34

Các nhà lãnh đạo là người chăn chiên

1CHÚA phán cùng tôi rằng: 2“Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng những kẻ chăn chiên là các nhà lãnh đạo dân Ít-ra-en. Hãy nói tiên tri và bảo chúng rằng: Khốn cho các kẻ chăn chiên trong Ít-ra-en chỉ lo nuôi mình! Tại sao kẻ chăn chiên không lo nuôi bầy chiên? 3Các ngươi ăn bơ sữa, mặc áo len ấm áp. Các ngươi giết những con chiên mập nhất nhưng không cho bầy chiên ăn. 4Các ngươi không nuôi dưỡng cho các con chiên yếu được mạnh. Các ngươi không chữa lành các con chiên đau hay băng bó các con bị thương. Các ngươi không mang về những con đi lạc hay tìm kiếm những con bị mất. Nhưng các ngươi dùng vũ lực cai trị bầy chiên mình. 5Các con chiên bị tản lạc vì không có người chăn, chúng làm mồi cho thú dữ. 6Bầy chiên ta tản lạc khắp các núi và trên mỗi đồi cao. Chúng bị tản lạc khắp đất, không ai tìm hay kiếm chúng nó.
7Cho nên hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. Ngài phán như sau: 8Thật như ta hằng sống, bầy chiên ta đã bị thú dữ bắt và ăn thịt vì không có người chăn. Người chăn không tìm kiếm bầy mình. Trái lại chúng chỉ nuôi mình cho mập thây mà không nuôi dưỡng bầy chiên ta. 9Cho nên, hỡi các ngươi là người chăn, hãy nghe lời CHÚA phán. 10CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Ta nghịch lại các kẻ chăn. Ta bắt chúng chịu trách nhiệm về số phận của các con chiên ta. Ta sẽ không cho chúng chăn bầy nữa. Các kẻ chăn sẽ không còn nuôi mập mình nữa. Ta sẽ rứt bầy chiên ra khỏi miệng chúng để không còn làm thức ăn cho chúng nữa.
11CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Chính ta sẽ tìm kiếm chiên ta và chăm sóc chúng nó. 12Như người chăn lo cho bầy chiên tản lạc của mình ra sao khi tìm được chúng thì ta cũng sẽ chăm sóc bầy chiên ta như vậy. Ta sẽ cứu chúng ra khỏi những nơi mà chúng bị tản lạc trong ngày u tối ảm đạm. 13Ta sẽ mang chúng về từ các dân và gom chúng lại từ mọi nước. Ta sẽ mang chúng về lại trong xứ mình và sẽ cho chúng ăn trong đồng cỏ trên các núi của Ít-ra-en, trong các hố, và trong những nơi có người ở trong xứ. 14Ta sẽ cho chúng ăn trong các đồng cỏ xanh tốt, chúng sẽ ăn cỏ trên các núi Ít-ra-en. Chúng sẽ nằm xuống nơi chúng ăn cỏ, chúng sẽ ăn nơi đồng cỏ tốt trong các núi non của Ít-ra-en. 15Ta sẽ nuôi dưỡng bầy chiên ta, đưa chúng đến chỗ an nghỉ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 16Ta sẽ tìm chiên bị mất, mang về những con đi lạc, băng bó những con bị thương, và làm cho những con yếu được mạnh lại, nhưng ta sẽ tiêu diệt những con mập mạnh. Ta sẽ chăn chiên ta trong sự công bình.
