28

Lời tiên tri nghịch cùng Y-sơ-ra-ên, A-si-ri, và Ê-díp-tô

(Từ đoạn 28 đến đoạn 35)

Lời tiên tri nghịch cùng Ép-ra-im. – Ngăm đe và khuyên dỗ

1 Khốn thay cho mão triều thiên kiêu ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im, khốn thay cho hoa chóng tàn làm đồ trang sức đẹp nhứt dân ấy, đóng tại nơi trũng màu mỡ của những người say rượu! 2 Nầy, từ nơi Chúa có một người mạnh và có quyền, giống như cơn bão mưa đá, như trận gió phá hại, như nước lớn vỡ bờ. Người sẽ lấy tay ném cả xuống đất. 3 Mão triều thiên kiêu ngạo của những bợm rượu Ép-ra-im sẽ bị giày đạp dưới chân. 4 Cái hoa chóng tàn làm đồ trang sức đẹp nhứt dân ấy, đóng tại nơi trũng màu mỡ, cũng sẽ giống như trái vả chín trước mùa hè: người ta thấy nó, vừa mới vào tay thì đã nuốt.
5 Trong ngày đó, Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ trở nên mão triều thiên chói sáng và mão miện rực rỡ của dân sót Ngài; 6 sẽ trở nên thần công chính cho kẻ ngồi trên tòa xét đoán, và sức mạnh cho những kẻ đuổi giặc nơi cửa thành.
7 Song những kẻ ấy cũng choáng váng vì rượu, xiêu tó vì các thứ rượu mạnh, thầy tế lễ và đấng tiên tri đều choáng váng vì rượu mạnh, bị rượu nuốt đi, nhân các thứ rượu mạnh mà xoàng ba; xem sự hiện thấy thì cắt nghĩa sai, xử kiện thì vấp ngã; 8 mửa ra ô uế đầy bàn tiệc, chẳng có chỗ nào sạch!
9 Vậy người sẽ dạy khôn cho ai, và khiến ai hiểu sự dạy dỗ mình? Có phải là dạy cho những trẻ con thôi bú, mới lìa khỏi vú chăng? 10 Vì, với họ phải giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ này, một chút chỗ kia! 11 Vậy nên Đức Giê-hô-va sẽ dùng môi lạ lưỡi khác mà phán cùng dân nầy. 12 Ngài đã phán cùng nó rằng: Đây là nơi yên nghỉ; hãy để kẻ mệt nhọc được yên nghỉ. Nầy là lúc mát mẻ cho các ngươi. Thế mà họ chẳng chịu nghe. 13 Lời Đức Giê-hô-va đối với họ sẽ là giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ nầy, một chút chỗ kia; hầu cho họ bước tới, thì ngã nhào và giập nát, sập bẫy, và bị bắt!
14 Vậy nên, hỡi các ngươi là những người ngạo mạn, cai trị dân nầy ở Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. 15 Vì các ngươi nói rằng: Chúng ta đã kết ước với sự chết, và giao ước cùng nơi Âm phủ. Khi tai nạn hủy diệt trải qua, sẽ chẳng chạm đến ta đâu. Chúng ta lấy sự nói dối làm nơi nương náu, sự gian lận làm nơi ẩn mình.
16 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta đặt tại Si-ôn một hòn đá để làm nền, là đá đã thử nghiệm, là đá góc quí báu, làm nền bền vững: ai tin sẽ chẳng gấp rút. 17 Ta sẽ lấy sự chánh trực làm dây đo, sự công bình làm chuẩn mực; mưa đá sẽ hủy diệt nơi ẩn náu bằng sự nói dối, nước sẽ ngập chỗ nương náu. 18 Bấy giờ ước các ngươi kết với sự chết sẽ phế đi, ước các ngươi giao cùng nơi Âm phủ sẽ không đứng được. Khi tai nạn hủy diệt trải qua, các ngươi đều bị giày đạp. 19 Mỗi lần tai nạn trải qua, sẽ bắt lấy các ngươi, vì nó trải qua mọi buổi sớm mai, ngày và đêm; chỉ có sự kinh sợ làm cho các ngươi hiểu biết lời dạy ấy. 20 Giường ngắn quá không thể duỗi mình; mền hẹp quá không thể quấn mình.
21 Vì Đức Giê-hô-va sẽ dấy lên như ở núi Phê-ra-xim; Ngài nổi giận như tại trũng Ga-ba-ôn, đặng làm việc Ngài, là việc khác thường, và làm công Ngài, là công lạ lùng. 22 Vậy bây giờ, đừng khinh lờn nữa, e dây trói càng buộc chặt các ngươi chăng; vì ta có nghe từ nơi Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, lịnh truyền hủy diệt cả đất.
23 Hãy lắng tai, nghe tiếng ta; hãy để ý, nghe lời ta! 24 Kẻ cày để gieo, há hằng ngày cứ cày luôn hay sao? Há chẳng vỡ đất và bừa hay sao? 25 Khi đã bộng bằng mặt đất rồi, há chẳng vãi tiểu hồi, gieo đại hồi ư? Há chẳng tỉa lúa mì nơi rãnh, mạch nha nơi đã cắm dấu, và đại mạch trên bờ ư? 26 Ấy là Đức Chúa Trời dạy và bảo nó cách phải làm. 27 Vì người ta chẳng dùng trái lăn mà nghiền tiểu hồi, cũng chẳng cho bánh xe lăn trên đại hồi; nhưng tiểu hồi thì đập bằng cái que, đại hồi thì đập bằng cái lẻ. 28 Người ta vẫn xay lúa mì; nhưng chẳng đập luôn, dầu cho hột thóc qua dưới bánh xe hoặc chân ngựa, song không giập nát. 29 Điều đó cũng ra bởi Đức Giê-hô-va vạn quân, mưu Ngài lạ lùng, sự khôn ngoan Ngài tốt lành.

