1 Cũng năm ấy, lúc Sê-đê-kia, vua Giu-đa, bắt đầu trị vì, tháng năm về năm thứ tư, Ha-na-nia, con trai A-xua, tiên tri ở Ga-ba-ôn, nói với tôi trong nhà Đức Giê-hô-va, trước mặt các thầy tế lễ và cả dân sự rằng:⚓2 Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta đã bẻ ách của vua Ba-by-lôn. 3 Trong hai năm trọn, mọi khí mạnh của nhà Đức Giê-hô-va mà Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã cất đi khỏi chỗ nầy và dời qua Ba-by-lôn, thì ta sẽ lại đem về trong nơi nầy. 4 Đức Giê-hô-va phán: Ta lại sẽ đem Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, và mọi người Giu-đa bị bắt làm phu tù qua Ba-by-lôn, cũng đều trở về trong nơi nầy nữa; vì ta sẽ bẻ ách của vua Ba-by-lôn. 5 Bấy giờ, tiên tri Giê-rê-mi đáp cùng tiên tri Ha-na-nia, trước mặt các thầy tế lễ và cả dân sự đương đứng trong nhà Đức Giê-hô-va. 6 Tiên tri Giê-rê-mi nói rằng: A-men, nguyền xin Đức Giê-hô-va làm như vậy! Nguyền xin Đức Giê-hô-va làm những lời ngươi đã nói tiên tri, đem những khí mạnh của nhà Đức Giê-hô-va và hết thảy những kẻ phu tù từ Ba-by-lôn trở về trong chốn nầy! 7 Dầu vậy, hãy nghe lời tôi nói vào tai ngươi và vào tai cả dân sự rằng: 8 Các tiên tri ở trước tôi và trước ngươi, từ xưa đã nói tiên tri về giặc giã, tai vạ, và ôn dịch cho nhiều xứ và các nước lớn. 9 Nếu tiên tri nào báo sự bình yên, mà lời mình được ứng nghiệm, thì sẽ biết tiên tri đó là thật bởi Đức Giê-hô-va sai đến! 10 Tiên tri Ha-na-nia bèn cất cái ách khỏi cổ tiên tri Giê-rê-mi, và bẻ đi. 11 Đoạn, Ha-na-nia nói trước mặt cả dân sự rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Trong hai năm trọn, ta cũng sẽ bẻ cái ách của Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, khỏi cổ mọi nước như vậy. Tiên tri Giê-rê-mi bèn đi. 12 Sau khi tiên tri Ha-na-nia đã cất cái ách khỏi cổ Giê-rê-mi, thì có lời Đức Giê-hô-va phán cùng Giê-rê-mi như vầy: 13 Ngươi khá đi nói với Ha-na-nia rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi đã bẻ ách bằng săng; song làm ách bằng sắt mà thế lại. 14 Vì Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta đã để ách bằng sắt trên cổ mọi nước nầy, đặng chúng nó phải làm tôi Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn. Vả, chúng nó phải làm tôi người, và ta đã ban các loài thú đồng cho người nữa. 15 Đoạn, tiên tri Giê-rê-mi nói với tiên tri Ha-na-nia rằng: Hỡi Ha-na-nia, hãy nghe! Đức Giê-hô-va chưa hề sai ngươi, nhưng ngươi làm cho dân nầy trông cậy sự giả dối. 16 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ ruồng ngươi khỏi mặt đất; năm nay ngươi sẽ chết; vì đã nói ra sự bạn nghịch Đức Giê-hô-va. 17 Cũng năm ấy, tháng bảy, thì tiên tri Ha-na-nia chết.