17CHÚA là Thượng Đế phán như sau: Còn về phần các ngươi, hỡi bầy chiên ta, ta sẽ phân xử giữa chiên nầy với chiên kia, giữa chiên đực và dê đực. 18Các ngươi ăn cỏ trên đất tốt chưa đủ sao? Sao các ngươi còn dẫm đạp lên cỏ? Các ngươi uống nước trong chưa đủ sao? Sao các ngươi còn lấy chân khuấy bùn lên? 19Bầy chiên ta phải ăn thứ các ngươi đạp lên hay uống nước bùn mà các ngươi quậy lên sao?
20Nên Chúa là Thượng Đế phán như sau về chúng nó: Chính ta sẽ phân xử giữa các chiên mập và chiên ốm. 21Các ngươi dùng vai, hông và sừng húc đẩy những con chiên ốm té nhào cho đến khi các ngươi trục xuất chúng nó đi. 22Cho nên ta sẽ cứu bầy chiên ta; chúng sẽ không còn bị tổn hại nữa. Ta sẽ xử đoán giữa chiên nầy với chiên kia. 23Rồi ta sẽ đặt một kẻ chăn chiên lo cho chúng, tức Đa-vít, tôi tớ ta. Người sẽ nuôi dưỡng chúng và làm người chăn chúng. 24Rồi ta, CHÚA, sẽ làm Thượng Đế chúng, và Đa-vít tôi tớ ta sẽ cai trị chúng. Ta, CHÚA, đã phán.
25Ta sẽ lập giao ước hoà bình với các con chiên ta, ta sẽ dẹp những con thú có hại ra khỏi xứ. Rồi chiên sẽ sống bình yên trong sa mạc và ngủ trong rừng. 26Ta sẽ ban phước cho chúng và để chúng sống quanh đồi ta. Ta sẽ cho mưa xuống đúng mùa; sẽ có mưa rào xuống phước cho chúng. 27Rồi các cây cối trong vùng quê sẽ sinh trái, đất sinh sản hoa màu. Các con chiên sẽ sống bình yên trong xứ. Rồi chúng sẽ biết ta là CHÚA khi ta bẻ ách tù đày của chúng, cứu chúng khỏi quyền lực của những kẻ đã bắt chúng làm tôi mọi. 28Chúng sẽ không làm mồi cho các dân. Thú dữ sẽ không cắn xé chúng nhưng chúng sẽ sống bình yên, không còn ai làm chúng sợ hãi nữa. 29Ta sẽ ban cho chúng một nơi nổi tiếng sinh hoa màu tốt, chúng sẽ không còn bị đói kém trong xứ nữa. Chúng cũng sẽ không còn bị các dân tộc khác sỉ nhục nữa. 30Rồi chúng sẽ biết rằng ta, CHÚA, là Thượng Đế chúng ở với chúng. Dân Ít-ra-en sẽ biết rằng chúng là dân ta, CHÚA là Thượng Đế phán vậy. 31Các ngươi là chiên mà ta chăm sóc, ta là Thượng Đế các ngươi, CHÚA là Thượng Đế phán vậy.”

