Trách về sự kiêng ăn giả. – Lời hứa cho tín đồ chân thật
1 Hãy kêu to lên, đừng dứt; hãy cất tiếng lên như cái loa; rao bảo tội lỗi dân ta cho nó, và rao bảo sự gian ác nhà Gia-cốp cho nhà ấy! 2 Ngày ngày họ tìm kiếm ta và muốn biết đường lối ta; như dân đã theo sự công bình và chưa từng bỏ luật pháp của Đức Chúa Trời mình! Họ cầu hỏi ta sự đoán xét công bình; và vui lòng gần gũi Đức Chúa Trời, 3 mà rằng: sao chúng tôi kiêng ăn mà Chúa chẳng đoái xem? sao chúng tôi chịu dằn lòng mà Chúa chẳng biết đến? Nầy, trong ngày các ngươi kiêng ăn, cũng cứ tìm sự đẹp ý mình, và làm khổ cho kẻ làm thuê. 4 Thật, các ngươi kiêng ăn để tìm sự cãi cọ tranh cạnh, đến nỗi nắm tay đánh nhau cộc cằn; các ngươi kiêng ăn trong ngày như vậy, thì tiếng các ngươi chẳng được nghe thấu nơi cao. 5 Đó há phải là sự kiêng ăn mà ta chọn lựa, há phải là ngày người ta dằn lòng mình đâu? Cúi đầu như cây sậy, nằm trên bao gai và trên tro, đó há phải điều ngươi gọi là kiêng ăn, là ngày đẹp lòng Đức Giê-hô-va sao? 6 Sự kiêng ăn mà ta chọn lựa, há chẳng phải là bẻ những xiềng hung ác, mở những trói của ách, thả cho kẻ bị ức hiếp được tự do, bẻ gãy mọi ách, hay sao? 7 Há chẳng phải là chia bánh cho kẻ đói, đem những kẻ nghèo khổ đã bị đuổi đi về nhà mình, khi thấy kẻ trần truồng thì mặc cho, và chớ hề trớ trinh những kẻ cốt nhục mình, hay sao?⚓ 8 Bấy giờ sự sáng ngươi sẽ hừng lên như sự ban mai, ngươi sẽ được chữa lành lập tức; sự công bình ngươi đi trước mặt ngươi, sự vinh hiển của Đức Giê-hô-va sẽ gìn giữ sau ngươi. 9 Bấy giờ ngươi cầu, Đức Giê-hô-va sẽ ứng; ngươi kêu, Ngài sẽ phán rằng: Có ta đây! Nếu ngươi cất bỏ cái ách khỏi giữa ngươi, không chỉ tay và không nói bậy; 10 nếu ngươi mở lòng cho kẻ đói, và làm no kẻ khốn khổ, thì sự sáng ngươi sẽ sáng ra trong tối tăm, và sự tối tăm ngươi sẽ như ban trưa. 11 Đức Giê-hô-va sẽ cứ dắt đưa ngươi; làm cho ngươi no lòng giữa nơi khô hạn lớn; làm cho cứng mạnh các xương ngươi, ngươi sẽ như vườn năng tưới, như nước suối chẳng hề khô vậy. 12 Những kẻ ra từ ngươi sẽ dựng lại nơi đổ nát ngày xưa; ngươi sẽ lập lại các nền của nhiều đời trước. Người ta sẽ xưng ngươi là Kẻ tu bổ sự hư hoại, và Kẻ sửa đường lại cho người ở. 13 Nếu ngươi ngừa giữ chân mình trong ngày Sa-bát, không làm vừa ý mình trong ngày thánh của ta; nếu ngươi xưng ngày Sa-bát là ngày vui thích, coi ngày thánh của Đức Giê-hô-va là đáng kính; nếu ngươi tôn trọng ngày đó, không đi đường riêng mình, không theo ý riêng mình, và không nói lời riêng mình, 14 bấy giờ ngươi sẽ lấy Đức Giê-hô-va làm vui thích, ta sẽ làm cho ngươi cỡi lên các nơi cao trên đất, và lấy sản nghiệp của Gia-cốp, tổ phụ ngươi, mà nuôi ngươi; vì miệng Đức Giê-hô-va đã phán vậy.
