32

Lời hứa về thời kỳ có phước bởi sự công bình cai trị

1 Nầy, sẽ có một vua lấy nghĩa trị vì, các quan trưởng lấy lẽ công bình mà cai trị. 2 Sẽ có một người như nơi núp gió và chỗ che bão táp, như suối nước trong nơi đất khô, như bóng vầng đá lớn trong xứ mòn mỏi. 3 Bấy giờ mắt của kẻ xem sẽ không mờ, tai của kẻ nghe sẽ chăm chỉ. 4 Lòng của người hớp tớp sẽ hiểu sự khôn ngoan; lưỡi của người cà lăm sẽ nói dễ và rõ. 5 Kẻ dại dột sẽ chẳng được xưng là cao sang, người rít róng chẳng được xưng là rộng rãi. 6 Vì kẻ dại dột sẽ nói những lời dại dột, lòng họ xiêu về sự gian dối, đặng phạm các tội ác, đặng nói những sự sai lầm nghịch cùng Đức Giê-hô-va, đặng làm cho kẻ đói trống bụng và kẻ khát hết đồ uống. 7 Kẻ rít róng dùng những khí giới gian tà, toan những mưu gian, lấy sự nói dối đặng làm hại người nhu mì, và làm hại kẻ nghèo dầu nói lẽ công chính. 8 Nhưng người cao sang chỉ lập những mưu cao sang, hằng làm sự cao sang.
9 Hỡi những đàn bà sung sướng, hãy dậy mà nghe tiếng ta! Hỡi những con gái không hay lo, hãy để tai nghe lời ta! 10 Trong một năm và mấy ngày nữa, các ngươi là kẻ không lo lắng, sẽ đều run rẩy, vì mùa nho sẽ mất, và mùa gặt cũng không có nữa. 11 Đàn bà sung sướng, hãy run rẩy! con gái không hay lo, hãy bối rối! Hãy cởi áo xống, hãy ở trần, hãy thắt lưng bằng bao gai. 12 Chúng nó sẽ đấm ngực vì đồng điền màu mỡ, vì cây nho sai trái. 13 Chà chuôm gai gốc sẽ mọc lên trên đất dân ta, cùng trên mọi nhà chơi trong thành vui vẻ. 14 Vì cung điện vắng tanh, thành đông đúc hoang loạn; đồi và tháp từ nay sẽ trở nên sào huyệt đến đời đời, cho những lừa rừng choán làm nơi nghỉ, và những bầy vật thả ăn, 15 cho đến chừng Thần từ nơi cao được rải xuống khắp trên chúng ta, đồng vắng biến thành ruộng tốt, ruộng tốt được kể như rừng rậm. 16 Bấy giờ sự xét đoán sẽ ở nơi đồng vắng, sự công bình sẽ trú nơi ruộng tốt. 17 Công bình sẽ sanh ra bình an, trái của sự công bình sẽ là yên lặng và an ổn mãi mãi. 18 Dân ta sẽ trú trong chỗ bình an, trong nhà yên ổn và nơi nghỉ lặng lẽ. 19 Nhưng mưa đá sẽ đổ xuống trên rừng, và thành sẽ bị hạ cả xuống. 20 Phước thay cho các ngươi gieo giống ở bên mọi dòng nước, thả chân bò lừa đi.

32

Mtao Kpă Ênô

  1Nĕ anei sa čô mtao srăng kiă kriê hŏng klei kpă ênô,
   leh anăn phung khua srăng kiă kriê hŏng klei kpă.
  2Grăp čô srăng jing msĕ si anôk kđap kơ angĭn,
   anôk hơĭt kơ angĭn êbŭ,
  msĕ si hnoh êa hlăm anôk thu,
   msĕ si êyui boh tâo prŏng hlăm lăn thu.

