1 Đức Giê-hô-va phán: Khốn thay cho con cái bội nghịch, lập mưu chẳng bởi ý ta, kết ước chẳng cậy Thần ta, hầu cho thêm tội trên tội; 2 chúng nó chưa hỏi miệng ta, đã khởi đi xuống Ê-díp-tô, để cậy sức mạnh của Pha-ra-ôn mà thêm sức cho mình, và núp dưới bóng Ê-díp-tô! 3 Cho nên sức mạnh của Pha-ra-ôn sẽ làm sỉ nhục các ngươi, nơi ẩn náu dưới bóng Ê-díp-tô sẽ trở nên sự xấu hổ các ngươi. 4 Các quan trưởng dân nó đã tới Xô-an, sứ giả đã đến Ha-ne; 5 hết thảy sẽ mắc cỡ vì một dân kia chẳng làm ích chi cho mình, chẳng cứu giúp cũng chẳng làm lợi, song làm cho mang hổ mang nhuốc. 6 Gánh nặng về các thú vật phương nam. Trong xứ gian nan khốn khổ, tự xứ đó đến những sư tử đực, sư tử cái, rắn lục và rắn lửa bay. Chúng nó chở của cải mình trên vai lừa con, vật báu trên gu lạc đà, đặng dâng cho một dân tộc chẳng làm ích gì được hết. 7 Sự cứu giúp của người Ê-díp-tô chẳng qua là hư không vô ích, nên ta đặt tên nó là Ra-háp, ngồi yên chẳng động. 8 Bây giờ, ngươi hãy đi, chạm lời nầy trên bảng nhỏ ở trước mặt họ, hãy chép vào sách, để truyền lại đời sau, mãi mãi không cùng. 9 Dân nầy là bội nghịch, là con cái nói dối, con cái không muốn nghe luật pháp Đức Giê-hô-va; 10 nói với kẻ tiên kiến rằng: Đừng tiên kiến làm chi! nói với kẻ tiên tri rằng: Đừng nói tiên tri về lẽ thật! Hãy nói cho chúng tôi những điều vui thú, hãy lấy những sự huyễn hoặc bảo chúng tôi! 11 Hãy lìa khỏi đường, bỏ khỏi lối, cất Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên khỏi mặt chúng tôi! 12 Vậy nên, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Vì các ngươi khinh bỏ lời nầy, cậy điều bạo ngược và trái nghịch, mà nương nhờ những sự ấy, 13 bởi cớ đó, tội các ngươi như tường nẻ sắp vỡ, lồi ra trên cao, chỉ trong giây phút sẽ thình lình đổ xuống. 14 Ngài sẽ đập bể nó như cái bình thợ gốm bị bể ra, bể ra từng miếng, chẳng tiếc gì; đến nỗi trong những miếng mẻ nó, sẽ chẳng tìm được một mảnh nào để lấy lửa nơi bếp hay là múc nước nơi hồ. 15 Vả, Chúa Giê-hô-va, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, có phán như vầy; Các ngươi sẽ được rỗi, là tại trở lại và yên nghỉ; các ngươi sẽ được sức mạnh, là tại yên lặng và trông cậy. Nhưng các ngươi đã không muốn thế! 16 Các ngươi nói rằng: Không; chúng tôi sẽ cỡi ngựa chạy trốn! Ừ phải, các ngươi sẽ phải chạy trốn. Chúng tôi cỡi ngựa chạy mau! Ừ phải, những kẻ đuổi theo các ngươi cũng sẽ chạy mau! 17 Một người dọa, ngàn người đi trốn; năm người dọa, các ngươi đều đi trốn, cho đến chừng nào các ngươi còn sót lại như cây vọi trên đỉnh núi, như cờ xí trên gò. 18 Dầu vậy, Đức Giê-hô-va còn chờ đợi để làm ơn cho các ngươi; Ngài sẽ được tôn lên mà thương xót các ngươi; vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời công nghĩa. Phước thay cho mọi kẻ trông đợi Ngài! 19 Vì dân nầy sẽ ở trong Si-ôn nơi Giê-ru-sa-lem; ngươi chẳng còn khóc lóc nữa. Khi ngươi kêu, Ngài chắc sẽ làm ơn; mới vừa nghe ngươi, Ngài liền nhậm lời. 20 Dầu Chúa ban bánh hoạn nạn và nước khốn khó cho các ngươi, các thầy giáo ngươi sẽ chẳng lẩn khuất nữa, mắt ngươi sẽ được thấy các thầy giáo ngươi. 