37

Sự hiện thấy về hài cốt được sống lại

1 Tay của Đức Giê-hô-va đặt trên ta; Ngài dắt ta ra trong Thần Đức Giê-hô-va, và đặt ta giữa trũng: nó đầy những hài cốt. 2 Đoạn Ngài khiến ta đi vòng quanh những hài cốt ấy; nầy, có nhiều lắm trên đồng trũng đó, và đều là khô lắm. 3 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, những hài cốt nầy có thể sống chăng? Ta thưa rằng: Lạy Chúa Giê-hô-va, chính Chúa biết điều đó!
4 Ngài bèn phán cùng ta rằng: Hãy nói tiên tri về hài cốt ấy, và bảo chúng nó rằng: Hỡi hài cốt khô, khá nghe lời Đức Giê-hô-va. 5 Chúa Giê-hô-va phán cùng những hài cốt ấy rằng: Nầy, ta sẽ phú hơi thở vào trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống. 6 Ta sẽ đặt gân vào trong các ngươi, sẽ khiến thịt mọc lên trên các ngươi, và che các ngươi bằng da. Ta sẽ phú hơi thở trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống; rồi các ngươi sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.
7 Vậy ta nói tiên tri như Ngài đã phán dặn ta; ta đương nói tiên tri, thì có tiếng, và nầy, có động đất: những xương nhóm lại hiệp với nhau. 8 Ta nhìn xem, thấy những gân và thịt sanh ra trên những xương ấy; có da bọc lấy, nhưng không có hơi thở ở trong.
9 Bấy giờ Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy nói tiên tri cùng gió; hãy nói tiên tri và bảo gió rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi hơi thở, khá đến từ gió bốn phương, thở trên những người bị giết, hầu cho chúng nó sống. 10 Vậy ta nói tiên tri như Ngài đã phán dặn ta, và hơi thở vào trong chúng nó; chúng nó sống, và đứng dậy trên chân mình, hiệp lại thành một đội quân rất lớn.
11 Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, những hài cốt nầy, ấy là cả nhà Y-sơ-ra-ên. Nầy, chúng nó nói rằng: Xương chúng ta đã khô, lòng trông cậy chúng ta đã mất, chúng ta đã tuyệt diệt cả! 12 Vậy, hãy nói tiên tri, và bảo chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi dân ta, nầy, ta sẽ mở mồ mả các ngươi, làm cho các ngươi lại lên khỏi mồ mả, và ta sẽ đem các ngươi về trong đất của Y-sơ-ra-ên. 13 Hỡi dân ta, các ngươi sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi ta đã mở mồ mả các ngươi, và làm cho các ngươi lại lên khỏi mồ mả. 14 Ta sẽ đặt Thần ta trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống. Ta sẽ lại lập các ngươi; trong đất riêng của các ngươi; rồi các ngươi sẽ biết rằng ta, Đức Giê-hô-va, sau khi hứa lời ấy thì đã làm thành, Đức Giê-hô-va phán vậy.
15 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 16 Hỡi con người, hãy lấy một cây gậy và viết ở trên rằng: Cho Giu-đa, và cho con cái Y-sơ-ra-ên là bạn người. Hãy lấy một cây gậy khác và viết ở trên rằng: Cho Giô-sép, ấy là cây gậy của Ép-ra-im, và của cả nhà Y-sơ-ra-ên là bạn người. 17 Hãy để gậy nầy với gậy kia hiệp làm một, đặng làm thành một cây trong tay ngươi.
18 Khi các con cái dân ngươi sẽ hỏi ngươi mà rằng: Vậy xin cắt nghĩa cho chúng tôi điều đó là gì; 19 thì ngươi khá trả lời rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ lấy gậy của Giô-sép và của các chi phái Y-sơ-ra-ên là bạn người, là gậy ở trong tay Ép-ra-im. Ta sẽ hiệp lại với gậy của Giu-đa đặng làm nên chỉ một gậy mà thôi, và hai cái sẽ cùng hiệp làm một trong tay ta.
20 Ngươi khá cầm những gậy mà ngươi đã viết chữ ở trên, hiệp lại trong tay ngươi cho chúng nó thấy, 21 và nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ kéo con cái Y-sơ-ra-ên ra khỏi giữa các nước mà trong các nước ấy chúng nó đã đi. Ta sẽ nhóm chúng nó lại từ bốn phương, và đem chúng nó về trong đất riêng của chúng nó. 22 Ta sẽ hiệp chúng nó lại làm chỉ một dân tộc trong đất ấy, ở trên núi của Y-sơ-ra-ên. Chỉ một vua sẽ cai trị chúng nó hết thảy. Chúng nó sẽ không thành ra hai dân tộc, và không chia ra hai nước nữa. 23 Chúng nó sẽ không tự làm ô uế nữa bởi thần tượng chúng nó, hoặc bởi những vật đáng ghét, hoặc bởi mọi sự phạm tội của mình. Ta sẽ giải cứu chúng nó khỏi mọi nơi ở mà chúng nó đã phạm tội. Ta sẽ làm sạch chúng nó, vậy thì chúng nó sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Đức Chúa Trời chúng nó.
24 Tôi tớ ta là Đa-vít sẽ làm vua trên chúng nó. Hết thảy chúng nó sẽ có chỉ một kẻ chăn; chúng nó sẽ bước theo các mạng lịnh của ta; chúng nó sẽ gìn giữ các luật lệ của ta và làm theo. 25 Chúng nó sẽ ở đất mà ta đã ban cho tôi tớ ta là Gia-cốp, và là đất tổ phụ các ngươi đã ở. Chúng nó, con cái chúng nó, và con cái của con cái chúng nó sẽ ở đó cho đến đời đời; tôi tớ ta là Đa-vít sẽ làm vua chúng nó mãi mãi. 26 Vả, ta sẽ lập với chúng nó một giao ước hòa bình; ấy sẽ là một giao ước đời đời giữa chúng nó với ta. Ta sẽ lập chúng nó và làm cho đông đúc. Ta sẽ đặt nơi thánh ta giữa chúng nó đời đời. 27 Đền tạm ta sẽ ở giữa chúng nó; ta sẽ làm Đức Chúa Trời chúng nó, chúng nó sẽ làm dân ta. 28 Bấy giờ các nước sẽ biết ta, là Đức Giê-hô-va, biệt Y-sơ-ra-ên ra thánh, vì nơi thánh ta sẽ ở giữa chúng nó đời đời.