  3Hlăk anăn ală phung thâo ƀuh amâo srăng pĭt hĕ ôh,
   leh anăn knga phung thâo hmư̆ srăng mđing.
  4Ai tiê phung ruăt ngă srăng thâo mĭn,
   leh anăn êlah phung kmlêč srăng blŭ pral leh anăn mngač.
  5Arăng amâo srăng lŏ pia mnuih mluk pô năng arăng mpŭ ôh,
   kăn mpŭ rei kơ pô mplư.
  6Kyuadah mnuih mluk blŭ klei mluk,
   leh anăn ai tiê ñu mĭn ngă klei wê,
  čiăng ngă klei čhŏ mrŏ,
   leh anăn blŭ klei čhuai bi kdơ̆ng hŏng Yêhôwa,
  lui pô êpa dôk tian êhŏng,
   leh anăn mă hĕ êa mnăm mơ̆ng pô mhao.
  7Êlan phung mplư jing jhat;
   diñu trông čhai ngă ƀai
  čiăng bi rai phung ƀun ƀin hŏng klei blŭ luar,
   wăt tơdah phung kƀah mnơ̆ng akâo jing djŏ.
  8Ƀiădah pô jing yuôm mĭn kơ klei yuôm,
   leh anăn ñu dôk kjăp hlăm klei yuôm ñu ngă.

Klei Brei Phung Mniê Ƀuôn Yêrusalem Răng

  9Ơ phung mniê dôk hơăi mang,
   kgŭ hmư̆ bĕ asăp kâo.
  Ơ phung anak mniê amâo răng,
   mđing bĕ knga kơ klei kâo blŭ.
  10Hlăm sa thŭn leh anăn đa đa hruê diih srăng ktư̆ yơ̆ng leh anăn rŭng răng,
   kyuadah amâo srăng mâo yan pĕ boh kriăk ƀâo ôh,
   kăn mâo yan pĕ boh mkăn rei.
  11Ơ phung mniê dôk hơăi, ktư̆ yơ̆ng bĕ,
   brei diih rŭng răng, Ơ phung mniê amâo răng ôh.
  Toh hĕ čhiăm ao diih, dôk lưng mlŭn;
   hyuă bĕ klŭng ti kơiêng diih.
  12Tŭk đah da diih kyua hma jăk
   leh anăn kyua ana boh kriăk ƀâo mboh,
  13kyua lăn phung ƀuôn sang kâo
   čăt êruê ana leh anăn êruê hruĕ,
   wăt kyua jih jang sang mơak hlăm ƀuôn hơ̆k mơak. Amâo lŏ mâo ôh.
  14Kyuadah arăng srăng lui hĕ sang mtao,
   ƀuôn prŏng srăng jing ênguôl,
  kbuôn leh anăn sang tum srăng jing ƀăng hlô dliê mơ̆ng anei kơ anăp,
   anôk mơak kơ aseh dliê leh anăn kdrăn rơ̆k kơ biăp;
  15tơl Aê Diê tuh Mngăt Myang kơ drei mơ̆ng dlông,
   leh anăn kdrăn tač lŏ jing hma mboh,
   leh anăn arăng dlăng kơ hma mboh msĕ si kmrơ̆ng.
  16Hlăk anăn srăng mâo klei kpă hlăm kdrăn tač,
   leh anăn klei kpă ênô hlăm hma mboh.
  17Boh tŭ dưn mơ̆ng klei kpă ênô srăng jing klei êđăp ênang,
   leh anăn boh tŭ dưn mơ̆ng klei kpă ênô jing klei mdei leh anăn klei knang nanao.
  18Phung ƀuôn sang kâo srăng dôk hlăm anôk êđăp ênang,
   hlăm anôk dôk hơĭt,
   hlăm anôk mdei hnŭk ênang.
  19Wăt tơdah boh tâo pliêr bi rai hlăm kmrơ̆ng,
   leh anăn ƀuôn prŏng srăng klưh,
  20jăk mơak yơh kơ diih
   phung buh pla ktuê grăp hnoh êa,
   amâo tling ôh jơ̆ng êmô leh anăn aseh dliê.