28

Lời tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên, A-si-ri, và Ê-díp-tô

(Từ đoạn 28 đến đoạn 35)

Lời tiên tri nghịch cùng Ép-ra-im. – Ngăm đe và khuyên dỗ

1 Khốn thay cho mão triều thiên kiêu ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im, khốn thay cho hoa chóng tàn làm đồ trang sức đẹp nhứt dân ấy, đóng tại nơi trũng màu mỡ của những người say rượu! 2 Nầy, từ nơi Chúa có một người mạnh và có quyền, giống như cơn bão mưa đá, như trận gió phá hại, như nước lớn vỡ bờ. Người sẽ lấy tay ném cả xuống đất. 3 Mão triều thiên kiêu ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im sẽ bị giày đạp dưới chân. 4 Cái hoa chóng tàn làm đồ trang sức đẹp nhứt dân ấy, đóng tại nơi trũng màu mỡ, cũng sẽ giống như trái vả chín trước mùa hè: người ta thấy nó, vừa mới vào tay thì đã nuốt.
5 Trong ngày đó, Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ trở nên mão triều thiên chói sáng và mão miện rực rỡ của dân sót Ngài; 6 sẽ trở nên thần công chính cho kẻ ngồi trên tòa xét đoán, và sức mạnh cho những kẻ đuổi giặc nơi cửa thành.
7 Song những kẻ ấy cũng choáng váng vì rượu, xiêu tó vì các thứ rượu mạnh, thầy tế lễ và đấng tiên tri đều choáng váng vì rượu mạnh, bị rượu nuốt đi, nhân các thứ rượu mạnh mà xoàng ba; xem sự hiện thấy thì cắt nghĩa sai, xử kiện thì vấp ngã; 8 mửa ra ô uế đầy bàn tiệc, chẳng có chỗ nào sạch!
9 Vậy người sẽ dạy khôn cho ai, và khiến ai hiểu sự dạy dỗ mình? Có phải là dạy cho những trẻ con thôi bú, mới lìa khỏi vú chăng? 10 Vì, với họ phải giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ này, một chút chỗ kia! 11 Vậy nên Đức Giê-hô-va sẽ dùng môi lạ lưỡi khác mà phán cùng dân nầy. 12 Ngài đã phán cùng nó rằng: Đây là nơi yên nghỉ; hãy để kẻ mệt nhọc được yên nghỉ. Nầy là lúc mát mẻ cho các ngươi. Thế mà họ chẳng chịu nghe. 13 Lời Đức Giê-hô-va đối với họ sẽ là giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ nầy, một chút chỗ kia; hầu cho họ bước tới, thì ngã nhào và giập nát, sập bẫy, và bị bắt!
14 Vậy nên, hỡi các ngươi là những người ngạo mạn, cai trị dân nầy ở Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. 15 Vì các ngươi nói rằng: Chúng ta đã kết ước với sự chết, và giao ước cùng nơi Âm phủ. Khi tai nạn hủy diệt trải qua, sẽ chẳng chạm đến ta đâu. Chúng ta lấy sự nói dối làm nơi nương náu, sự gian lận làm nơi ẩn mình.
16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta đặt tại Si-ôn một hòn đá để làm nền, là đá đã thử nghiệm, là đá góc quí báu, làm nền bền vững: ai tin sẽ chẳng gấp rút. 17 Ta sẽ lấy sự chánh trực làm dây đo, sự công bình làm chuẩn mực; mưa đá sẽ hủy diệt nơi ẩn náu bằng sự nói dối, nước sẽ ngập chỗ nương náu. 18 Bấy giờ ước các ngươi kết với sự chết sẽ phế đi, ước các ngươi giao cùng nơi Âm phủ sẽ không đứng được. Khi tai nạn hủy diệt trải qua, các ngươi đều bị giày đạp. 19 Mỗi lần tai nạn trải qua, sẽ bắt lấy các ngươi, vì nó trải qua mọi buổi sớm mai, ngày và đêm; chỉ có sự kinh sợ làm cho các ngươi hiểu biết lời dạy ấy. 20 Giường ngắn quá không thể duỗi mình; mền hẹp quá không thể quấn mình.
21 Vì Đức Giê-hô-va sẽ dấy lên như ở núi Phê-ra-xim; Ngài nổi giận như tại trũng Ga-ba-ôn, đặng làm việc Ngài, là việc khác thường, và làm công Ngài, là công lạ lùng. 22 Vậy bây giờ, đừng khinh lờn nữa, e dây trói càng buộc chặt các ngươi chăng; vì ta có nghe từ nơi Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, lịnh truyền hủy diệt cả đất.
23 Hãy lắng tai, nghe tiếng ta; hãy để ý, nghe lời ta! 24 Kẻ cày để gieo, há hằng ngày cứ cày luôn hay sao? Há chẳng vỡ đất và bừa hay sao? 25 Khi đã bộng bằng mặt đất rồi, há chẳng vãi tiểu hồi, gieo đại hồi ư? Há chẳng tỉa lúa mì nơi rãnh, mạch nha nơi đã cắm dấu, và đại mạch trên bờ ư? 26 Ấy là Đức Chúa Trời dạy và bảo nó cách phải làm. 27 Vì người ta chẳng dùng trái lăn mà nghiền tiểu hồi, cũng chẳng cho bánh xe lăn trên đại hồi; nhưng tiểu hồi thì đập bằng cái que, đại hồi thì đập bằng cái lẻ. 28 Người ta vẫn xay lúa mì; nhưng chẳng đập luôn, dầu cho hột thóc qua dưới bánh xe hoặc chân ngựa, song không giập nát. 29 Điều đó cũng ra bởi Đức Giê-hô-va vạn quân, mưu Ngài lạ lùng, sự khôn ngoan Ngài tốt lành.

28

Nau Ăn Phung Êphraim Njrăng

1Rêh ni ngăn ma rvang kao ƀư sưr phung vay nhŭl ndrănh ta bri Êphraim, ma kao ueh păng nhop jêh, gŭ ta kalơ kô yôk rlŭng jêng ngăn, ma ƀon nây ƀon sưr phung vay nhŭl ndrănh! 2Aơ, Kôranh Brah geh du huê brah jêh ri katang, tâm ban ma sial phŭt geh pler, tâm ban ma sial ƀư rai, tâm ban ma sial phŭt dak katang ler rlau kơh, păng mra klŭp ôbăl dŭt dăng ta neh. 3Păng mra jot rvang kao ƀư sưr phung vay nhŭl ndrănh ta bri Êphraim. 4Jêh ri kao ueh păng klêu, nkhơng gŭ ta kalơ yôk rlŭng jêng ngăn mra jêng tâm ban ma play rvi dŭm lor yăn kăl vai. Tơ lah du huê saơ play nây tâm ti păng, păng sa ro.
5Tâm nar nây Yêhôva ma phung tahan mra jêng du mlâm đon hađăch nau chrêk rmah, jêh ri đon hađăch ueh ma kô̆ ƀon lan păng hôm. 6Păng mra jêng nau mĭn nau sŏng prăp ma kôranh phat dôih, jêh ri nau katang ma phung mprơh phung rlăng rŭch bơh mpông pêr.

