19
Bài ai ca cho Ít-ra-en
1“Hãy hát bài ai ca cho các lãnh tụ của Ít-ra-en như sau:
2‘Mẹ các ngươi như sư tử cái
ở giữa các sư tử.
Nó nằm giữa các sư tử tơ và nuôi con nó.
3Nó nuôi một trong các sư tử con,
con đó trở thành một sư tử mạnh dạn.
Nó tập xé con mồi khi đi săn,
nó ăn thịt người ta.
4Các dân nghe về nó.
Nó bị rơi vào bẫy của họ,
Rồi người ta lấy móc kéo nó xuống xứ Ai-cập.
5Mẹ nó chờ và thấy
không còn hi vọng gì cho con mình,
nên bắt một trong các sư tử con khác
và nuôi cho nó lớn mạnh.
6Con sư tử nầy đi ngao du giữa các sư tử khác.
Bây giờ nó đã trở nên
một con sư tử mạnh dạn.
Nó cũng tập xé mồi khi đi săn thịt,
nó cũng ăn người ta.
7Nó phá sập những nơi kiên cố
và tiêu diệt các thành của họ.
Đất cùng mọi thứ trong đó đều kinh hoảng
khi nghe tiếng gầm thét của nó.
8Rồi dân từ các nơi xung quanh
đến chống nghịch nó,
bủa lưới ra trên nó.
Nó bị rơi vào bẫy của họ.
9Rồi họ móc hàm nó lại,
bỏ vào chuồng và giải nó đến vua Ba-by-lôn.
Họ nhốt nó vào ngục
để không còn ai nghe tiếng gầm thét của nó
trên các núi Ít-ra-en nữa.
10Mẹ ngươi giống như cây nho
trong vườn nho ngươi,
trồng bên dòng nước.
Cây nho ra nhiều nhánh và sai trái,
vì gần nước.
11Cây nho ra nhiều nhánh lớn mạnh,
đủ để làm một cây trượng cho vua.
Nó trở nên cao lớn
giữa các nhánh rậm rạp.
Ai cũng nhìn thấy vì nó cao lớn rậm rạp.
12Nhưng trong cơn giận, nó bị nhổ bật gốc
và bị ném xuống đất.
Gió Đông khiến nó khô héo.
Trái nó rơi rụng hết.
Các nhánh nó bị bẻ gãy và đốt cháy.
13Bây giờ nó bị trồng trong sa mạc,
nơi khô khan không nước.
14Lửa phát ra từ nhánh chính của nó
đốt cháy hết các trái.
Không còn nhánh nào của nó đủ lớn
để làm cây trượng cả.’”
Đó là lời than vãn đã trở thành bài ai ca.
19
Naanc Zingh Nzung Gorngv I^saa^laa^en Nyei Hungh
1“Meih oix zuqc weic I^saa^laa^en nyei hungh⚓ baaux diuh naanc zingh nzung.
2Oix zuqc gorngv,
“+‘Meih nyei maa se hnangv yiem sienh mbu'ndongx
gauh henv jiex nyei sienh nyeiz.
Ninh bueix jienv sienh lunx mbu'ndongx
dorh ninh nyei dorn.
3Ninh dorh dauh dorn hlo daaih,
benx dauh sienh lunx.
Ninh hoqc zorqv ga'naaiv nyanc,
yaac nyanc mienh.
4Maanc guoqv haiz gorngv taux ninh
ziouc yiem ninh mbuo zaeng nyei kuotv zorqv ninh.
Ninh mbuo longc domh diux kuangx jienv,
dorh ninh taux I^yipv.
5“+‘Sienh maa zuov gau,
maiv lamh hnamv aqv.
Ninh aengx zorqv dauh ninh nyei dorn,
dorh hlo daaih benx dauh sienh lunx.
6Ninh yiem sienh mbu'ndongx
mingh mingh daaih daaih, benx sienh lunx.
Ninh hoqc zorqv ga'naaiv nyanc,
yaac nyanc mienh.
7Ninh mietc ninh mbuo wuonv nyei dorngx,
baaic waaic ninh mbuo nyei zingh.
Haiz ninh njunh nyei qiex mbui,
ziangh norm deic-bung caux deic-bung gu'nyuoz nyei mienh gamh nziex haic.
8Ziex guoqv mienh, se weih gormx nyei saengv,
daaih caux ninh borngz.
Ninh mbuo zorqv mungz zaaux jienv ninh.
Ninh zuqc zorqv yiem ninh mbuo zaeng nyei kuotv gu'nyuoz.
9Ninh mbuo longc domh diux tor ninh bieqc longh gu'nyuoz,
dorh ninh mingh taux Mbaa^mbi^lon nyei hungh.
Ninh mbuo zorqv ninh wuonx jienv norm wuonv nyei dorngx,
weic bun yiem I^saa^laa^en nyei mbong,
maiv duqv aengx haiz ninh nyei qiex.
10“+‘Meih nyei maa zinh ndaangc hnangv zungh a'ngunc hmei yiem a'ngunc huingx,
zorqv daaih zuangx wuov ndoqv-hlen,
ziangh biouv gitv, nquaah yaac hiaangx,
weic zuqc maaih wuom camv.
11Ninh cuotv nyei nquaah ngaengc nyei, henv nyei,
puix duqv zoux hungh nyei biaav.
Yiem hoz nyei, hiaangx nyei nquaah mbu'ndongx
ninh baetv cuotv hlang.
Haaix dauh yaac buatc ninh cuotv faaux hlang,
nquaah yaac ziangh duqv hiaangx.
12Mv baac yie qiex jiez! baeng naaiv diuh a'ngunc hmei cuotv
zoi guangc ga'ndiev ndau.
Dong bung nyei nziaaux buonc ninh nyaux mingh.
Ninh nyei biouv zuqc hlutv nzengc.
Ngaengc nyei nquaah yaac nyaux mi'aqv,
zuqc douz buov qui nzengc.
13Ih zanc wuov diuh hmei zuqc baeng cuotv zuangx deic-bung-huaang,
se deic-bung-haanz, maiv maaih wuom nyei dorngx.
14Douz yiem hmei-maac cuotv,
liemh nquaah liemh biouv buov qui nzengc,
maiv zengc yietc diuh ngaengc nyei nquaah,
haih zoux duqv hungh nyei biaav.’
Naaiv se naanc zingh nzung, yaac longc benx naanc zingh nzung.”