28

Lời tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên, A-si-ri, và Ê-díp-tô

(Từ đoạn 28 đến đoạn 35)

Lời tiên tri nghịch cùng Ép-ra-im. – Ngăm đe và khuyên dỗ

1 Khốn thay cho mão triều thiên kiêu ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im, khốn thay cho hoa chóng tàn làm đồ trang sức đẹp nhứt dân ấy, đóng tại nơi trũng màu mỡ của những người say rượu! 2 Nầy, từ nơi Chúa có một người mạnh và có quyền, giống như cơn bão mưa đá, như trận gió phá hại, như nước lớn vỡ bờ. Người sẽ lấy tay ném cả xuống đất. 3 Mão triều thiên kiêu ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im sẽ bị giày đạp dưới chân. 4 Cái hoa chóng tàn làm đồ trang sức đẹp nhứt dân ấy, đóng tại nơi trũng màu mỡ, cũng sẽ giống như trái vả chín trước mùa hè: người ta thấy nó, vừa mới vào tay thì đã nuốt.
5 Trong ngày đó, Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ trở nên mão triều thiên chói sáng và mão miện rực rỡ của dân sót Ngài; 6 sẽ trở nên thần công chính cho kẻ ngồi trên tòa xét đoán, và sức mạnh cho những kẻ đuổi giặc nơi cửa thành.
7 Song những kẻ ấy cũng choáng váng vì rượu, xiêu tó vì các thứ rượu mạnh, thầy tế lễ và đấng tiên tri đều choáng váng vì rượu mạnh, bị rượu nuốt đi, nhân các thứ rượu mạnh mà xoàng ba; xem sự hiện thấy thì cắt nghĩa sai, xử kiện thì vấp ngã; 8 mửa ra ô uế đầy bàn tiệc, chẳng có chỗ nào sạch!
9 Vậy người sẽ dạy khôn cho ai, và khiến ai hiểu sự dạy dỗ mình? Có phải là dạy cho những trẻ con thôi bú, mới lìa khỏi vú chăng? 10 Vì, với họ phải giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ này, một chút chỗ kia! 11 Vậy nên Đức Giê-hô-va sẽ dùng môi lạ lưỡi khác mà phán cùng dân nầy. 12 Ngài đã phán cùng nó rằng: Đây là nơi yên nghỉ; hãy để kẻ mệt nhọc được yên nghỉ. Nầy là lúc mát mẻ cho các ngươi. Thế mà họ chẳng chịu nghe. 13 Lời Đức Giê-hô-va đối với họ sẽ là giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ nầy, một chút chỗ kia; hầu cho họ bước tới, thì ngã nhào và giập nát, sập bẫy, và bị bắt!
14 Vậy nên, hỡi các ngươi là những người ngạo mạn, cai trị dân nầy ở Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. 15 Vì các ngươi nói rằng: Chúng ta đã kết ước với sự chết, và giao ước cùng nơi Âm phủ. Khi tai nạn hủy diệt trải qua, sẽ chẳng chạm đến ta đâu. Chúng ta lấy sự nói dối làm nơi nương náu, sự gian lận làm nơi ẩn mình.
16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta đặt tại Si-ôn một hòn đá để làm nền, là đá đã thử nghiệm, là đá góc quí báu, làm nền bền vững: ai tin sẽ chẳng gấp rút. 17 Ta sẽ lấy sự chánh trực làm dây đo, sự công bình làm chuẩn mực; mưa đá sẽ hủy diệt nơi ẩn náu bằng sự nói dối, nước sẽ ngập chỗ nương náu. 18 Bấy giờ ước các ngươi kết với sự chết sẽ phế đi, ước các ngươi giao cùng nơi Âm phủ sẽ không đứng được. Khi tai nạn hủy diệt trải qua, các ngươi đều bị giày đạp. 19 Mỗi lần tai nạn trải qua, sẽ bắt lấy các ngươi, vì nó trải qua mọi buổi sớm mai, ngày và đêm; chỉ có sự kinh sợ làm cho các ngươi hiểu biết lời dạy ấy. 20 Giường ngắn quá không thể duỗi mình; mền hẹp quá không thể quấn mình.
21 Vì Đức Giê-hô-va sẽ dấy lên như ở núi Phê-ra-xim; Ngài nổi giận như tại trũng Ga-ba-ôn, đặng làm việc Ngài, là việc khác thường, và làm công Ngài, là công lạ lùng. 22 Vậy bây giờ, đừng khinh lờn nữa, e dây trói càng buộc chặt các ngươi chăng; vì ta có nghe từ nơi Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, lịnh truyền hủy diệt cả đất.
23 Hãy lắng tai, nghe tiếng ta; hãy để ý, nghe lời ta! 24 Kẻ cày để gieo, há hằng ngày cứ cày luôn hay sao? Há chẳng vỡ đất và bừa hay sao? 25 Khi đã bộng bằng mặt đất rồi, há chẳng vãi tiểu hồi, gieo đại hồi ư? Há chẳng tỉa lúa mì nơi rãnh, mạch nha nơi đã cắm dấu, và đại mạch trên bờ ư? 26 Ấy là Đức Chúa Trời dạy và bảo nó cách phải làm. 27 Vì người ta chẳng dùng trái lăn mà nghiền tiểu hồi, cũng chẳng cho bánh xe lăn trên đại hồi; nhưng tiểu hồi thì đập bằng cái que, đại hồi thì đập bằng cái lẻ. 28 Người ta vẫn xay lúa mì; nhưng chẳng đập luôn, dầu cho hột thóc qua dưới bánh xe hoặc chân ngựa, song không giập nát. 29 Điều đó cũng ra bởi Đức Giê-hô-va vạn quân, mưu Ngài lạ lùng, sự khôn ngoan Ngài tốt lành.