58
Yoo mov kuas raug lub ntsab
1“Ca le qw nrov nrov, tsw xob qus ncauj ca, ca le tsaa hlo koj lub suab yaam nkaus le suab raaj kub yaaj. Ca le qha rua kuv haiv tuabneeg kuas paub txug qhov kws puab faav xeeb, qha rua Yakhauj caaj ceg paub puab tej kev txhum. 2Tassws puab tseed naj nub nrhav kuv hab tseed zoo sab kawm paub kuv tej kev, ib yaam le puab yog haiv tuabneeg kws xyum ncaaj nceeg hab tsw tso puab tug Vaajtswv tej kevcai tseg. Puab kuj thov kuas kuv phua cai ncaaj nceeg rua puab, puab zoo sab kws yuav lug ze Vaajtswv. 3‘Ua le caag peb tub ua kevcai yoo mov los koj tsw tsaa muag saib? Ua le caag peb tub txu fwjchim los koj tsw quav ntsej le?’ Mej swm xaav saib maj, nub kws mej yoo mov mej tsuas ua lawv le mej lub sab nyam xwb hab mej quab yuam mej tej tub daag tub zug txhua tug. 4Saib maj, mej tsuas yog yoo mov lug sws caav sws tshe hab sws ntaus nrwg phem kawg. Kev yoo mov kws naj nub nwgnuav mej ua, tsw ua rua mej lub suab moog txug sau ntuj. 5Qhov kws mej ua kevcai yoo mov le nuav hab ua nub kws txu fwjchim xwb yog tej kws kuv xaiv yuav lov? Qhov kws nyo taubhau zoo yaam nkaus le tug tauj ab rawv, hab muab khaub seev tsaaj hab tshauv pua chaw pw yog kevcai yoo mov lov? Mej hu qhov kws ua le nuav tas yog yoo mov hab yog nub kws Yawmsaub txaus sab yuav nua lov?
6“Kevcai yoo mov kws kuv cheem tsum yuav tsw yog le nuav lov? Yog qhov kws daws txujkev limham txuj hlua kws khi tuabneeg hab daws txuj hlua ntawm tug quab, hab muab cov kws raug quab yuam tso kuas dim hab muab tej quab luv pov tseg huvsw, 7hab yog qhov kws muab mej tej mov faib rua cov kws tshaib plaab, hab coj cov pluag kws tsw muaj tsev nyob lug rua huv mej tsev, hab thaus mej pum leejtwg lab qaab kuj pub rua nwg naav, hab tsw nkaum teg ntawm mej tej kwvtij txheeb. 8Mas txujkev kaaj yuav tshwm plawg rua huv mej yaam le kaaj ntug, hab yuav muab mej khu zoo sai sai. Mej txujkev ncaaj nceeg yuav ua mej ntej, Yawmsaub tug fwjchim ci ntsaa quas ab yuav lawv mej qaab tiv thaiv mej. 9Mas thaus mej hu, Yawmsaub yuav teb, thaus mej taij hu nwg yuav has tas, ‘Kuv nyob ntawm nuav.’
“Yog mej muab tug quab kws yuam luas hab qhov kws taw teg hab qhov kws has lug phem rhu huv mej moog, 10hab yog mej kub sab quas lug pub rua cov kws tshaib plaab hab pub rua cov kws txom nyem nyuaj sab tau txaus le puab lub sab, mas txujkev kaaj yuav tshwm plawg huv qhov tsaus ntuj lug rua mej, hab qhov kws mej nyob qhov tsaus dub quas ncab yuav kaaj quas lug zoo le thaus taav su. 11Hab Yawmsaub yuav coj mej moog ib txhws hab pub tej kws mej cheem tsum rua huv lub tebchaws kws qhuav nkig nkuav,⚓ hab yuav ua rua mej tej pob txhaa muaj zug. Mej yuav zoo yaam nkaus le lub vaaj kws muaj dej nduav, hab zoo yaam le lub qhov dej txhawv kws muaj dej tsw tu. 12Hab tej kws tub pob taag ntev lug lawm yuav raug muab tswm dua tshab, hab mej yuav khu dua tshab rua sau tej taw tag kws tub nyob ntau tam tuabneeg lug lawm. Mej yuav tau lub npe hu tas yog cov kws khu tej ntsaa loog kws pob taag lawm hab khu tej kev txhad tau chaw nyob.
Fwm nub Xanpatau
13“Yog mej tseg tsw xob saib tsw taug nub Xanpatau⚓ hab tsw ua lawv le mej lub sab nyam rua kuv nub kws dawb huv, hab yog mej hu nub Xanpatau ua nub kws sab xyiv faab, hab hu Yawmsaub nub kws dawb huv tas yog nub muaj meej, hab yog mej fwm nub ntawd tsw xob moog lawv le mej txujkev, lossws ua lawv le mej lub sab nyam, hab tsw xob has tej kws tsw muaj qaabhau, 14mas mej yuav tau kev zoo sab xyiv faab huv Yawmsaub, hab kuv yuav ca mej caij sau tej chaw sab huv lub nplajteb, hab kuv yuav muab mej yawm koob Yakhauj tej qub txeeg qub teg yug mej, vem yog Yawmsaub lub qhov ncauj tau has le nuav lawm.”