Nau Ăn Njrăng Jêh Ri Nau Ton Ma Ƀon Yêrusalem

7Phung aơ tâm ban lĕ vei măt yor ndrănh, jêh ri hăn nsing drit yor nhŭl ndrănh: Phung kôranh ƀư brah jêh ri phung kôranh nơm mbơh lor vei măt yor ndrănh ƀư, ndrănh ƀư moih jêh khân păng; khân păng hăn nsing drit ndrănh katang ƀư, khân păng vĭ rblang tih nau tâm saơ, khân păng ƀư chêh prah dôl gŭ phat dôih. 8Yor lah lĕ rngôch sưng sông bêng hok, mâu geh ntŭk kloh ôh.
9"Ma mbu nâm păng mra nti nau gĭt mĭn? Ma mbu nâm păng mra rblang nau nti? Di lĕ ma phung kon se chalơi pu toh, mhe klaih pu toh? 10Yor lah geh pô aơ: ƀư jêh ri đŏng, ƀư hom, ƀư jêh ri lĕ ƀư đŏng, mbor ntop ma mbor, mbor lĕ ntop đŏng ma mbor, ta aơ djê̆ ta ri djê̆." 11Na nê̆ păng mra ngơi ma phung ƀon lan aơ ma mpiăt ngơi nau phung bu năch. 12Ma khân păng yơh păng lah, "Aơ ntŭk rlu, ăn hom nơm rgănh dơi rlu; aơ ntŭk đăp mpăn." Ƀiă lah khân păng mâu ŭch iăt ôh. 13Yor nây nau Yêhôva ngơi mra geh ma khân păng, ƀư jêh ri ƀư tay đŏng, lĕ ƀư jêh ri ƀư đŏng, mbor ntop ma mbor, lĕ mbor jêh ntop đŏng ma mbor, ta aơ djê̆, ta ri djê̆, gay ma khân păng dơi hăn jêh ri prah talang, chah geh dăk jêh ri bu geh nhŭp.
14Yor nây gŭ iăt hom nau Yêhôva ngơi, Ơ phung dăng mưch, phung chiă uănh phung ƀon lan aơ ta ƀon Yêrusalem! 15Yor lah khân may lah jêh, "Hên ƀư jêh nau tâm rnglăp đah nau khĭt, jêh ri hên tâm rnglăp jêh đah Bon Phung Khĭt. Tơ lah nau rêh ni rmeh ler mra rgăn, nau nây mâu mra tât ma hên ôh; yor lah hên ăn jêh nau mƀruh jêng ntŭk hên krap, jêh ri nau mâu ngăn jêng ntŭk hên du krap."
16Yor nây Kôranh Brah Yêhôva lah pô aơ: "Aơ gâp dơm tâm Siôn du mlâm lŭ, du glo lŭ bu rlong uănh jêh, lŭ jônh khlay tâm mboh nâp. Mbu nâm chroh mâu mra rdja nuih n'hâm ôh. 17Gâp mra ăn nau di ƀư rse veh, jêh ri nau sŏng srăng jêng ndơ veh rnhuan; jêh ri pler mra ƀư rai lơi ntŭk nau mƀruh khân may krap, jêh ri dak mra lip ntŭk khân may du krap. 18Rnôk nây nau khân may tâm rnglăp đah nau khĭt mâu mra hôm jêng ôh, nau khân may tâm rnglăp đah Ƀon Phung Khĭt mâu mra gŭ nâp ôh. Tơ lah nau rêh ni rmeh ler mra rgăn, khân may mra rai yot. 19Ăp tơ̆ păng mra rgăn, păng mra nhŭp rdu khân may. Yor lah păng mra rgăn ăp ôi, nar jêh ri măng." Jêh ri khân may mra klach ngăn tơ lah gĭt rbăng nau mbơh nây. 20Yor lah sưng bêch jêng gleh ir ma bu dơi lâng săk ta nây, jêh ri nah jê̆ ma bu dơi ntâk.
21Yor lah Yêhôva mra dâk tâm ban ma păng ƀư jêh ta yôk Pêrasim, păng mra ji nuih tâm ban ma tâm rlŭng Gibaôn, gay ma păng dơi ƀư jêh kan păng hih rhâl, jêh ri ƀư kan păng bu mâu gĭt năl ôh.
22Yor nây aƀaơ aơ, lơi hôn mưch ôh, klach lah rse kât rêt tay khân may, yor lah gâp tăng jêh bơh Kôranh Brah Yêhôva ma phung tahan nau păng ntăm mra ƀư rai lĕ bri neh. 23Rkêng tôr, jêh ri gŭ iăt bâr gâp. Rkêng tôr hom jêh ri iăt nau gâp ngơi. 24Di lĕ nơm kai mir ŭch srihmâu lah gŭ kai ƀaƀơ? Di lĕ păng pŏk jêh ri ƀư hăch ƀaƀơ neh păng? 25Tơ lah jêh păng rli lâng neh, mâu di păng srih ntil aơ jêh ri ntil kumin; jêh ri saơ ba ƀlê geh mbor, ba orgơ di ntŭk tâm nal jêh, jêh ri ba êng ta pĭt mir? 26Yor lah Brah Ndu păng nti ma păng, jêh ri sâm nti păng ƀư di. 27Bu mâu tôp ôh ntil aơ ma nôp, jêh ri jâng ndeh seh mâu jot ôh ntil kumin; ƀiă lah bu dong ntil aơ ma mâng, jêh ri ntil kumin ma nâng lĕ. 28Bu ƀư hăch ba ƀlê, bu mâu mprah păng mro ôh. Nđâp tơ lah bu ăn jâng ndeh jot păng, seh păng mâu ƀư hăch păng ôh. 29Nau nây tâm ban lĕ luh bơh Yêhôva ma phung tahan, păng jêng nơm nchră khlay ngăn, jêh ri nơm blau mĭn ngăn.