28

Ceebtoom rau Cov Efalayees

1Cov Efalayees yuav raug kev puastsuaj! Cov thawjcoj uas quav cawv lub kausmom yuav poob saum lawv taubhau los ib yam li tej paj ntoos zeeg. Lawv pleev roj tsw qab thiab tsa taubhau siab siab, tiamsis lawv pw ib yam li tus neeg qaug cawv uas twb yuav tuag. 2Saib lauj, tus TSWV npaj tau ib tug uas muaj hwjchim thiab muaj zog heev tuaj tawmtsam lawv; nws yuav tuaj ib yam li ib nthwv cua daj cua dub uas nrog lawg thiab ib yam li ib kob nagxob nagcua ua rau dej huam nphau nphwv los nyab thoob plaws lawv lub tebchaws. 3Cov Efalayees tej thawjcoj uas quav cawv thiab khavtheeb yuav raug muab tsuj ntiag rau hauv xibtaws. 4Cov thawjcoj uas khavtheeb ntawd lub koob meej tabtom yuav ploj mus ib yam li thawj phaum txiv ncuavpias uas xub siav, thiab leejtwg pom los cia li de noj.
5Muaj ib hnub tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav ua lawv lub kausmom yeeb koob uas muaj meejmom kawg nkaus thiab ci ntsa iab rau nws haivneeg uas seem. 6Nws yuav pub lub siab uas muaj kev ncaj ncees rau tus neeg uas txiav txim thiab txhawb cov tubrog uas zov ntawm roojvag nroog kom muaj lub siab tawv.

Yaxayas Thiab Cov Yudas Cov Cev Vajtswv Lus uas Qaug Cawv

7Cov povthawj thiab cov cev Vajtswv lus puavleej qaug cawv ntog pujpoog. Vim lawv haus cov cawv uas muaj zog heev, lawv thiaj tsis sib haum; lawv ntog pujpoog tsis meejpem, lawv thiaj tsis totaub tej yogtoog uas Vajtswv qhia thiab tsis paub tu tej plaub ntug uas luag coj tuaj rau lawv hais. 8Lawv tej rooj lo ntuav qias neeg ntsuav tsis muaj ib qho uas yuav huv siab hlo li.
9Lawv yws kuv kawg li. Lawv hais tias, “Nws yuav qhia tej kev txawj ntse rau leejtwg? Thiab nws yuav piav nws tej lus rau leejtwg? Nws qhia rau cov menyuam uas nyuam qhuav tso mis tseg los? 10Nws ua tib zoo qhia rau peb kawg li, nws qhia ib los rau ib los, ib kab rau ib kab thiab ib zaj rau ib zaj.”
11Yog nej tsis mloog kuv lus, ces Vajtswv yuav txib lwm haivneeg uas hais lus txawv tuaj qhia nej. 12Tus TSWV caw kom nej sawvdaws cia li so thiab nyob tso siab plhuav, tiamsis nej tsis mloog nws lus li. 13Twb yog vim li no, tus TSWV thiaj li qhia nej ib los rau ib los, ib kab rau ib kab thiab ib zaj rau ib zaj. Nej thiaj dawm txhua kauj ruam; thiab nej yuav mag nta npuj, raug mob thiab raug ntes coj mus kaw.