28

Tơlơi Pơkơđiăng Kơ Lŏn Čar Israel

  1Răm ƀăm yơh kơ plei phŭn Samaria, jing kar hăng kuăl bơnga hiam rô̆, jing gơnam pơgao ƀing ba akŏ măt tơpai Israel.
   Mŭk dram, jing gơnam hiam kơdrưh kơang plei anŭn, hlak gliu kar hăng khul bơnga anŭn.
   Plei anŭn jing plei pioh ƀơi kơčŏng dơnung kơmơ̆k,
   laih anŭn ăt jing anih ƀing ba akŏ măt tơpai plei anŭn hlak lê̆ rơbuh yơh!
  2Lăng bĕ, Khua Yang hơmâo prap pre laih sa čô rŏh ayăt jing dưi mơyang hăng kơtang.
   Pô anŭn či rai kar hăng rơbŭ ple̱r tơlŏ laih anŭn angĭn pơrăm pơrai,
   kar hăng hơjan prŏng nanao laih anŭn ia li̱ng tŭn rai yơh,
   kiăng kơ glŏm trŭn hĭ kơtang kuăl bơnga jing plei phŭn Samaria anŭn ƀơi lŏn.
  3Kuăl bơnga anŭn, jing gơnam pơgao ƀing ba akŏ măt tơpai Ephraim,
   rŏh ayăt anŭn či juă hĭ gah yŭ tơkai yơh.
  4Mŭk dram jing gơnam hiam kơdrưh kơang plei anŭn, hlak gliu hĭ kar hăng kuăl bơnga anŭn,
   plei anŭn jing plei pioh ƀơi kơčŏng dơnung kơmơ̆k,
   laih anŭn ăt jing kar hăng sa boh hra tơsă hlâo kơ bơyan hơpuă yơh.
  Tơdang arăng ƀuh boh anŭn, ñu pĕ ƀơi tơngan ñu,
   hăng lun ƀơ̆ng hĭ mơtam yơh.

  5Amăng rơnŭk tơdơi kơ anŭn, Yahweh Dưi Kơtang
   či jing kar hăng đoăn pơtao ang yang,
  jing sa boh đoăn hiam rô̆
   kơ ƀing ană plei Ñu jing tơƀe̱ng dŏ glaĭ yơh.
  6Ñu či jing Pô pha brơi kơ ƀing phat kơđi tơlơi khưp ngă tui hăng tơlơi djơ̆ găl,
   laih anŭn jing Phŭn tơlơi kơtang kơ ƀing khĭn kơtang kiăng kơ dưi hĭ kơ ƀing rŏh ayăt ƀơi amăng ja̱ng plei yơh.

  7Samơ̆ bơ kơ rơnŭk anai, ƀing ba akŏ ƀing Israel rơbat sêng grêng mơ̆ng tơpai
   laih anŭn huing yua mơ̆ng tơpai ia lăk tui anai:
  Ƀing khua ngă yang hăng ƀing pô pơala rơbat sêng grêng mơ̆ng tơpai ia lăk
   laih anŭn sol ngol hăng tơpai.
  Ƀing gơñu huing yua mơ̆ng tơpai ia lăk,
   ƀing pô pơala sêng grêng tơdang ƀuh tơlơi pơƀuh,
   laih anŭn ƀing pô phat kơđi tơhneč rơbuh hĭ yơh tơdang khưp ngă.
  8Tơlơi pơtah go̱m hĭ abih bang kơƀa̱ng,
   tơl ƀu hơmâo anih pă ôh ƀu hơmâo ôh tơlơi hơƀak drak ƀơi kơƀa̱ng anŭn.

