19

Lời tiên tri về Ê-díp-tô

1 Gánh nặng về Ê-díp-tô. Nầy, Đức Giê-hô-va cỡi đám mây mau kíp đến Ê-díp-tô; các thần tượng của Ê-díp-tô đều run rẩy trước mặt Ngài, lòng Ê-díp-tô sẽ tan chảy giữa nó. 2 Ta sẽ xui người Ê-díp-tô đánh người Ê-díp-tô: anh em nghịch cùng anh em, lân cận nghịch cùng lân cận, thành nghịch cùng thành, nước nghịch cùng nước. 3 Tâm thần Ê-díp-tô sẽ lụn bại giữa nó, ta sẽ phá tan mưu chước nó. Bấy giờ chúng nó sẽ cầu hỏi các thần tượng cùng thuật sĩ, kẻ kêu hồn cùng thầy bói. 4 Ta sẽ phó dân Ê-díp-tô trong tay chúa hung dữ, và một vua bạo ngược sẽ cai trị chúng nó; Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy.
5 Nước biển sẽ tắt, sông cạn và khô. 6 Các sông sẽ trở nên hôi thối; ngòi rạch rặc xuống và khan đi; sậy lau đều chết héo. 7 Các đồng cỏ ở bờ sông Ni-lơ cùng hết thảy đồng ruộng đã gieo của nó, đều héo khô, bị thổi đi, không còn nữa. 8 Những người đánh cá sẽ than vãn, mọi kẻ buông câu nơi sông Ni-lơ đều rên siết, và kẻ thả lưới trên các dòng nước đều âu sầu. 9 Những kẻ làm vải gai mịn và những kẻ dệt vải trắng đều xấu hổ. 10 Các trụ của Ê-díp-tô đều bị gãy, hết thảy thợ thầy đều có lòng lo.
11 Các quan trưởng ở Xô-an rất đần độn; mưu sĩ rất khôn ngoan của Pha-ra-ôn chỉ bày ra những kế dại khờ. Sao các ngươi nói cùng Pha-ra-ôn rằng: Tôi là con các bậc hiền triết, con các vua đời xưa? 12 Vậy thì các bậc hiền triết ngươi ở đâu? Các bậc ấy hãy cho ngươi biết đi; các bậc ấy nên biết Đức Giê-hô-va vạn quân đã định gì về Ê-díp-tô. 13 Các quan trưởng ở Xô-an đã nên dại dột; các quan trưởng ở Nốp bị lừa dối; những người làm hòn đá góc của các chi phái Ê-díp-tô đã làm cho nó lầm lạc. 14 Đức Giê-hô-va đã xen sự trái ngược vào giữa nó, nên chúng nó làm cho Ê-díp-tô sai lầm trong mọi việc, như người say vừa mửa vừa đi xiêu tó. 15 Chẳng có việc gì mà đầu và đuôi, cây kè và cây lau sẽ làm ra được cho Ê-díp-tô cả.
16 Trong ngày đó, người Ê-díp-tô sẽ giống như đàn bà; thấy tay Đức Giê-hô-va vạn quân vung lên trên mình, thì run rẩy sợ hãi. 17 Bấy giờ đất Giu-đa sẽ nên sự kinh hoàng cho Ê-díp-tô; hễ khi người ta xưng tên ấy ra trước mặt ai thì nấy sợ khiếp, vì ý chỉ của Đức Giê-hô-va vạn quân đã định nghịch cùng nó.
18 Trong ngày đó, tại xứ Ê-díp-tô, sẽ có năm thành nói tiếng Ca-na-an, và chỉ Đức Giê-hô-va vạn quân mà thề. Trong đó có một thành gọi là thành hủy diệt.
19 Trong ngày đó, sẽ có một bàn thờ cho Đức Giê-hô-va ở giữa xứ Ê-díp-tô, và có một trụ cho Đức Giê-hô-va nơi bờ cõi nó. 20 Ấy là dấu và chứng cho Đức Giê-hô-va vạn quân tại xứ Ê-díp-tô; bởi chưng chúng sẽ kêu đến Đức Giê-hô-va vì cớ kẻ bạo ngược, và Ngài sẽ sai một Đấng cứu và binh vực để giải thoát họ. 21 Đức Giê-hô-va sẽ cho Ê-díp-tô biết Ngài; trong ngày đó người Ê-díp-tô sẽ biết Đức Giê-hô-va; ắt họ sẽ dâng hi sinh và của lễ mà thờ phượng Ngài, lại khấn nguyện cùng Đức Giê-hô-va, và hoàn nguyện.
22 Đức Giê-hô-va sẽ đánh Ê-díp-tô, đánh rồi lại chữa lành; họ sẽ trở về cùng Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ nghe lời họ cầu nguyện và chữa lành cho.
23 Trong ngày đó, sẽ có con đường cái đi từ Ê-díp-tô đến A-si-ri; người A-si-ri sẽ đến Ê-díp-tô, người Ê-díp-tô sẽ đến A-si-ri; người Ê-díp-tô và người A-si-ri đều cùng nhau thờ phượng Đức Giê-hô-va.
24 Trong ngày đó, Y-sơ-ra-ên sẽ hiệp cùng Ê-díp-tô và A-si-ri làm ba, đặng làm nên nguồn phước giữa thiên hạ; 25 vì Đức Giê-hô-va vạn quân đã chúc phước cho họ, mà rằng: Ê-díp-tô dân ta, A-si-ri công trình của tay ta, Y-sơ-ra-ên gia tài ta, đều hãy được phước!

