1 Đức Giê-hô-va tỏ cho tôi, nầy, có hai giỏ trái vả để trước đền thờ Đức Giê-hô-va. Ấy là sau khi Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã bắt Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, cùng các quan trưởng Giu-đa, với các thợ nghề và thợ rèn từ thành Giê-ru-sa-lem đem về nước Ba-by-lôn làm phu tù.⚓ 2 Một trong hai giỏ thì đựng những trái vả rất tốt, như trái vả đầu mùa; còn giỏ kia thì đựng trái xấu lắm, đến nỗi không có thể ăn được. 3 Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: Hỡi Giê-rê-mi, ngươi thấy gì? Tôi thưa: Thấy trái vả, những trái tốt thì rất tốt, còn những trái xấu thì rất xấu, xấu đến nỗi không thể ăn được. 4 Bấy giờ có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng tôi rằng: 5 Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Như những trái vả tốt nầy, ta cũng sẽ xem những kẻ phu tù Giu-đa, mà ta đã sai từ nơi nầy đến trong đất người Canh-đê, cho chúng nó được ích. 6 Ta sẽ để con mắt ta trên chúng nó làm ích cho, và ta sẽ đem họ về trong xứ nầy, lập lên mà không phá đi nữa, trồng lại mà không nhổ đi nữa. 7 Ta sẽ ban cho chúng nó tấm lòng hay nhận biết ta là Đức Giê-hô-va. Chúng nó sẽ làm dân ta, và ta sẽ làm Đức Chúa Trời chúng nó; vì chúng nó sẽ hết lòng trở về cùng ta. 8 Còn như Sê-đê-kia, vua Giu-đa, các quan trưởng nó và dân sót lại của thành Giê-ru-sa-lem, là dân còn ở trong đất nầy, và những kẻ ở trong đất Ê-díp-tô, thì người ta làm cho những trái vả xấu quá ăn không được thể nào, ta cũng sẽ làm cho chúng nó thể ấy. 9 Ta sẽ phó chúng nó để bị ném đi ném lại giữa mọi nước thế gian cho chúng nó chịu khổ, chịu mắng nhiếc, xoi bói, cười chê, rủa sả, trong mọi xứ mà ta sẽ đuổi chúng nó đến. 10 Ta sẽ sai gươm dao, đói kém, ôn dịch giữa chúng nó, cho đến chừng chúng nó bị hủy diệt khỏi đất ta đã ban cho chúng nó cùng tổ phụ chúng nó.
24
Ob lub tawb txiv cev
1Thaum vajntxwv Nenpukhanexa hauv Npanpiloo twb ntes Yehauyakhi tus tub Yekhauniya uas ua Yuda tus vajntxwv coj tawm hauv Yeluxalees ua ke nrog Yuda cov thawj thiab tej Kws txawj txhua yam thiab tej Kws tooj Kws hlau, coj mus rau Npanpiloo lawm, Yawmsaub rov qhia ib zaj yog toog rau kuv pom li no, pom muaj ob lub tawb txiv cev txawb rau ntawm hauv ntej Yawmsaub lub tuam tsev. 2Ib lub tawb muaj cov txiv cev uas zoo heev ib yam li cov txiv cev uas siav thawj phaum, tiamsis ib lub tawb muaj cov txiv cev uas tsis zoo kiag li, tsis zoo noj li. 3Mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Yelemi, koj pom dabtsi?” Kuv teb tias, “Kuv pom cov txiv cev, pom cov uas zoo kuj zoo kawg li, cov uas phem kuj phem kawg li, tsis zoo noj li.” 4Mas Yawmsaub hais tuaj rau kuv tias, 5“Yawmsaub uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Kuj ib yam li cov txiv cev uas zoo no ntag, kuv yuav suav cov uas raug muab ntes coj tawm hauv Yuda lawm yog cov zoo, yog cov uas kuv xa tawm ntawm qhov chaw no mus rau cov Kheedia lub tebchaws. 6Kuv yuav saib xyuas lawv kom lawv tau zoo, thiab kuv yuav coj lawv rov qab los rau lub tebchaws no. Kuv yuav tsa lawv lub neej kom sawv, thiab kuv yuav tsis muab rhuav lawm. Kuv yuav muab lawv cog, yuav tsis muab lawv dob lawm. 7Kuv yuav pub lawv muaj lub siab uas xav paub tias kuv yog Yawmsaub. Lawv yuav ua kuv haiv neeg, thiab kuv yuav ua lawv tus Vajtswv, vim lawv yuav rov los cuag kuv kawg siab kawg ntsws.’ ” 8“Thiab Yawmsaub hais li no tias, ‘Zoo yam li ua rau cov txiv cev tsis zoo uas noj tsis tau ntawd, kuv yuav ua rau Yuda tus vajntxwv Xedekhiya thiab nws cov tub teg tub taws thiab cov neeg Yeluxalees uas tseem tshuav nyob hauv lub tebchaws no thiab cov uas nyob hauv Iyi tebchaws ib yam li ntawd. 9Kuv yuav ua rau lawv ua lub chaw uas ib tsoom tebchaws hauv ntiajteb sawvdaws ceeb thiab ntshai, lawv yuav raug luag thuam, tiag luag ncauj luag lo, raug luag luag thiab ua lo lus tsawm foom rau hauv txhua qhov chaw uas kuv ntiab lawv mus nyob. 10Kuv yuav tso hniav ntaj hniav riam thiab kev tshaib nqhis thiab mob kis los raug lawv mus txog thaum lawv puam tsuaj tag huvsi hauv lub tebchaws uas kuv muab pub rau lawv thiab lawv tej poj koob yawm txwv.’ ”