34

I^saa^laa^en Nyei Goux Ba'gi Yungh Mienh

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc douc waac gorngv I^saa^laa^en nyei goux ba'gi yungh mienh. Oix zuqc douc waac gorngv ninh mbuo, se gorngv wuov deix mangc ba'gi yungh nyei mienh, mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “I^saa^laa^en nyei goux ba'gi yungh mienh kungx goux ganh hnangv ziouc oix zuqc kouv aqv. Goux ba'gi yungh nyei mienh oix zuqc goux ba'gi yungh maiv zeiz? 3Meih mbuo nyanc orv-junc, zuqv yungh biei nyei lui, daix gauh junc jiex nyei ba'gi yungh nyanc, mv baac maiv goux ba'gi yungh. 4Mau wuov deix, meih mbuo maiv tengx henv. Butv baengc wuov deix, meih mbuo maiv zorc. Zuqc mun nyei, meih mbuo maiv beu. Dorngc jauv wuov deix, meih mbuo maiv dorh nzuonx. Dingx laaih wuov deix, meih mbuo maiv lorz. Daaux nzuonx meih mbuo gunv ninh mbuo, yaac qaqv zeix, zoux doqc ninh mbuo. 5Ninh mbuo faatv nzaanx nzengc weic zuqc maiv maaih goux ba'gi yungh mienh. Nzaanx mingh nyei ziangh hoc ninh mbuo benx yietc zungv hieh zoih nyanc nyei ga'naaiv. 6Yie nyei ba'gi yungh youh gan yietc zungv mbong caux norm-norm mbong-hlang mingh. Yie nyei ba'gi yungh nzaanx mingh yiem lungh ndiev nyei ndau-beih, yaac maiv maaih mienh zimh lorz.”
7“ ‘Weic naaiv meih mbuo goux ba'gi yungh nyei mienh oix zuqc muangx Ziouv nyei waac. 8Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv, “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz waac. Weic zuqc yie nyei ba'gi yungh maiv maaih mienh goux, yaac maiv maaih haaix dauh mingh zimh lorz ninh mbuo, yie nyei ba'gi yungh benx yietc zungv hieh zoih nyanc nyei ga'naaiv. Daaux nzuonx wuov deix goux ba'gi yungh nyei mienh kungx goux ganh hnangv, maiv goux yie nyei ba'gi yungh. 9Weic naaiv meih mbuo goux ba'gi yungh nyei mienh muangx Ziouv nyei waac maah! 10Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie caux wuov deix goux ba'gi yungh nyei mienh daav win. Yie oix zorqv yie nyei ba'gi yungh yiem ninh mbuo nyei buoz-ndiev nzuonx, maiv bun ninh mbuo goux aqv. Hnangv naaic ninh mbuo maiv duqv aengx goux ninh mbuo ganh. Yie oix njoux yie nyei ba'gi yungh biaux ndutv ninh mbuo nyei nzuih, maiv bun zoux ninh mbuo nyei nyanc hopv aqv.”

