Trách về sự kiêng ăn giả. – Lời hứa cho tín đồ chân thật
1 Hãy kêu to lên, đừng dứt; hãy cất tiếng lên như cái loa; rao bảo tội lỗi dân ta cho nó, và rao bảo sự gian ác nhà Gia-cốp cho nhà ấy! 2 Ngày ngày họ tìm kiếm ta và muốn biết đường lối ta; như dân đã theo sự công bình và chưa từng bỏ luật pháp của Đức Chúa Trời mình! Họ cầu hỏi ta sự đoán xét công bình; và vui lòng gần gũi Đức Chúa Trời, 3 mà rằng: sao chúng tôi kiêng ăn mà Chúa chẳng đoái xem? sao chúng tôi chịu dằn lòng mà Chúa chẳng biết đến? Nầy, trong ngày các ngươi kiêng ăn, cũng cứ tìm sự đẹp ý mình, và làm khổ cho kẻ làm thuê. 4 Thật, các ngươi kiêng ăn để tìm sự cãi cọ tranh cạnh, đến nỗi nắm tay đánh nhau cộc cằn; các ngươi kiêng ăn trong ngày như vậy, thì tiếng các ngươi chẳng được nghe thấu nơi cao. 5 Đó há phải là sự kiêng ăn mà ta chọn lựa, há phải là ngày người ta dằn lòng mình đâu? Cúi đầu như cây sậy, nằm trên bao gai và trên tro, đó há phải điều ngươi gọi là kiêng ăn, là ngày đẹp lòng Đức Giê-hô-va sao? 6 Sự kiêng ăn mà ta chọn lựa, há chẳng phải là bẻ những xiềng hung ác, mở những trói của ách, thả cho kẻ bị ức hiếp được tự do, bẻ gãy mọi ách, hay sao? 7 Há chẳng phải là chia bánh cho kẻ đói, đem những kẻ nghèo khổ đã bị đuổi đi về nhà mình, khi thấy kẻ trần truồng thì mặc cho, và chớ hề trớ trinh những kẻ cốt nhục mình, hay sao?⚓ 8 Bấy giờ sự sáng ngươi sẽ hừng lên như sự ban mai, ngươi sẽ được chữa lành lập tức; sự công bình ngươi đi trước mặt ngươi, sự vinh hiển của Đức Giê-hô-va sẽ gìn giữ sau ngươi. 9 Bấy giờ ngươi cầu, Đức Giê-hô-va sẽ ứng; ngươi kêu, Ngài sẽ phán rằng: Có ta đây! Nếu ngươi cất bỏ cái ách khỏi giữa ngươi, không chỉ tay và không nói bậy; 10 nếu ngươi mở lòng cho kẻ đói, và làm no kẻ khốn khổ, thì sự sáng ngươi sẽ sáng ra trong tối tăm, và sự tối tăm ngươi sẽ như ban trưa. 11 Đức Giê-hô-va sẽ cứ dắt đưa ngươi; làm cho ngươi no lòng giữa nơi khô hạn lớn; làm cho cứng mạnh các xương ngươi, ngươi sẽ như vườn năng tưới, như nước suối chẳng hề khô vậy. 12 Những kẻ ra từ ngươi sẽ dựng lại nơi đổ nát ngày xưa; ngươi sẽ lập lại các nền của nhiều đời trước. Người ta sẽ xưng ngươi là Kẻ tu bổ sự hư hoại, và Kẻ sửa đường lại cho người ở. 13 Nếu ngươi ngừa giữ chân mình trong ngày Sa-bát, không làm vừa ý mình trong ngày thánh của ta; nếu ngươi xưng ngày Sa-bát là ngày vui thích, coi ngày thánh của Đức Giê-hô-va là đáng kính; nếu ngươi tôn trọng ngày đó, không đi đường riêng mình, không theo ý riêng mình, và không nói lời riêng mình, 14 bấy giờ ngươi sẽ lấy Đức Giê-hô-va làm vui thích, ta sẽ làm cho ngươi cỡi lên các nơi cao trên đất, và lấy sản nghiệp của Gia-cốp, tổ phụ ngươi, mà nuôi ngươi; vì miệng Đức Giê-hô-va đã phán vậy.