19

Tin-Hungh Oix Dingc I^yipv Nyei Zuiz

1Naaiv se gorngv taux I^yipv nyei waac.
  Mangc maah! Ziouv geh jienv siepv nyei mbuonx
   daaih taux I^yipv Deic-Bung.
  I^yipv nyei miuc-fangx yiem ninh nyei nza'hmien nyanh nyanh nyei dongz,
   I^yipv Mienh nyei mba'nziu yuqc nzengc.
  2“Yie oix coqv I^yipv Mienh mborqv I^yipv Mienh,
   gorx-youz oix mborqv gorx-youz,
  juangc laangz mienh oix mborqv ganh nyei juangc laangz mienh,
   zingh oix mborqv zingh,
   guoqv oix mborqv guoqv.
  3I^yipv Mienh ziouc faix hnyouv aqv.
   Yie oix bun ninh mbuo daav nyei za'eix zoux maiv cuotv haaix nyungc.
  Ninh mbuo ziouc naaic miuc-fangx caux mangc maengc mienh,
   aengx naaic gaanv hei caux mbouv guaax mienh.
  4Yie oix zorqv I^yipv Mienh jiu bun
   yiem dauh doqc nyei ziouv nyei buoz-ndiev.
  Maaih dauh ciouv haic nyei hungh diex oix gunv ninh mbuo.”
   Naaiv se Ziouv, Nernh Jiex nyei Ziouv, gorngv nyei waac.
  5Nai^aa Ndaaih nyei wuom oix nqaai,
   ndaaih nyei wuom yaac nqaai taux ndoqv nzengc.
  6Nai^aa nyei wuom-zuonx oix zueix,
   I^yipv nyei Nai^aa Ndaaih nyei ndoqv oix haapv njiec nqaai nzengc.
  Luoqc diqc caux dang-cov miev yaac huv nzengc.
  7Nai^aa Ndaaih hlen caux ndaaih kuv nyei mba'ndaauh njatv yaac nqaai nyaux,
   zuangx yiem Nai^aa Ndaaih hlen nyei yietc zungv ga'naaiv-zuangx yaac nqaai,
   zungv zuqc nziaaux buonc mingh, maiv maaih aqv.
  8Zorqv mbiauz nyei mienh oix nzauh nyiemv,
   yiem Nai^aa mbatc mbiauz nyei yietc zungv yaac nzauh haic.
  Borngz mungz wuov deix oix kouv jienv njiec.
  9Baic la'maah nyei gong-mienh
   caux ndatv la'maah ndie-muonc nyei mienh maiv lamh hnamv dorngx aqv.
  10Yiem deic-bung zoux hlo nyei mienh oix zuqc baaic,
   maaic gong nyei yietc zungv mienh hnyouv nzauh kouv aqv.
  11So^an Zingh nyei jien se hngongx haic aqv.
   Faalo maaih cong-mengh nyei caangh laangh mienh daav hngongx nyei za'eix.
  Meih mbuo fungc haih gorngv mbuox Faalo,
  “Yie se cong-mengh mienh nyei dorn,
   zoux loz-hnoi hungh diex nyei zeiv-fun”?
  12Meih nyei cong-mengh mienh yiem haaix?
   Bun ninh mbuo mbuox meih, tengx meih hiuv duqv,
  Nernh Jiex nyei Ziouv jiez hnyouv
   hnangv haaix nor zoux bun I^yipv.
  13So^an nyei jien benx ga'naaiv-hngongx mi'aqv.
   Memfitv nyei jien yaac zuqc nduov.
  Fingx-fingx I^yipv Mienh nyei bieiv zeiv
   dorh I^yipv Mienh yangh dorngc jauv.
