Sự hiện thấy của Ê-sai; người được phong chức nói tiên tri
1 Về năm vua Ô-xia băng, tôi thấy Chúa ngồi trên ngôi cao sang, vạt áo của Ngài đầy dẫy đền thờ.⚓2 Những sê-ra-phim đứng bên trên Ngài; mỗi sê-ra-phim có sáu cánh, hai cái che mặt, hai cái che chân và hai cái dùng để bay. 3 Các sê-ra-phim cùng nhau kêu lên rằng: Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Đức Giê-hô-va vạn quân! Khắp đất đầy dẫy sự vinh hiển Ngài!⚓4 Nhân tiếng kêu đó, các nền ngạch cửa rúng động, và đền đầy những khói.⚓ 5 Bấy giờ tôi nói: Khốn nạn cho tôi! Xong đời tôi rồi! Vì tôi là người có môi dơ dáy, ở giữa một dân có môi dơ dáy, bởi mắt tôi đã thấy Vua, tức là Đức Giê-hô-va vạn quân! 6 Bấy giờ một sê-ra-phim bay đến tôi, tay cầm than lửa đỏ mà đã dùng kềm gắp nơi bàn thờ, 7 để trên miệng ta, mà nói rằng: Nầy, cái nầy đã chạm đến môi ngươi; lỗi ngươi được bỏ rồi, tội ngươi được tha rồi. 8 Đoạn, tôi nghe tiếng Chúa phán rằng: Ta sẽ sai ai đi? Ai sẽ đi cho chúng ta? Tôi thưa rằng: Có tôi đây; xin hãy sai tôi. 9 Ngài phán: Đi đi! nói với dân nầy rằng: Các ngươi hãy nghe, nhưng chẳng hiểu chi; hãy xem, nhưng chẳng thấy chi.⚓10 Hãy làm cho dân ấy béo lòng, nặng tai, nhắm mắt, e rằng mắt nó thấy được, tai nó nghe được, lòng nó hiểu được, nó trở lại và được chữa lành chăng! 11 Tôi lại nói: Lạy Chúa, cho đến chừng nào? Ngài đáp rằng: Cho đến chừng các thành bị hoang vu, không có dân ở, nhà không có người, và đất đã nên hoang vu cả; 12 cho đến chừng Đức Giê-hô-va dời dân đi xa, và trong xứ rất là tiêu điều. 13 Giả sử còn lại một phần mười dân cư tại đó, họ sẽ lại bị thiêu nuốt. Nhưng, như khi người ta hạ cây thông cây dẻ, chừa gốc nó lại, thì cũng vậy, giống thánh là gốc của nó.
6
Vaajtswv hu Yaxaya
1Xyoo kws vaajntxwv Uxiya tuag lawd, kuv pum tug Tswv nyob sau ib lub zwm txwv kws sab hab muaj meej, hab nwg lub tsho ntev nthuav puv nkaus lub tuam tsev. 2Muaj Xelafee⚓ sawv ntawm Vaajtswv lawm sau, txhua tug muaj rau txhais kauj tis, swv ob txhais kauj tis npug lub plhu, ob txhais npug kwtaw hab ob txhais yaa. 3Puab ib leeg hu rua ib leeg tas, “Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg dawb huv, dawb huv, dawb huv. Nwg tug fwjchim ci ntsaa ab puv nkaus lub nplajteb.” 4Tug kws hu hov lub suab ua rua tej taw kws tag qhov rooj tuam tsev tseeg ua zug quas kais, hab muaj paa nchu puv nkaus lub tuam tsev. 5Kuv has tas, “Kuv raug txom nyem lauj! Kuv puam tsuaj lawm tsua qhov kuv yog tuabneeg kws daim tawv ncauj tsw huv hab kuv nrug cov tuabneeg kws daim tawv ncauj tsw huv nyob ua ke. Kuv lub qhov muag pum tug vaajntxwv kws yog Yawmsaub muaj fwjchim luj kawg nkaus.” 6Tes cov Xelafee hov ib tug txawm yaa lug rua ntawm kuv. Huv nwg txhais teg muaj ib lub ncaig tawg cig cig kws nwg muab caj tais huv lub thaaj xyeem lug. 7Nwg muab twb kuv lub qhov ncauj hab has tas, “Saib maj, lub ncaig tawg nuav nphaav koj daim tawv ncauj lawm. Koj lub txem raug muab rhuav tshem lawm hab koj tej kev txhum raug muab ntxuav lawm.” 8Hab kuv nov tug Tswv lub suab has tas, “Kuv yuav khaiv leejtwg moog, hab leejtwg yuav sawv peb chaw moog?” Tes kuv has tas, “Kuv nyob ntawm nuav, thov khaiv kuv moog.” 9Nwg has rua kuv tas, “Ca le moog hab has rua cov tuabneeg nuav tas, ‘Mej ca le noog taag noog thab los tsw nkaag sab, saib taag saib thab los tsw pum.’ 10Ca le ua rua haiv tuabneeg nuav lub sab ruag qhwv, hab ntsaws puab lub qhov ntsej, hab pus puab lub qhov muag, tsaam tes puab lub qhov muag tsua pum, hab puab lub qhov ntsej tsua nov, hab puab lub sab tsua to taub, tes puab yuav tig rov lug hab tau khu kuas zoo.” 11Mas kuv has tas, “Au tug Tswv, yuav zoo le hov ntev le caag?” Mas nwg has tas, “Yuav zoo le hov moog txug thaus tej moos raug nyob do cuas tsw muaj tuabneeg nyob lawm, hab tej tsev tsw muaj tuabneeg nyob, hab lub tebchaws nyob do cuas ca, 12hab moog txug thaus Yawmsaub muab cov tuabneeg kuav moog deb, hab muaj tej chaw kws raug muab tso tseg ntau kawg nyob rua huv lub tebchaws. 13Txawm yog tshuav ib feem huv kaum nyob los kuj yuav raug muab hlawv pov tseg. Yuav zoo le tej ntoo thuv hab tej ntoo qheb kws raug muab ntuv lawm tshuav lub hauv paug xwb. Lub hauv paug yog cov noob kws dawb huv rua huv lub tebchaws.”