37

Lub hav pob txha qhuav

1Yawmsaub txhais tes los nyob rau saum kuv, mas Yawmsaub tus ntsuj plig coj kuv tawm los, coj kuv mus tso rau hauv ib lub hav, muaj pob txha puv nkaus. 2Nws coj kuv mus saib thoob plaws cov pob txha ntawd, ua ciav muaj pob txha hauv lub hav ntawd ntau kawg li, thiab tej pob txha ntawd qhuav nkig nkuav. 3Nws hais rau kuv tias, “Neeg tus tub, tej pob txha no yuav ciaj taus siav los tsis taus?” Mas kuv teb tias, “Au Vajtswv Yawmsaub, koj thiaj yog tus uas paub xwb.” 4Nws hais dua rau kuv tias, “Cia li cev Vajtswv lus rau tej pob txha no, thiab hais rau tej pob txha tias, ‘Cov pob txha qhuav 'e, nej cia li mloog Yawmsaub tej lus. 5Vajtswv Yawmsaub hais li no rau cov pob txha tias, Kuv yuav tso pa txeem rau hauv nej mas nej yuav ciaj sia. 6Kuv yuav muab leeg los tso rau saum nej, thiab ua kom muaj nqaij saum nej, thiab muab tawv los qhwv nej, thiab tso pa rau hauv nej, mas nej yuav ciaj sia. Ces nej yuav paub tias kuv yog Yawmsaub.’ ”
7Kuv kuj cev Vajtswv tej lus raws li nws hais rau kuv. Thaum kuv tabtom cev lus ntawd, muaj ib lub suab nrov, yog lub suab nrov qij qawj, thiab tej pob txha ntawd txav los sib txuas nyias li rau nyias. 8Thaum kuv ntsia ntsoov txawm muaj leeg hlav tuaj rau saum cov pob txha, thiab muab nqaij los rau saud thiab muaj tawv los qhwv tej pob txha. Tiamsis tsis muaj pa rau hauv.
9Mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Cia li cev Vajtswv lus rau pa, neeg tus tub, cia li cev los maj, thiab hais rau pa tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Tus pa 'e, cia li los ntawm plaub fab cua los thiab tshuab pa rau hauv cov neeg uas raug tua tuag no kom lawv thiaj li ciaj sia.’ ” 10Kuv thiaj li cev Vajtswv lus raws li uas nws hais rau kuv, mas pa kuj nkag rau hauv lawv thiab lawv kuj ciaj sia, thiab lawv sawv tsees, ua ib pab tub rog coob coob.
11Mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Neeg tus tub, cov pob txha no yog cov Yixayee huvsi. Lawv hais tias, ‘Peb tej pob txha qhuav nkig nkuav, peb tsis muaj chaw vam lawm, peb raug muab txiav tu nrho.’ 12Yog li no, cia li cev Vajtswv lus thiab hais rau lawv tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Saib maj, kuv haiv neeg 'e, kuv yuav qheb nej tej qhov ntxa thiab tsa nej tawm hauv nej tej qhov ntxa los thiab yuav coj nej rov los rau hauv Yixayee tebchaws. 13Kuv haiv neeg 'e, thaum kuv qheb nej tej qhov ntxa thiab tsa nej sawv tawm hauv nej tej qhov ntxa los mas nej yuav paub tias kuv yog Yawmsaub. 14Thiab kuv yuav muab kuv tus ntsuj plig rau hauv nej, thiab nej yuav ciaj sia, thiab kuv yuav muab nej txawb rau hauv nej lub tebchaws. Mas nej thiaj li paub tias kuv uas yog Yawmsaub tau hais tseg thiab tau ua raws li ntawd. Yawmsaub hais li no ntag.’ ”