28
Hananiya cev tej lug cuav
1Tuab xyoo ntawd, thaus Xentekhiya chiv ua vaajntxwv, yog xyoo plaub kws nwg kaav Yuta, mas lub tswb hlis Axu tug tub Hananiya kws ua xwbfwb cev Vaajtswv lug huv lub moos Kipe‑oo tau has rua kuv huv Yawmsaub lub tuam tsev taab meeg cov pov thawj hab cov pejxeem suavdawg tas, 2“Yawmsaub tug muaj fwjchim luj kawg nkaus kws yog Yixayee tug Vaajtswv has le nuav tas, ‘Kuv tub muab vaajntxwv Npanpiloo tug quab luv lawm. 3Tshuav ob xyoos kuv yuav coj tej pestwj swv huv Yawmsaub lub tuam tsev huvsw rov qaab lug rua lub chaw nuav, yog tej kws vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo txeeb huv lub chaw nuav coj moog rua Npanpiloo lawm. 4Kuv kuj yuav coj Yehauyakhi tug tub Yekhauniya kws ua vaajntxwv kaav Yuta hab cov kws raug nteg coj tawm huv Yuta moog rua Npanpiloo lawm rov qaab lug huvsw, vem kuv yuav muab vaajntxwv Npanpiloo tug quab luv.’ Yawmsaub has le nuav ntaag.” 5Tes Yelemi kws ua xwbfwb cev Vaajtswv lug txawm has rua Hananiya taab meeg cov pov thawj hab cov pejxeem suavdawg kws nyob huv Yawmsaub lub tuam tsev nov. 6Yelemi kws cev Vaajtswv lug has tas, “Amee, thov Yawmsaub ua lawv le ntawd tag. Thov Yawmsaub ua kuas tej lug kws koj cev ntawd muaj tseeb, hab coj tej pestwj swv huv Yawmsaub lub tuam tsev hab cov tuabneeg kws raug nteg coj moog tim Npanpiloo lawd suavdawg rov qaab lug rua lub chaw nuav. 7Tassws koj ca le noog tej lug kws kuv yuav has rua koj hab rua cov tuabneeg suavdawg tau nov. 8Cov xwbfwb cev Vaajtswv lug kws nyob ua kuv hab koj ntej thau u lug lawm, tub cev Vaajtswv lug txug kev ua rog hab kev tshaib nqhes hab mob kis kws muaj rua ntau lub tebchaws hab tej tebchaws luj. 9Tassws tug xwbfwb cev Vaajtswv lug kws cev has tas yuav muaj kev thaaj yeeb, yog thaus muaj tseeb lawv le tej lug kws tug cev Vaajtswv lug has hov tag, txhad paub tas Yawmsaub khaiv tug xwbfwb cev Vaajtswv lug hov tag.” 10Mas Hananiya kws cev Vaajtswv lug muab tug quab ntawm Yelemi kws cev Vaajtswv lug caaj qwb daws hab muab luv pov tseg. 11Mas Hananiya has taab meeg cov pejxeem suavdawg tas, “Yawmsaub has le nuav tas, ‘Zoo ib yaam le nuav ntaag ob xyoos sau nuav kuv yuav muab vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo tug quab luv ntawm ib tsoom tebchaws suavdawg caaj qwb.’ ” Tes xwbfwb Yelemi kws cev Vaajtswv lug txawm tawm moog. 12Tsw ntev tom qaab kws xwbfwb Hananiya kws cev Vaajtswv lug muab tug quab ntawm xwbfwb Yelemi kws cev Vaajtswv lug caaj qwb luv lawm, Yawmsaub has lug tuaj rua Yelemi tas, 13“Ca le moog has rua Hananiya tas, ‘Yawmsaub has le nuav tas, Koj muab tug quab ntoo luv lawm, tassws kuv yuav ua ib tug quab hlau nyob chaw. 14Tsua qhov Yawmsaub tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus kws yog Yixayee tug Vaajtswv has le nuav tas, Kuv muab tug quab hlau tso rua sau ib tsoom tebchaws suavdawg nuav caaj qwb kuas puab ua vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo qhev, mas puab yuav ua koom rua nwg, txawm yog tej tsaj qus los kuv tub muab hlo rua nwg lawm hab.’ ” 15Hab xwbfwb Yelemi kws cev Vaajtswv lug has rua xwbfwb Hananiya kws cev Vaajtswv lug tas, “Hananiya, koj ca le noog, Yawmsaub tsw tau khaiv koj, tassws koj tau ua rua haiv tuabneeg nuav tso sab rua tej lug daag. 16Vem le nuav Yawmsaub has tas, ‘Saib maj, kuv yuav muab koj rhu tawm huv lub nplajteb nuav. Mas xyoo nuav ntaag koj yuav tuag, vem koj has tej lug kws faav xeeb rua Yawmsaub.’ ” 17Tuab xyoo ntawd lub xyaa hli xwbfwb Hananiya kuj tuag lawm.