  9Ƀing gơñu pơhiăp kơ tơlơi pô pơala Yesayah tui anai, “Hlơi pô ñu kiăng kơ pơtô pơhrăm lĕ?
   Kơ ƀing hlơi pô ñu hlak pŏk pơblang boh hiăp anŭn lĕ?
  Djơ̆ mơ̆ ñu pơmĭn ƀing ta kơnơ̆ng jing ƀing čơđai anet phrâo lui mĕm mơ̆ng ia tơsâo,
   jing ƀing mơnuih amĭ ta phrâo mă hĭ mơ̆ng tơsâo đôč?
  10Ñu pơtô pơhrăm tui anai:
   Ngă bĕ tui anai, ngă bĕ tui anŭn,
   ngă bĕ tui tơlơi phiăn anai, ngă bĕ tui tơlơi phiăn anŭn.
  Ñu pơtô ƀơƀiă pơ anai, ƀơƀiă pơ adih kar hăng pơtô kơ ƀing čơđai anet yơh.”

  11Yuakơ ƀing gơñu pơhiăp tui anŭn,
   Ơi Adai či pơhiăp hăng ƀing mơnuih anŭn yơh
   hăng tơlơi pơhiăp ƀing tuai jing tơlơi ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh.
  12Kơ ƀing mơnuih anŭn yơh Ñu laĭ tui anai,
   “Anih anai jing anih pơdơi, brơi kơ ƀing tơdu rơmơ̆n pơdơi pơ anai yơh,”
  ñu pơtă kơ ƀing gơñu dŏ pơdơi pơ anih anŭn,
   samơ̆ ƀing gơñu ƀu kiăng hơmư̆ tui ôh.
  13Tui anŭn, boh hiăp Yahweh kơ ƀing gơñu či jing hĭ:
   Ngă bĕ tui anai, ngă bĕ tui anŭn,
  ngă bĕ tui tơlơi phiăn anai, ngă bĕ tui tơlơi phiăn anŭn,
   ƀơƀiă pơ anai, ƀơƀiă pơ adih jing kar hăng pơtô kơ ƀing čơđai anet yơh,
  kiăng kơ ƀing gơñu či nao hăng rơbuh pơđang,
   tŭ kơtư̆ juă, djơ̆ čơđo̱ng laih anŭn tŭ arăng mă hĭ yơh.

  14Hơnŭn yơh, hơmư̆ bĕ boh hiăp Yahweh, Ơ ƀing djik djak ăh,
   jing ƀing git gai ƀing ană plei amăng plei phŭn Yerusalaim.
  15Sĭt ƀing gih pơang tui anai, “Yuakơ ƀing gơmơi hơmâo pơjing laih tơlơi pơgop hăng tơlơi djai,
   laih anŭn hăng anih Seôl jing anih ƀing djai yơh ƀing gơmơi hơmâo pơtŭ ư laih,
  tui anŭn tơdang tơlơi truh sat kơtang truh rai kar hăng ia li̱ng tŭn rai yơh,
   tơlơi anŭn ƀu dưi pơruă hĭ ƀing gơmơi ôh.
  Anŭn jing yuakơ ƀing gơmơi hơmâo pơgang hĭ laih gơmơi pô hăng tơlơi ƀlŏr jing kar hăng anih đuaĭ kơdŏp gơmơi
   laih anŭn hăng tơlơi pơƀlŏr jing kar hăng anih dŏ kơđap gơmơi yơh.”
16Yuakơ tơlơi pơmĭn ƀing ba akŏ anŭn, Khua Yang Yahweh pơhiăp hăng ƀing gơñu tui anai:
  “Lăng bĕ, Kâo hlak pioh pơtâo ƀơi čư̆ Ziôn,
   jing pơtâo kơjăp kơtang hloh,
  jing boh pơtâo phŭn yom kiăng kơ jing hĭ boh pơtâo kơjăp ƀơi akiăng atur,
   jing boh pơtâo hlơi pô đaŏ kơnang ƀu či rŭng răng hăng đuaĭ kơdŏp hĭ dơ̆ng tah.
  17Kar hăng pô ma̱n pơdơ̆ng pioh hrĕ pơkă hăng hrĕ pơhơmu dơ̆ng tơdang pơkra sang yơh,
   Kâo či ma̱n pơdơ̆ng dêh čar Kâo hăng tơlơi djơ̆ găl laih anŭn tơlơi tơpă hơnơ̆ng.
  Samơ̆ ple̱r tơlŏ či pơrai hĭ anih kơdŏp gih, jing tơlơi ƀlŏr anŭn,
   laih anŭn ia li̱ng či tŭn rai pơrăm hĭ anih đuaĭ kơdŏp gih anŭn yơh.
  18Tơlơi pơgop gih hăng tơlơi djai či kơjŏh hĭ,
   laih anŭn tơlơi pơtŭ ư gih hăng anih Seôl či jing hĭ đôč đač yơh.
  Tơdang tơlơi truh sat kơtang truh rai kar hăng ia li̱ng tŭn rai,
   ƀing gih či tŭ tơlơi ƀing rŏh ayăt blah juă hĭ ƀing gih yơh.
  19Tơlơi truh sat anŭn či truh nanao hăng pơruă hĭ ƀing gih yơh.
   Sĭt amăng rĭm mơguah, tơdang hrơi laih anŭn tơdang mlam yơh,
   tơlơi anŭn či pơruă hĭ ƀing gih.”