Lub Pobzeb Rau Lub Nroog Xi-oos

14Nej cov thawjcoj khavtheeb uas kav cov pejxeem hauv lub nroog Yeluxalees, nej cia li mloog tus TSWV hais. 15Rau qhov nej hais tias, “Peb tau coglus nrog kev tuag thiab tubtuag teb lawm. Mas peb tso siab hais tias thaum kev puastsuaj los peb yuav tsis tuag; vim peb vamkhom tej lus dag ntawd tsomkwm peb.” 16Twb yog vim li ntawd tus TSWV uas kav ib puas tsav yam thiaj hais tias, “Kuv muab ib lub pobzeb uas twb sim thiab tawv heev uas yog tus cag cog ruaj khov los tiag lub nroog Xi-oos: ‘Yog leejtwg ntseeg nws, tus ntawd yuav tsis raug kev ntxhov siab.’ 17Kuv yuav muab kev ncaj ncees ua txoj hlua ntsuas qhov ntev thiab muab kev tseeb ua lub thauj ntsuas qhov ntseg.”
 Lawg yuav los ntaus tej kev dag uas nej vamkhom thiab dej yuav kuav nej tej chaw cawm siav kom puastsuaj.
18Tej lus uas nej tau cog nrog kev tuag yuav raug muab rhuav mus, thiab tej lus uas nej pom zoo nrog tubtuag teb yuav muab tso povtseg; thaum kev puastsuaj los nej thiaj li yuav kovyeej. 19Txhua zaus uas kev puastsuaj yuav los coj nej mus; nws yuav los ib tagkis rau dhau ib tagkis, ib hnub dhau rau ib hnub thiab ib hmo dhau rau ib hmos. Txhua zaj lus uas Vajtswv hais yuav coj kev ntshai los ntxiv xwb. 20Koj zoo ib yam li tus neeg nyob hauv zaj pajlug uas hais tias nws pw lub txaj luv uas tsis txaus xyab taw, thiab vov daim pam nqaim uas npog tsis tas lub cev. 21Tus TSWV yuav sawv saum lub Roob Pelaxees thiab hauv lub hav Nkinpe-oos ua nws tes haujlwm, yog tes haujlwm uas sawvdaws tsis tau pom dua. Nws yuav ua kom nws tes haujlwm tiav, yog tes haujlwm uas txawv kawg li.
22Tsis txhob saib tsis taus kuv tej lus ceebtoom, nyob tsam txoj saw hlau hajyam yuav khi nej ruaj. Kuv twb hnov tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus txiav txim siab yuav muab lub tebchaws ua kom puastsuaj lawm.

Vajtswv Lub Tswvyim

23Tig pobntseg mloog lub suab uas kuv hais; ua tib zoo mloog tej lus uas kuv qhia. 24Tus neeg uas laij teb tseb nplej, nws niaj hnub mus laij li xwb los? Nws niaj hnub mus laij thiab haiv kom tej av ntxheev xwb los? 25Thaum nws mus pheej cov av tiaj lawm, nws txawm tseb noob zaub txhwb qaib thiab zaub txhwb nyug rau. Nws cog nplej ua tej kab thiab cog pobkws rau tej thaj uas cia cog pobkws, thiab muab lwm yam noob mus tseb rau ntawm nws tej ntug teb. 26Nws yeej paub ua nws yam haujlwm, rau qhov Vajtswv qhia rau nws.
27Nws tsis muab tus qws ntaus nplej los ntaus noob zaub txhwb nyug lossis nws tsis thawb tsheb mus luam noob zaub txhwb qaib; tiamsis nws muab tus pas sib sib ntaus noob zaub txhwb qaib thiab noob zaub txhwb nyug xwb. 28Yuav tsum muab nplej zom ua hmoov puab ncuav; tsis yog nws niaj hnub tsoov nplej mus ibtxhis li. Txawm yog nws cab nees luag tsheb mus tsuj nplej los nees yeej tsis tsuj tej txhuv kom ntsoog li. 29Tej tswvyim ntawd puavleej yog los ntawm tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus los xwb. Nws yog tus tuavxam uas zoo heev thiab muaj tswvyim kawg nkaus li.