1 Đức Giê-hô-va phán: Khốn thay cho con cái bội nghịch, lập mưu chẳng bởi ý ta, kết ước chẳng cậy Thần ta, hầu cho thêm tội trên tội; 2 chúng nó chưa hỏi miệng ta, đã khởi đi xuống Ê-díp-tô, để cậy sức mạnh của Pha-ra-ôn mà thêm sức cho mình, và núp dưới bóng Ê-díp-tô! 3 Cho nên sức mạnh của Pha-ra-ôn sẽ làm sỉ nhục các ngươi, nơi ẩn náu dưới bóng Ê-díp-tô sẽ trở nên sự xấu hổ các ngươi. 4 Các quan trưởng dân nó đã tới Xô-an, sứ giả đã đến Ha-ne; 5 hết thảy sẽ mắc cỡ vì một dân kia chẳng làm ích chi cho mình, chẳng cứu giúp cũng chẳng làm lợi, song làm cho mang hổ mang nhuốc. 6 Gánh nặng về các thú vật phương nam. Trong xứ gian nan khốn khổ, tự xứ đó đến những sư tử đực, sư tử cái, rắn lục và rắn lửa bay. Chúng nó chở của cải mình trên vai lừa con, vật báu trên gu lạc đà, đặng dâng cho một dân tộc chẳng làm ích gì được hết. 7 Sự cứu giúp của người Ê-díp-tô chẳng qua là hư không vô ích, nên ta đặt tên nó là Ra-háp, ngồi yên chẳng động. 8 Bây giờ, ngươi hãy đi, chạm lời nầy trên bảng nhỏ ở trước mặt họ, hãy chép vào sách, để truyền lại đời sau, mãi mãi không cùng. 9 Dân nầy là bội nghịch, là con cái nói dối, con cái không muốn nghe luật pháp Đức Giê-hô-va; 10 nói với kẻ tiên kiến rằng: Đừng tiên kiến làm chi! nói với kẻ tiên tri rằng: Đừng nói tiên tri về lẽ thật! Hãy nói cho chúng tôi những điều vui thú, hãy lấy những sự huyễn hoặc bảo chúng tôi! 11 Hãy lìa khỏi đường, bỏ khỏi lối, cất Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên khỏi mặt chúng tôi! 12 Vậy nên, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Vì các ngươi khinh bỏ lời nầy, cậy điều bạo ngược và trái nghịch, mà nương nhờ những sự ấy, 13 bởi cớ đó, tội các ngươi như tường nẻ sắp vỡ, lồi ra trên cao, chỉ trong giây phút sẽ thình lình đổ xuống. 14 Ngài sẽ đập bể nó như cái bình thợ gốm bị bể ra, bể ra từng miếng, chẳng tiếc gì; đến nỗi trong những miếng mẻ nó, sẽ chẳng tìm được một mảnh nào để lấy lửa nơi bếp hay là múc nước nơi hồ. 15 Vả, Chúa Giê-hô-va, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, có phán như vầy; Các ngươi sẽ được rỗi, là tại trở lại và yên nghỉ; các ngươi sẽ được sức mạnh, là tại yên lặng và trông cậy. Nhưng các ngươi đã không muốn thế! 16 Các ngươi nói rằng: Không; chúng tôi sẽ cỡi ngựa chạy trốn! Ừ phải, các ngươi sẽ phải chạy trốn. Chúng tôi cỡi ngựa chạy mau! Ừ phải, những kẻ đuổi theo các ngươi cũng sẽ chạy mau! 17 Một người dọa, ngàn người đi trốn; năm người dọa, các ngươi đều đi trốn, cho đến chừng