  Tơlơi thâo hluh kơ boh hiăp Yahweh anai
   či ba rai tơlơi pơthâo pơhuĭ yơh.
  20Khul tơlơi pơgop hăng tơlơi pơtŭ ư gih hăng lŏn čar pơkŏn,
   jing kar hăng pô hơmâo sưng đih be̱r đơi kiăng kơ añua tơkai tơngan,
   laih anŭn abăn anet đơi kiăng kơ sŏm jum dar drơi jan.
  21Kar hăng Yahweh ngă tơdang Ñu tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing dŏ ƀơi Čư̆ Perazim,
   laih anŭn kar hăng Ñu ngă tơdang Ñu hil nač kơ ƀing dŏ amăng Dơnung Gibôn yơh.
  Ăt tui anŭn mơ̆n Ñu či ngă kơ ƀing hơngah lui hĭ Ñu.
   Bruă Ñu ngă či jing bruă phara biă mă,
   sĭt bruă jao Ñu ngă či jing bruă jao hli̱ng hla̱ng yơh.
  22Tui anŭn, anăm djik djak ôh kơ tơlơi pơkơđiăng anai,
   huĭdah hrĕ čuăk rŏh ayăt akă ƀơi ƀing gih či jing hĭ kơtraŏ tui jai.
  Khua Yang jing Yahweh Dưi Kơtang hơmâo pơtă laih kơ kâo
   kơ tơlơi răm rai Ñu pơkơdơ̆ng glaĭ hăng abih anih lŏn ta anai.

  23Pơđi̱ng hơmư̆ asăp kâo bĕ,
   pơđi̱ng tơngia bĕ kiăng kơ hơmư̆ tơlơi kâo pơhiăp.
  24Tơdang pô ngă hơma jêk kai kiăng kơ jŭ pla, hiư̆m ngă, ñu jêk kai nanao mơ̆?
   Hiư̆m ngă, ñu ăt jêk čaih traih huar đang hơma nanao mơ̆?
  25Ƀu hơmâo ôh! Tơdang ñu hơmâo traih pơdơ̆ laih,
   ñu sai pơjĕh gơnam tăm kar hăng añăm ƀâo phu.
  Ñu ăt jŭ pơdai kơtor amăng sa črăn hơma,
   pla pơdai kơtur amăng sa črăn pơkŏn,
   laih anŭn jai pơdai kơtor glai amăng jum dar hơma.
  26Ơi Adai ñu yơh jing Pô pơtô kơ ñu
   laih anŭn pơhrăm kơ ñu hơdră jơlan djơ̆.

  27Añăm ƀâo phu anŭn pô hơpuă ƀu thâo prăh hăng gơnam prăh pơdai ôh,
   añăm ƀâo phu pơkŏn ăt kŏn thâo tơluăh hăng pong rơdêh lơi.
  Ñu taih añăm ƀâo phu anŭn kơnơ̆ng hăng gai hơnuăt,
   ƀôdah hăng gai tơlŏ đôč yơh.
  28Pô pơkra ƀañ tơpŭng khŏm jơlit pơdai kiăng kơ pơphač hĭ,
   samơ̆ ñu ƀu dŏ prăh pơdai nanao ôh.
  Wơ̆t tơdah ñu dar pong rơdêh juă ƀơi gah ngŏ pơdai anŭn kiăng kơ tơluăh hĭ pơdai,
   samơ̆ ñu ƀu dưi yua pong rơdêh anŭn pơphač hĭ pơdai anŭn ôh.
  29Abih bang tơlơi thâo hluh kâo pơtô kơ ƀing gih anŭn trŭn rai mơ̆ng Yahweh Dưi Kơtang,
   tơlơi djru pơmĭn Ñu jing hiam klă
   laih anŭn tơlơi rơgơi Ñu jing yom pơphan yơh.