58
Yoo mov kom raug lub ntsiab
1“Cia li qw nrov nrov, tsis txhob qos ncauj cia, cia li tsa hlo koj lub suab yam nkaus li suab raj kub yaj. Cia li qhia rau kuv haiv neeg kom paub txog qhov uas lawv fav xeeb, qhia rau Yakhauj caj ces paub lawv tej kev txhaum. 2Tiamsis lawv tseem niaj hnub nrhiav kuv thiab tseem zoo siab kawm paub kuv tej kev, ib yam li lawv yog haiv neeg uas xyaum ncaj ncees thiab tsis tso lawv tus Vajtswv tej kevcai tseg. Lawv kuj thov kom kuv phua cai ncaj ncees rau lawv, lawv zoo siab uas yuav los ze Vajtswv. 3‘Ua li cas peb twb ua kevcai yoo mov los koj tsis tsa muag ntsia? Ua li cas peb twb txo hwjchim los koj tsis quav ntsej li?’ Nej sim xav saib maj, hnub uas nej yoo mov nej tsuas ua raws li nej lub siab nyiam xwb thiab nej quab yuam nej tej tub dag tub zog txhua tus. 4Saib maj, nej tsuas yog yoo mov los sib cav sib ceg thiab sib ntaus sib nrig phem kawg. Kev yoo mov uas niaj hnub nimno nej ua, tsis ua rau nej lub suab mus txog saum ntuj. 5Qhov uas nej ua kevcai yoo mov li no thiab ua hnub uas txo hwjchim xwb yog tej uas kuv xaiv yuav lov? Qhov uas nyo taubhau zoo yam nkaus li tus tauj iab rawv, thiab muab khaub seev tsaj thiab tshauv pua chaw pw yog kevcai yoo mov lov? Nej hu qhov uas ua li no tias yog yoo mov thiab yog hnub uas Yawmsaub txaus siab yuav no lov?
6“Kevcai yoo mov uas kuv cheem tsum yuav tsis yog li no lov? Yog qhov uas daws txojkev limhiam txoj hlua uas khi neeg thiab daws txoj hlua ntawm tus quab, thiab muab cov uas raug quab yuam tso kom dim thiab muab tej quab lov pov tseg huvsi, 7thiab yog qhov uas muab nej tej mov faib rau cov uas tshaib plab, thiab coj cov pluag uas tsis muaj tsev nyob los rau hauv nej tsev, thiab thaum nej pom leejtwg liab qab kuj pub rau nws hnav, thiab tsis nkaum tes ntawm nej tej kwvtij txheeb. 8Mas txojkev kaj yuav tshwm plaws rau hauv nej yam li kaj ntug, thiab yuav muab nej kho zoo sai sai. Nej txojkev ncaj ncees yuav ua nej ntej, Yawmsaub lub hwjchim ci ntsa iab yuav raws nej qab tiv thaiv nej. 9Mas thaum nej hu, Yawmsaub yuav teb, thaum nej taij hu nws yuav hais tias, ‘Kuv nyob ntawm no.’
“Yog nej muab tus quab uas yuam luag thiab qhov uas taw tes thiab qhov uas hais lus phem rho hauv nej mus, 10thiab yog nej kub siab lug pub rau cov uas tshaib plab thiab pub rau cov uas txom nyem nyuaj siab tau txaus li lawv lub siab, mas txojkev kaj yuav tshwm plaws hauv qhov tsaus ntuj los rau nej, thiab qhov uas nej nyob qhov tsaus dub nciab yuav kaj lug zoo li thaum tav su. 11Thiab Yawmsaub yuav coj nej mus ib txhis thiab pub tej uas nej cheem tsum rau hauv lub tebchaws uas qhuav nkig nkuav,⚓ thiab yuav ua rau nej tej pob txha muaj zog. Nej yuav zoo yam nkaus li lub vaj uas muaj dej ntov, thiab zoo yam li lub qhov dej txhawv uas muaj dej tsis tu. 12Thiab tej uas twb pob tag ntev los lawm yuav raug muab tsim dua tshiab, thiab nej yuav kho dua tshiab rau saum tej taw tiag uas twb nyob ntau tiam neeg los lawm. Nej yuav tau lub npe hu tias yog cov uas kho tej ntsa loog uas pob tag lawm thiab kho tej kev thiaj tau chaw nyob.”
Hwm hnub Xanpatau
13“Yog nej tseg tsis txhob saib tsis taus hnub Xanpatau⚓ thiab tsis ua raws li nej lub siab nyiam rau kuv hnub uas dawb huv, thiab yog nej hu hnub Xanpatau ua hnub uas siab xyiv fab, thiab hu Yawmsaub hnub uas dawb huv tias yog hnub muaj meej, thiab yog nej hwm hnub ntawd tsis txhob mus raws li nej txojkev, lossis ua raws li nej lub siab nyiam, thiab tsis txhob hais tej uas tsis muaj qabhau, 14mas nej yuav tau kev zoo siab xyiv fab hauv Yawmsaub, thiab kuv yuav cia nej caij saum tej chaw siab hauv lub ntiajteb, thiab kuv yuav muab nej yawg koob Yakhauj tej qub txeeg qub teg yug nej, vim yog Yawmsaub lub qhov ncauj tau hais li no lawm.”