Yuda thiab Yixayee yuav rov koom ua ke

15Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 16“Neeg tus tub, koj muab ib tog ntoo los thiab sau rau hauv tias, ‘Yuda li thiab cov Yixayee uas koom Yuda li.’ Thiab muab dua ib tog ntoo los sau rau hauv tias, ‘Efa‑i li, yog Yauxej thiab cov Yixayee uas koom Yauxej li.’ 17Muab ob tog ntoo los ua ke ua ib tog, kom thiaj tuav tau ua ib tog hauv koj txhais tes. 18Mas thaum koj haiv neeg hais rau koj tias, ‘Koj yuav tsis qhia rau peb paub tias ob tog ntoo no lub ntsiab yog dabtsi lov?’ 19koj cia li hais rau lawv tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Saib maj, kuv tabtom yuav muab Yauxej thiab cov Yixayee uas koom Yauxej tog ntoo uas nyob hauv Efa‑i txhais tes, thiab muab Yuda tog ntoo los koom ua ke, thiab muab ob tog los ua ke, kom thiaj tuav tau ua ib tog rau hauv kuv txhais tes.’ 20Thaum ob tog ntoo uas koj sau ntawd nyob hauv koj txhais tes tab meeg lawv, 21mas cia li hais rau lawv tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Saib maj, kuv yuav coj cov Yixayee tawm hauv ib tsoom tebchaws uas lawv mus nyob lawm los, thiab yuav sau zog lawv hauv txhua fab los thiab coj lawv los rau hauv lub tebchaws uas yeej yog lawv li. 22Thiab kuv yuav ua kom lawv koom ua ib haiv neeg rau hauv lub tebchaws xwb, yog saum Yixayee tej roob. Thiab yuav muaj tib tug vajntxwv kav lawv sawvdaws. Lawv yuav tsis ua ob haiv neeg dua li lawm, thiab tsis faib ua ob lub tebchaws dua li lawm. 23Lawv yuav tsis ua rau lawv qias puas tsuas ntawm qhov uas pe lawv tej dab mlom thiab ntawm lawv tej qhov txhia chaw uas ntxub kawg thiab ntawm lawv tej kev fav xeeb dua li lawm. Tiamsis kuv yuav cawm lawv dim qhov uas lawv fav xeeb ua txhaum muaj txim, thiab yuav ntxuav lawv kom huv. Mas lawv yuav ua kuv haiv neeg thiab kuv yuav ua lawv tus Vajtswv.
24“ ‘Kuv tus qhev Davi yuav ua vajntxwv kav lawv, thiab lawv yuav muaj tib tug yug yaj xwb. Lawv yuav ua raws li kuv tej kevcai thiab ua tib zoo coj raws li kuv tej kab ke. 25Lawv yuav nyob hauv lub tebchaws uas nej tej poj koob yawm txwv nyob uas kuv muab pub rau kuv tus qhev Yakhauj. Lawv thiab lawv cov menyuam thiab tej menyuam ntawd li tub ki yuav nyob qhov ntawd mus ib txhis. Kuv tus qhev Davi yuav ua lawv tus thawj mus ib txhis. 26Kuv yuav nrog lawv sib cog lus kom muaj kev thaj yeeb, thiab tej lus cog tseg ntawd yuav nyob mus ib txhis. Kuv yuav foom koob hmoov rau lawv thiab ua kom lawv huaj vam coob, thiab kuv yuav txawb qhov chaw uas pe kuv rau hauv lawv nruab nrab mus ib txhis. 27Kuv lub chaw nyob yuav nyob hauv lawv. Kuv yuav ua lawv tus Vajtswv thiab lawv yuav ua kuv haiv neeg. 28Mas ib tsoom tebchaws yuav paub tias kuv uas yog Yawmsaub muab cov Yixayee cais ua cov uas dawb huv rau thaum qhov chaw uas pe kuv nyob hauv lawv nruab nrab mus ib txhis.’ ”