  14Ziouv zoux bun ninh mbuo nyei hnyouv lunc,
   ninh mbuo zoux nyei yietc zungv sic
   bun I^yipv dorngc jauv.
  Hnangv hopv diuv nquin nyei mienh
   lingh lingh king-king nyei yiem ninh lov cuotv nyei ga'naaiv gu'nyuoz.
  15Maiv gunv m'nqorngv fai dueiv, daau-normh fai luoqc diqc guaengv,
   maiv maaih haaix nyungc haih tengx I^yipv.
16Taux wuov hnoi, Nernh Jiex nyei Ziouv oix fengx buoz yiem I^yipv Mienh gu'nguaaic. Ninh mbuo ziouc hnangv m'sieqv dorn gamh nziex, sin zinx. 17Yu^ndaa Deic-Bung yaac bun I^yipv Mienh gamh nziex haic. Haaix dauh haiz wuov norm mbuox ziouc gamh nziex haic weic Nernh Jiex nyei Ziouv dingc zoux bun I^yipv Mienh.
18Taux wuov hnoi I^yipv Deic-Bung maaih biaa norm zingh gorngv Kaa^naa^an waac, yaac dorng jienv Nernh Jiex nyei Ziouv ⟨laengz jiez ngaengc waac.⟩ Maaih norm wuov deix zingh ninh mbuo oix heuc “Mba'hnoi nyei Zingh.”
19Taux wuov hnoi yiem I^yipv Deic-Bung gu'nyuoz zungv maaih norm ziec-dorngh ceix daaih weic Ziouv. Yiem I^yipv nyei gapv-jaaix ga'hlen yaac maaih norm la'bieiv-dongc liepc daaih weic Ziouv. 20Naaiv norm dongc yiem deic-bung-huaang weic Nernh Jiex nyei Ziouv zoux jangx-hoc yaac zoux zorng-zengx. Se gorngv I^yipv Mienh zuqc mienh zeix ziouc heuc Ziouv, ninh ziouc paaiv dauh njoux ziouv daaih tengx yaac njoux ninh mbuo. 21Ziouv ziouc bun I^yipv Mienh hiuv duqv ninh. Taux wuov hnoi I^yipv Mienh oix nyiemc Ziouv yaac longc fongc horc caux ziec nyei ga'naaiv zaangc ninh. Ninh mbuo yaac oix laengz ngaengc waac bun Ziouv aengx ziux ninh mbuo laengz nyei waac jaauv sung. 22Ziouv oix mborqv I^yipv, mborqv aengx zorc longx. Ninh mbuo ziouc aengx nzuonx daaih lorz Ziouv. Ninh yaac muangx ninh mbuo jouh nyei waac aengx zorc ninh mbuo longx.
23Taux wuov hnoi maaih diuh domh jauv yiem I^yipv tong Atc^si^lie. Atc^si^lie Mienh ziouc mingh I^yipv, I^yipv Mienh yaac mingh Atc^si^lie. I^yipv Mienh yaac caux Atc^si^lie Mienh lomh nzoih zaangc Ziouv. 24Taux wuov hnoi, I^saa^laa^en caux I^yipv caux Atc^si^lie, naaiv deix buo norm guoqv, fih hnangv nyei bun gormx lungh ndiev nyei mienh duqv fuqv. 25Nernh Jiex nyei Ziouv oix ceix fuqv bun ninh mbuo. Ninh gorngv, “I^yipv Mienh se yie nyei baeqc fingx, Atc^si^lie se yie nyei buoz zeix daaih nyei mienh, I^saa^laa^en Mienh se yie nzipc nyei buonc, yie oix ceix fuqv bun ninh mbuo.”