng cruang Ê-yip-tô lứq bữn prông dŏq sang Yiang Sursĩ, cớp bữn tanũl tamáu dŏq chiau sang yỗn án pỡ raloan cruang Ê-yip-tô. 20Crơng ki cỡt tếc apáh alới sang Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tâng cruang Ê-yip-tô. Toâq noau padâm cũai proai tâng ntốq ki, cớp tỗp alới arô sễq Yiang Sursĩ rachuai, ngkíq án ễ yỗn muoi noaq toâq chuai amoong alới; cũai ki toâq rachuai cớp bán curiaq tỗp alới. 21Yiang Sursĩ lứq táq yỗn máh cũai Ê-yip-tô dáng án. Chơ tỗp alới bữn dáng cớp sang toam án, dếh dững máh crơng chiau sang yỗn án hỡ. Moâm ki tỗp alới parkhán cớp án, cớp alới yống samoât samơi ŏ́c alới parkhán. 22Yiang Sursĩ ễ yỗn cũai Ê-yip-tô roap tôt, ma vớt ki án ễ tahâu alới yỗn cỡt bán loah. Tỗp alới ễ píh loah chu án, cớp án tamứng sưong santoiq tỗp alới câu sễq, chơ án tahâu tỗp alới yỗn cỡt bán. 23Tữ tangái ki toâq, bữn rana put mpứng dĩ cruang Ê-yip-tô cớp cruang Asi-ria; chơ cũai proai bar cruang nâi, manoaq pỡq chu cruang manoaq. Chơ cũai bar cruang nâi mpruam sang toam Yiang Sursĩ parnơi. 24Tữ tangái ki toâq, cruang I-sarel, cruang Ê-yip-tô, cớp cruang Asi-ria cỡt nỡm ŏ́c bốn yỗn dũ náq cũai tâng cloong cutễq nâi. 25Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai ŏ́c bốn yỗn tỗp alới neq: “Cứq lứq satốh ŏ́c bốn yỗn anhia, la cũai Ê-yip-tô proai cứq, cũai Asi-ria la atĩ cứq toâp tễng, cớp cũai I-sarel la cũai proai cứq khoiq rưoh.”