21 Khi các ngươi xê qua bên hữu hoặc bên tả, tai các ngươi sẽ nghe có tiếng đằng sau mình rằng: Nầy là đường đây, hãy noi theo! 22 Các ngươi sẽ lấy bạc bọc tượng chạm, lấy vàng thếp tượng đúc của mình làm ô uế, mà ném ra xa như đồ dơ bẩn, và bảo nó rằng; Hãy ra khỏi đây! 23 Chúa sẽ khiến mưa xuống trên giống các ngươi gieo ở đất; bánh lương thực từ đất sanh sản sẽ màu mỡ và dư dật; trong ngày đó, súc vật các ngươi sẽ ăn cỏ nơi đồng rộng. 24 Bò và lừa con cày ruộng sẽ ăn thóc ngon mà người ta dê bằng mủng với nia. 25 Đến ngày chém giết lớn, khi đồn lũy đổ xuống, thì trên mọi núi cao đồi cả sẽ có những suối nước chảy. 26 Sáng mặt trăng sẽ chói lói như sáng mặt trời, và sự sáng mặt trời sẽ lớn hơn bảy lần, như vốn là sự sáng của bảy ngày, trong ngày Đức Giê-hô-va buộc dấu vít của dân Ngài, và chữa lành vết thương nó. 27 Nầy, danh Đức Giê-hô-va từ xa mà đến; cơn giận phừng phừng, như khói đậm bay lên, môi đầy thạnh nộ, lưỡi giống như lửa nuốt. 28 Hơi thở Ngài khác nào sông vỡ lở, nước lên ngập đến cổ. Ngài lấy cái sàng hủy diệt mà sàng các nước, và dùng cái khớp dẫn đi lạc đường mà khớp hàm các dân. 29 Bấy giờ các ngươi sẽ xướng ca như trong đêm giữ lễ thánh. Các ngươi sẽ có sự vui trong lòng, như kẻ thổi sáo mà lên núi Đức Giê-hô-va, đến cùng vầng Đá của Y-sơ-ra-ên. 30 Đức Giê-hô-va sẽ làm cho nghe tiếng oai nghiêm Ngài. Ngài sẽ tỏ cánh tay ngăm đe của mình ra, giữa cơn giận Ngài, những ngọn lửa nuốt, gió táp, bão, và mưa đá. 31 Vì, A-si-ri sẽ nghe tiếng Đức Giê-hô-va mà run sợ. Ngài sẽ lấy roi đánh A-si-ri; 32 và mỗi khi Đức Giê-hô-va lấy roi định đánh nó, thì người ta sẽ nghe tiếng trống và đàn cầm; vả, trong những trận mạc Đức Giê-hô-va sẽ vung cánh tay mà tranh chiến cùng nó. 33 Vì Tô-phết đã sửa soạn từ xưa; sắm sẵn cho vua. Nó sâu và rộng, trên có lửa và củi thật nhiều; hơi thở của Đức Giê-hô-va như suối lưu hoàng nhúm nó.
30
Klei Knang kơ Čar Êjip Jing Hơăi Mang
1Yêhôwa lač, “Knap mñai yơh kơ phung anak bi kdơ̆ng, phung bi leh sa hdră, ƀiădah amâo djŏ hdră kâo ôh, phung ngă klei bi mguôp, ƀiădah amâo djŏ mơ̆ng Mngăt Myang kâo ôh, čiăng kơ diñu dưi lŏ thiăm klei soh kơ klei soh. 2Diñu trŭn nao kơ čar Êjip amâo êmuh kâo êlâo ôh; čiăng kđap klei mtao Pharaôn mgang, leh anăn duah anôk kơup ti gŭ êyui čar Êjip! 3Kyuanăn klei Pharaôn mgang srăng mbliư̆ jing klei hêñ kơ diih, leh anăn anôk kơup ti gŭ êyui čar Êjip jing klei bi hêñ prŏng diih. 4Kyuadah wăt tơdah phung khua ñu dôk ti ƀuôn Sôan, leh anăn phung dĭng ktang ñu truh ti ƀuôn Hanês, 5jih jang srăng hêñ mlâo kyua sa phung ƀuôn sang amâo jing tŭ dưn kơ diñu ôh, amâo brei klei yuôm amâodah klei đru ôh, ƀiădah klei hêñ leh anăn klei mưč.” 6Klei blŭ djŏ kơ hlô dliê čar dhŭng: Mơ̆ng tar ƀar čar rŭng răng leh anăn ênguôt, mơ̆ng anăn kbiă hriê lu êmông gu ana leh anăn knô, lu ala kpơ̆ng leh anăn lu anak rai phiơr, phung mnuih Yuđa mdiăng ngăn drăp diñu hŏng lu aseh dliê leh anăn ngăn yuôm diñu ti dlông mŭr aseh samô kơ čar Êjip, kơ sa phung ƀuôn sang amâo srăng jing tŭ dưn kơ diñu ôh. 7Kyuadah klei čar Êjip đru amâo yuôm ôh leh anăn hơăi mang. Kyuanăn kâo pia ñu, “H'Rahap, pô dôk gŭ gơ gŭk.” 8Nao bĕ ară anei ktur klei anăn ti dlông mdhă ti anăp diñu, leh anăn čih klei anăn hlăm sa pŏk hdruôm hră klĭt, čiăng pioh klei anăn kơ ênuk êdei, jing klei hưn hlŏng lar. 9Kyuadah diñu jing sa phung ƀuôn sang bi kdơ̆ng, phung anak luar, phung anak amâo čiăng hmư̆ ôh klei bhiăn Yêhôwa, 10phung lač kơ phung bi ƀuh, “Đăm lŏ bi ƀuh ôh”, leh anăn kơ phung khua pô hưn êlâo, “Đăm hưn êlâo kơ hmei klei djŏ ôh; blŭ bĕ kơ hmei klei bi mơak kơ knga, hưn êlâo bĕ kơ hmei klei bi ƀuh čhuai, 11brei diih weh êlan, brei diih ñăk mơ̆ng êlan điêt, brei Pô Doh Jăk Israel đuĕ kbưi mơ̆ng anăp hmei.” 12Kyuanăn Pô Doh Jăk Israel lač snei: