1 Đức Giê-hô-va phán: Khốn thay cho con cái bội nghịch, lập mưu chẳng bởi ý ta, kết ước chẳng cậy Thần ta, hầu cho thêm tội trên tội; 2 chúng nó chưa hỏi miệng ta, đã khởi đi xuống Ê-díp-tô, để cậy sức mạnh của Pha-ra-ôn mà thêm sức cho mình, và núp dưới bóng Ê-díp-tô! 3 Cho nên sức mạnh của Pha-ra-ôn sẽ làm sỉ nhục các ngươi, nơi ẩn náu dưới bóng Ê-díp-tô sẽ trở nên sự xấu hổ các ngươi. 4 Các quan trưởng dân nó đã tới Xô-an, sứ giả đã đến Ha-ne; 5 hết thảy sẽ mắc cỡ vì một dân kia chẳng làm ích chi cho mình, chẳng cứu giúp cũng chẳng làm lợi, song làm cho mang hổ mang nhuốc. 6 Gánh nặng về các thú vật phương nam. Trong xứ gian nan khốn khổ, tự xứ đó đến những sư tử đực, sư tử cái, rắn lục và rắn lửa bay. Chúng nó chở của cải mình trên vai lừa con, vật báu trên gu lạc đà, đặng dâng cho một dân tộc chẳng làm ích gì được hết. 7 Sự cứu giúp của người Ê-díp-tô chẳng qua là hư không vô ích, nên ta đặt tên nó là Ra-háp, ngồi yên chẳng động. 8 Bây giờ, ngươi hãy đi, chạm lời nầy trên bảng nhỏ ở trước mặt họ, hãy chép vào sách, để truyền lại đời sau, mãi mãi không cùng. 9 Dân nầy là bội nghịch, là con cái nói dối, con cái không muốn nghe luật pháp Đức Giê-hô-va; 10 nói với kẻ tiên kiến rằng: Đừng tiên kiến làm chi! nói với kẻ tiên tri rằng: Đừng nói tiên tri về lẽ thật! Hãy nói cho chúng tôi những điều vui thú, hãy lấy những sự huyễn hoặc bảo chúng tôi! 11 Hãy lìa khỏi đường, bỏ khỏi lối, cất Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên khỏi mặt chúng tôi! 12 Vậy nên, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Vì các ngươi khinh bỏ lời nầy, cậy điều bạo ngược và trái nghịch, mà nương nhờ những sự ấy, 13 bởi cớ đó, tội các ngươi như tường nẻ sắp vỡ, lồi ra trên cao, chỉ trong giây phút sẽ thình lình đổ xuống. 14 Ngài sẽ đập bể nó như cái bình thợ gốm bị bể ra, bể ra từng miếng, chẳng tiếc gì; đến nỗi trong những miếng mẻ nó, sẽ chẳng tìm được một mảnh nào để lấy lửa nơi bếp hay là múc nước nơi hồ. 15 Vả, Chúa Giê-hô-va, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, có phán như vầy; Các ngươi sẽ được rỗi, là tại trở lại và yên nghỉ; các ngươi sẽ được sức mạnh, là tại yên lặng và trông cậy. Nhưng các ngươi đã không muốn thế! 16 Các ngươi nói rằng: Không; chúng tôi sẽ cỡi ngựa chạy trốn! Ừ phải, các ngươi sẽ phải chạy trốn. Chúng tôi cỡi ngựa chạy mau! Ừ phải, những kẻ đuổi theo các ngươi cũng sẽ chạy mau! 17 Một người dọa, ngàn người đi trốn; năm người dọa, các ngươi đều đi trốn, cho đến chừng nào các ngươi còn sót lại như cây vọi trên đỉnh núi, như cờ xí trên gò. 18 Dầu vậy, Đức Giê-hô-va còn chờ đợi để làm ơn cho các ngươi; Ngài sẽ được tôn lên mà thương xót các ngươi; vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời công nghĩa. Phước thay cho mọi kẻ trông đợi Ngài! 19 Vì dân nầy sẽ ở trong Si-ôn nơi Giê-ru-sa-lem; ngươi chẳng còn khóc lóc nữa. Khi ngươi kêu, Ngài chắc sẽ làm ơn; mới vừa nghe ngươi, Ngài liền nhậm lời. 20 Dầu Chúa ban bánh hoạn nạn và nước khốn khó cho các ngươi, các thầy giáo ngươi sẽ chẳng lẩn khuất nữa, mắt ngươi sẽ được thấy các thầy giáo ngươi. 21 Khi các ngươi xê qua bên hữu hoặc bên tả, tai các ngươi sẽ nghe có tiếng đằng sau mình rằng: Nầy là đường đây, hãy noi theo! 22 Các ngươi sẽ lấy bạc bọc tượng chạm, lấy vàng thếp tượng đúc của mình làm ô uế, mà ném ra xa như đồ dơ bẩn, và bảo nó rằng; Hãy ra khỏi đây! 23 Chúa sẽ khiến mưa xuống trên giống các ngươi gieo ở đất; bánh lương thực từ đất sanh sản sẽ màu mỡ và dư dật; trong ngày đó, súc vật các ngươi sẽ ăn cỏ nơi đồng rộng. 24 Bò và lừa con cày ruộng sẽ ăn thóc ngon mà người ta dê bằng mủng với nia. 25 Đến ngày chém giết lớn, khi đồn lũy đổ xuống, thì trên mọi núi cao đồi cả sẽ có những suối nước chảy. 26 Sáng mặt trăng sẽ chói lói như sáng mặt trời, và sự sáng mặt trời sẽ lớn hơn bảy lần, như vốn là sự sáng của bảy ngày, trong ngày Đức Giê-hô-va buộc dấu vít của dân Ngài, và chữa lành vết thương nó. 27 Nầy, danh Đức Giê-hô-va từ xa mà đến; cơn giận phừng phừng, như khói đậm bay lên, môi đầy thạnh nộ, lưỡi giống như lửa nuốt. 28 Hơi thở Ngài khác nào sông vỡ lở, nước lên ngập đến cổ. Ngài lấy cái sàng hủy diệt mà sàng các nước, và dùng cái khớp dẫn đi lạc đường mà khớp hàm các dân. 29 Bấy giờ các ngươi sẽ xướng ca như trong đêm giữ lễ thánh. Các ngươi sẽ có sự vui trong lòng, như kẻ thổi sáo mà lên núi Đức Giê-hô-va, đến cùng vầng Đá của Y-sơ-ra-ên. 30 Đức Giê-hô-va sẽ làm cho nghe tiếng oai nghiêm Ngài. Ngài sẽ tỏ cánh tay ngăm đe của mình ra, giữa cơn giận Ngài, những ngọn lửa nuốt, gió táp, bão, và mưa đá. 31 Vì, A-si-ri sẽ nghe tiếng Đức Giê-hô-va mà run sợ. Ngài sẽ lấy roi đánh A-si-ri; 32 và mỗi khi Đức Giê-hô-va lấy roi định đánh nó, thì người ta sẽ nghe tiếng trống và đàn cầm; vả, trong những trận mạc Đức Giê-hô-va sẽ vung cánh tay mà tranh chiến cùng nó. 33 Vì Tô-phết đã sửa soạn từ xưa; sắm sẵn cho vua. Nó sâu và rộng, trên có lửa và củi thật nhiều; hơi thở của Đức Giê-hô-va như suối lưu hoàng nhúm nó.
30
Tsis txhob tso siab rau Iyi
1Yawmsaub hais tias, “Tej tub ki uas pheej fav xeeb yuav raug txom nyem lauj! Lawv ua raws li tej hom phiaj uas lawv npaj tseg tiamsis tsis yog tej uas kuv npaj rau lawv. Lawv nrog luag sib cog lus tiamsis tsis yog raws li kuv lub siab. Lawv thiaj ua kev txhaum tsub kev txhaum ntxiv ntau zuj zus. 2Lawv tawm mus rau Iyi tiamsis tsis tau thov kev sablaj ntawm kuv, lawv thiaj mus nraim cev rau hauv Falau kom tsom kwm lawv thiab nrhiav chaw nraim cev rau hauv Iyi tus duab ntxoov ntxoo. 3Vim li no qhov uas Falau tsom kwm nej yuav ntxeev rov ua rau nej txaj muag, thiab qhov uas nej nraim rau hauv Iyi tus duab ntxoov ntxoo yuav ntxeev ua rau nej poob ntsej muag. 4Txawm yog lawv cov nom tswv mus txog lub moos Xau‑as thiab lawv cov tubtxib mus txog Hane lawm, 5los lawv txhua tus puavleej raug txaj muag, vim cov neeg uas tsis muaj qabhau rau lawv, yog cov uas pab tsis tau lawv thiab tsis muaj qabhau rau lawv, tsuas yog coj mus raug txaj muag thiab poob ntsej muag xwb.”
6Tej lus uas hais txog tsiaj qus hauv Neke. Cov Yuda tej nom tswv xuas nees luav thauj lawv tej nyiaj txiag thiab lawv thauj lawv tej cuab txhiaj cuab tam saum ntxhuav lub ntsov taug kev hla lub tebchaws uas ceeblaj kawg thiab nyuaj kawg nkaus, uas muaj maum tsov ntxhuav txiv tsov ntxhuav, muaj tej nab muaj taug thiab muaj zaj txawj ya nyob, mus txog ib haiv neeg uas tsis muaj qabhau rau lawv, 7rau qhov Iyi txojkev pab, pab tsis tau thiab tsis muaj qabhau kiag li. Kuv thiaj hu nws hais tias, “Lahaj⚓ tus uas nyob dawb.”
8Nimno koj cia li mus muab sau rau hauv daim txiag tab meeg lawv thiab sau rau hauv ntawv, npaj rau tom hauv ntej ua timkhawv mus ib txhis. 9Vim lawv yog ib haiv neeg uas pheej fav xeeb, yog menyuam txawj dag, thiab yog menyuam tsis kam mloog Yawmsaub tej lus qhia. 10Lawv hais rau cov xibhwb uas hais pom tom hauv ntej tias, “Tsis txhob pom lawm,” thiab hais rau cov xibhwb cev Vajtswv lus tias, “Tsis txhob cev qhia tej lus uas raug cai rau peb li lawm. Cia li hais tej uas ntxim peb siab thiab cia li cev tej lus cuav rau peb xwb. 11Cia li txav kev thiab khiav ntawm txojkev no mus, nej tsis txhob hais txog Yixayee tus Tswv uas Dawb Huv rau peb hnov dua li lawm.” 12Vim li no Yixayee tug Tswv uas Dawb Huv hais li no tias, “Vim nej saib tsis taus tej lus no thiab tso siab rau txojkev quab yuam thiab txojkev dag ntxias, thiab vam khom tej ntawd, 13vim li no txojkev txhaum txim no yuav raug nej yam nkaus li lub ntsa loog siab uas tawg pleb thiab qaij tag twb yuav pob mas tib ntsais muag xwb yuav pob tag, 14yuav tawg yam nkaus li lub laujkaub av uas luag muab tsoo tawg rhe tsis khuvleej li. Tej dwb daim uas tawg ntawd nrhiav tsis tau ib daim uas zoo yawm ncaig taws hauv qhov cub thiab ntaus dej hauv qhov li.”
15Vajtswv Yawmsaub uas yog tus Dawb Huv hauv cov Yixayee hais li no tias, “Yog nej tig rov qab thiab so, nej yuav dim, qhov uas nej nyob twjywm thiab kev tso siab yuav ua rau nej muaj zog.” Tiamsis nej tsis kam ua li ntawd. 16Nej hais tias, “Peb tsis ua li ntawd, peb yuav caij nees khiav mus.” Vim li ntawd nej kuj yuav khiav mus. Nej hais tias, “Peb yuav caij nees sai kawg li,” vim li ntawd cov uas caum nej yuav caum sai kawg thiab. 17Ib leeg hem xwb, yuav khiav tag ib txhiab leej, tsib leeg hem xwb, nej yuav khiav tag, tsuas yog tshuav nej nyob zoo li tus ncej chij saum lub ncov roob thiab zoo li lub chaw ntaus cim rau saum pov roob.
Yawmsaub yuav foom koob hmoov rau nws haiv neeg
18Yawmsaub tos nrhw yuav hlub nej, vim li no nws sawv tsees khuvleej nej. Yawmsaub yog tus Vajtswv uas txiav txim ncaj. Txhua tus uas tos nws yuav tau koob hmoov. 19Cov neeg uas nyob hauv Xi‑oo thiab nyob hauv Yeluxalees 'e, nej yuav tsis quaj dua li lawm. Thaum Yawmsaub hnov nej lub suab thov hu, nws yeej yuav hlub nej. Thaum nws hnov nws yuav teb nej. 20Txawm yog tug Tswv pub tej zaub mov uas yog txojkev txom nyem rau nej noj thiab pub dej uas yog txojkev nyuaj siab rau nej haus, los nej tus xibhwb tsis tsiv nraim lawm, nej lub qhov muag yuav pom nws. 21Thaum nej tig rau sab xis lossis tig rau sab laug, nej lub qhov ntsej yuav hnov lus tom nej nrob qaum hais tias, “No yog txojkev ntag, cia li taug txojkev no.” 22Thaum ntawd nej yuav muab tej dab mlom uas txaug thiab luam nyiaj thiab tej dab mlom uas nchuav thiab luam kub ua kom qias puas tsuas. Nej yuav muab laim pov tseg yam nkaus daim ntaub so uas qias tsis huv thiab yuav ntiab hais tias, “Cia li khiav kom ploj ntais mus.” 23Yawmsaub yuav pub nag los rau tej noob qoob uas nej tseb rau hauv av, thiab pub qoob loo tawm hauv av tuaj, uas yuav zoo heev thiab tau qoob ntau. Hnub ntawd nej tej nyuj yuav noj zaub hauv lub tshav uas dav heev, 24thiab tej nyuj tej nees luav uas nej laij teb yuav tau noj tej qoob xyaw ntsev uas xuas duav phuaj duav suam tov. 25Yuav muaj dej cag ntws nto saum txhua lub roob siab thiab saum tej pov roob siab txhua qhov rau hnub uas muaj kev sib tua heev thiab tej chaw tsom faj pob tag. 26Heev dua li ntawd, hnub uas Yawmsaub qhwv nws haiv neeg tej qhov mob thiab kho lawv tej qhov txhab uas lawv raug Yawmsaub nplawm ntawd, mas lub hli yuav ci yam nkaus li lub hnub, thiab lub hnub yuav ci xya npaug ntxiv mas yuav ci yam nkaus li xya hnub.
Yawmsaub yuav rau txim rau Axilia
27Saib maj, Yawmsaub lub npe tuaj deb deb tuaj, nws txojkev chim kub lug ua pa ncho tsaus nti nce sawv siab rau saud. Nws lub qhov ncauj npau taws puv nkaus, thiab nws tus nplaig zoo yam nkaus li nplaim taws hlawv du lug. 28Nws tus pa zoo yam nkaus li tus dej uas nyab kiag txij nkaus caj dab. Mas yuav muab ib tsoom tebchaws tshau hauv lub vabtshaus uas yog kev puam tsuaj thiab yuav muab ib txoj xauv los sam ib tsoom neeg lub qhov ncauj coj lawv mus yuam kev.
29Nej yuav muaj zaj nkauj hu zoo yam li hmo uas muaj kevcai tseem ceeb, thiab zoo siab yam nkaus li cov uas nrog lub suab raj mus rau Yawmsaub lub roob, mus kom txog tus uas yog Yixayee txhib zeb. 30Mas Yawmsaub yuav ua kom hnov nws lub suab uas muaj hwjchim loj kawg thiab ua kom pom nws txhais tes tabtom nplawm ua npau taws heev, yuav muaj nplaim taws hlawv du lug nrog nag xob nag cua thiab cua daj cua dub thiab lawg. 31Cov Axilia yuav ntshai Yawmsaub lub suab kawg nkaus li. Nws yuav xuas nws tus pas nrig nplawm lawv. 32Txhua nplawm uas Yawmsaub rau txim nplawm lawv, yuav muaj suab nruas npuaj thiab suab nkauj nog ncas nrov ntsoog qees. Nws yuav tsa kiag tes ua rog ntaus lawv. 33Twb npaj lub chaw hlawv⚓ cia ntev los lawm, yog npaj hlawv Axilia tus vajntxwv, lub chaw kuj tob thiab dav muaj hluavtaws thiab taws ntau heev. Yawmsaub tus pa zoo yam nkaus li nplaim lawj faj zes taws hlawv.