Goux Ba'gi Yungh Nyei Kuv Mienh

11“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie ganh oix zimh lorz, oix lorz buatc yie ganh nyei ba'gi yungh. 12Goux ba'gi yungh mienh hnangv haaix nor yiem ninh nyei ba'gi yungh nzaanx mingh nyei dorngx lorz ninh nyei ba'gi yungh, yie yaac oix hnangv wuov nor lorz yie nyei ba'gi yungh. Naaiv deix ba'gi yungh yiem mbuonx-jieqv hmuangx nyei hnoi zuqc nzaanx mingh nyei norm-norm dorngx, yie oix yiem wuov njoux ninh mbuo nzuonx daaih. 13Yie oix yiem maanc fingx maanc guoqv dorh ninh mbuo nzuonx daaih yiem ninh mbuo ganh nyei deic-bung. Yie oix goux ninh mbuo yiem I^saa^laa^en nyei mbong caux diuh diuh wuom-hlen caux mienh yiem njiec nyei yietc zungv dorngx. 14Yie oix bungx ninh mbuo yiem longx haic nyei miev-ciangv. Ninh mbuo nyei miev-ciangv yaac yiem I^saa^laa^en nyei mbong-hlang. Ninh mbuo haih bueix njiec miev longx nyei ciangv, se yiem I^saa^laa^en nyei mbong nyanc longx haic, kuv haic nyei miev. 15Yie ganh zoux yie nyei ba'gi yungh nyei goux ba'gi yungh mienh yaac bun ninh mbuo duqv bueix njiec.” Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac. 16Dingx laaih wuov deix, yie oix mingh lorz. Dorngc jauv wuov deix, yie oix dorh nzuonx. Zuqc mun wuov deix, yie oix beu ndie. Mau wuov deix, yie oix tengx henv. Mv baac junc nyei, henv nyei, yie oix mietc. Yie oix longc baengh fim nyei jauv goux naaiv deix ba'gi yungh.
17“ ‘Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Yie nyei ba'gi yungh guanh aah! Yie oix yiem ba'gi yungh mbu'ndongx siemv yietc dauh yietc dauh, yaac zorqv ba'gi yungh gouv caux yungh gouv bun nqoi. 18Meih mbuo yiem longx haic nyei miev-ciangv nyanc longx haic nyei miev corc maiv gaux fai? Meih mbuo corc longc deih caaiv zengc njiec nyei miev. Meih mbuo hopv wuom-nzang corc maiv gaux fai? Corc longc meih mbuo nyei deih qouv zengc njiec nyei wuom njoqc mingh. 19Yie nyei ba'gi yungh oix zuqc nyanc meih mbuo caaiv njiec nyei miev yaac hopv meih mbuo nyei deih qouv njoqc nyei wuom se horpc nyei fai?
20“ ‘Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv mbuox ninh mbuo, “Yie oix yiem ba'gi yungh junc caux ba'gi yungh jaic mbu'ndongx siemv, 21weic zuqc meih mbuo longc mba'dauh caux sin mbengx yietc zungv hei nyei, mau nyei wuov deix, yaac longc jorng zong taux meih mbuo bun ninh mbuo nzaanx mingh biei bung. 22Weic naaiv yie oix njoux yie nyei ba'gi yungh. Yiem naaiv mingh ninh mbuo ziouc maiv zuqc zeix aqv. Yie yaac oix yiem ninh mbuo yietc dauh yietc dauh ba'gi yungh mbu'ndongx siemv ninh mbuo. 23Yie oix orn yietc dauh goux ba'gi yungh nyei mienh, se yie nyei bou, Ndaawitv, goux ninh mbuo. Ninh oix goux ninh mbuo yaac benx ninh mbuo nyei goux ba'gi yungh mienh. 24Yie, Ziouv, oix zoux ninh mbuo nyei Tin-Hungh. Yie nyei bou, Ndaawitv, yaac oix yiem ninh mbuo mbu'ndongx zoux gauh hlo jiex wuov dauh hungh diex. Yie, Ziouv, gorngv liuz aqv.
25“ ‘+“Yie oix caux ninh mbuo liepc ngaengc waac bun ninh mbuo baengh orn nyei yiem, yaac bun yiem deic-bung ciouv nyei hieh zoih zutc nzengc. Ninh mbuo ziouc haih baengh orn nyei yiem deic-bung-huaang yaac bueix wuov ndiangx-lomc. 26Yie oix bun ninh mbuo caux weih gormx yie nyei mbong norm-norm dorngx benx ceix fuqv nyei dorngx. Yie oix ziux cun-ciou bun lungh duih mbiungc, benx ceix fuqv bun mienh nyei mbiungc. 27Lomc-huaang nyei ndiangx oix cuotv biouv. Ndau-beih oix cuotv gaeng-zuangx. Ninh mbuo ziouc duqv baengh orn nyei yiem ninh mbuo nyei deic-bung. Yie wuotv ninh mbuo gaaz nyei ⟨ndiangx-gaaz⟩ nauv, njoux ninh mbuo biaux ndutv hoic ninh mbuo zoux nouh wuov deix nyei buoz-ndiev wuov zanc, ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. 28Yiem naaiv mingh ninh mbuo maiv zuqc ganh guoqv mienh luv. Deic-bung nyei hieh zoih yaac maiv ngaatc ninh mbuo. Ninh mbuo duqv baengh orn nyei yiem ninh mbuo nyei deic-bung, maiv maaih haaix dauh zoux haeqv ninh mbuo. 29Yie zorqv maaih mengh dauh, ndau-touv longx nyei lingh deic bun ninh mbuo. Yiem naaiv mingh ninh mbuo maiv zuqc ngorc hnaangx daic, yaac maiv zuqc ganh guoqv mienh mangc piex ninh mbuo. 30Ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie, Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh, caux ninh mbuo yiem. Ninh mbuo se I^saa^laa^en nyei zeiv-fun, benx yie nyei baeqc fingx. Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac. 31Meih mbuo zoux yie nyei ba'gi yungh, se yie nyei miev-ciangv nyei ba'gi yungh. Meih mbuo benx baamh mienh. Yie benx meih mbuo nyei Tin-Hungh. Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.”+’+”