nào các ngươi còn sót lại như cây vọi trên đỉnh núi, như cờ xí trên gò. 18 Dầu vậy, Đức Giê-hô-va còn chờ đợi để làm ơn cho các ngươi; Ngài sẽ được tôn lên mà thương xót các ngươi; vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời công nghĩa. Phước thay cho mọi kẻ trông đợi Ngài! 19 Vì dân nầy sẽ ở trong Si-ôn nơi Giê-ru-sa-lem; ngươi chẳng còn khóc lóc nữa. Khi ngươi kêu, Ngài chắc sẽ làm ơn; mới vừa nghe ngươi, Ngài liền nhậm lời. 20 Dầu Chúa ban bánh hoạn nạn và nước khốn khó cho các ngươi, các thầy giáo ngươi sẽ chẳng lẩn khuất nữa, mắt ngươi sẽ được thấy các thầy giáo ngươi. 21 Khi các ngươi xê qua bên hữu hoặc bên tả, tai các ngươi sẽ nghe có tiếng đằng sau mình rằng: Nầy là đường đây, hãy noi theo! 22 Các ngươi sẽ lấy bạc bọc tượng chạm, lấy vàng thếp tượng đúc của mình làm ô uế, mà ném ra xa như đồ dơ bẩn, và bảo nó rằng; Hãy ra khỏi đây! 23 Chúa sẽ khiến mưa xuống trên giống các ngươi gieo ở đất; bánh lương thực từ đất sanh sản sẽ màu mỡ và dư dật; trong ngày đó, súc vật các ngươi sẽ ăn cỏ nơi đồng rộng. 24 Bò và lừa con cày ruộng sẽ ăn thóc ngon mà người ta dê bằng mủng với nia. 25 Đến ngày chém giết lớn, khi đồn lũy đổ xuống, thì trên mọi núi cao đồi cả sẽ có những suối nước chảy. 26 Sáng mặt trăng sẽ chói lói như sáng mặt trời, và sự sáng mặt trời sẽ lớn hơn bảy lần, như vốn là sự sáng của bảy ngày, trong ngày Đức Giê-hô-va buộc dấu vít của dân Ngài, và chữa lành vết thương nó. 27 Nầy, danh Đức Giê-hô-va từ xa mà đến; cơn giận phừng phừng, như khói đậm bay lên, môi đầy thạnh nộ, lưỡi giống như lửa nuốt. 28 Hơi thở Ngài khác nào sông vỡ lở, nước lên ngập đến cổ. Ngài lấy cái sàng hủy diệt mà sàng các nước, và dùng cái khớp dẫn đi lạc đường mà khớp hàm các dân. 29 Bấy giờ các ngươi sẽ xướng ca như trong đêm giữ lễ thánh. Các ngươi sẽ có sự vui trong lòng, như kẻ thổi sáo mà lên núi Đức Giê-hô-va, đến cùng vầng Đá của Y-sơ-ra-ên. 30 Đức Giê-hô-va sẽ làm cho nghe tiếng oai nghiêm Ngài. Ngài sẽ tỏ cánh tay ngăm đe của mình ra, giữa cơn giận Ngài, những ngọn lửa nuốt, gió táp, bão, và mưa đá. 31 Vì, A-si-ri sẽ nghe tiếng Đức Giê-hô-va mà run sợ. Ngài sẽ lấy roi đánh A-si-ri; 32 và mỗi khi Đức Giê-hô-va lấy roi định đánh nó, thì người ta sẽ nghe tiếng trống và đàn cầm; vả, trong những trận mạc Đức Giê-hô-va sẽ vung cánh tay mà tranh chiến cùng nó. 33 Vì Tô-phết đã sửa soạn từ xưa; sắm sẵn cho vua. Nó sâu và rộng, trên có lửa và củi thật nhiều; hơi thở của Đức Giê-hô-va như suối lưu hoàng nhúm nó.
30
Tsw xob tso sab rua Iyi
1Yawmsaub has tas, “Tej tub ki kws pheej faav xeeb yuav raug txom nyem lauj! Puab ua lawv le tej hom phaj kws puab npaaj tseg tassws tsw yog tej kws kuv npaaj rua puab. Puab nrug luas sws cog lug tassws tsw yog lawv le kuv lub sab. Puab txhad ua kev txhum tsub kev txhum ntxwv ntau zuj zug. 2Puab tawm moog rua Iyi tassws tsw tau thov kev sablaaj ntawm kuv, puab txhad moog nraim cev rua huv Falau kuas tsom kwm puab hab nrhav chaw nraim cev rua huv Iyi tug duab ntxoo. 3Vem le nuav qhov kws Falau tsom kwm mej yuav ntxeev rov ua rua mej txaaj muag, hab qhov kws mej nraim rua huv Iyi tug duab ntxoo yuav ntxeev ua rua mej poob ntsej muag. 4Txawm yog puab cov num tswv moog txug lub moos Xau‑aa hab puab cov tubkhai moog txug Hane lawm, 5los puab txhua tug puavleej raug txaaj muag, vem cov tuabneeg kws tsw muaj qaabhau rua puab, yog cov kws paab tsw tau puab hab tsw muaj qaabhau rua puab, tsuas yog coj moog raug txaaj muag hab poob ntsej muag xwb.”
6Tej lug kws has txug tsaj qus huv Neke. Cov Yuta tej num tswv xuas neeg luav thauj puab tej nyaj txag hab puab thauj puab tej cuab txhaj cuab taam sau ntxhuav lub ntsuv taug kev hlaa lub tebchaws kws ceblaaj kawg hab nyuaj kawg nkaus, kws muaj maum tsuv ntxhuav txwv tsuv ntxhuav, muaj tej naab muaj taug hab muaj zaaj txawj yaa nyob, moog txug ib haiv tuabneeg kws tsw muaj qaabhau rua puab, 7tsua qhov Iyi txujkev paab, paab tsw tau hab tsw muaj qaabhau hlo le. Kuv txhad hu nwg has tas, “Lahaj⚓ tug kws nyob dawb.”
8Nwgnuav koj ca le moog muab sau rua huv daim txag taab meeg puab hab sau rua huv ntawv, npaaj rua tom hauv ntej ua timkhawv moog ib txhws. 9Vem puab yog ib haiv tuabneeg kws pheej faav xeeb, yog mivnyuas cis daag, hab yog mivnyuas tsw kaam noog Yawmsaub tej lug qha. 10Puab has rua cov xwbfwb kws has pum tom hauv ntej tas, “Tsw xob pum lawm,” hab has rua cov xwbfwb cev Vaajtswv lug tas, “Tsw xob cev qha tej lug kws raug cai rua peb le lawm. Ca le has tej kws ntxwm peb sab hab ca le cev tej lug cuav rua peb xwb. 11Ca le txaav kev hab tswv ntawm txujkev nuav moog, mej tsw xob has txug Yixayee tug Tswv kws Dawb Huv rua peb nov dua le lawm.” 12Vem le nuav Yixayee tug Tswv kws Dawb Huv has le nuav tas, “Vem mej saib tsw taug tej lug nuav hab tso sab rua txujkev quab yuam hab txujkev daag ntxag, hab vaam khom tej hov, 13vem le nuav txujkev txhum txem nuav yuav raug mej yaam nkaus le lub ntsaa loog sab kws tawg pleb hab qaij taag tub yuav pob mas tuab ntsais muag xwb yuav pob taag, 14yuav tawg yaam nkaus le lub laujkaub aav kws luas muab tsoo tawg rhe tsw khuvleej le. Tej dwb daim kws tawg hov nrhav tsw tau ib daim kws zoo yawm ncaim tawg huv qhov cub hab ntaus dej huv qhov le.”
15Vaajtswv Yawmsaub kws yog tug Dawb Huv huv cov Yixayee has le nuav tas, “Yog mej tig rov qaab hab su, mej yuav dim, qhov kws mej nyob tuabywv hab kev tso sab yuav ua rua mej muaj zug.” Tassws mej tsw kaam ua le ntawd. 16Mej has tas, “Peb tsw ua le hov, peb yuav caij neeg tswv moog.” Vem le ntawd mej kuj yuav tswv moog. Mej has tas, “Peb yuav caij neeg sai kawg le,” vem le hov cov kws lawv mej yuav lawv sai kawg hab. 17Ib leeg hem xwb, yuav tswv taag ib txheeb leej, tswb leeg hem xwb, mej yuav tswv taag, tsuas yog tshuav mej nyob zoo le tug ncej chij sau lub ncov roob hab zoo le lub chaw ntaus cim rua sau pov roob.