1 Cũng năm ấy, lúc Sê-đê-kia, vua Giu-đa, bắt đầu trị vì, tháng năm về năm thứ tư, Ha-na-nia, con trai A-xua, tiên tri ở Ga-ba-ôn, nói với tôi trong nhà Đức Giê-hô-va, trước mặt các thầy tế lễ và cả dân sự rằng:⚓2 Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta đã bẻ ách của vua Ba-by-lôn. 3 Trong hai năm trọn, mọi khí mạnh của nhà Đức Giê-hô-va mà Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã cất đi khỏi chỗ nầy và dời qua Ba-by-lôn, thì ta sẽ lại đem về trong nơi nầy. 4 Đức Giê-hô-va phán: Ta lại sẽ đem Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, và mọi người Giu-đa bị bắt làm phu tù qua Ba-by-lôn, cũng đều trở về trong nơi nầy nữa; vì ta sẽ bẻ ách của vua Ba-by-lôn. 5 Bấy giờ, tiên tri Giê-rê-mi đáp cùng tiên tri Ha-na-nia, trước mặt các thầy tế lễ và cả dân sự đương đứng trong nhà Đức Giê-hô-va. 6 Tiên tri Giê-rê-mi nói rằng: A-men, nguyền xin Đức Giê-hô-va làm như vậy! Nguyền xin Đức Giê-hô-va làm những lời ngươi đã nói tiên tri, đem những khí mạnh của nhà Đức Giê-hô-va và hết thảy những kẻ phu tù từ Ba-by-lôn trở về trong chốn nầy! 7 Dầu vậy, hãy nghe lời tôi nói vào tai ngươi và vào tai cả dân sự rằng: 8 Các tiên tri ở trước tôi và trước ngươi, từ xưa đã nói tiên tri về giặc giã, tai vạ, và ôn dịch cho nhiều xứ và các nước lớn. 9 Nếu tiên tri nào báo sự bình yên, mà lời mình được ứng nghiệm, thì sẽ biết tiên tri đó là thật bởi Đức Giê-hô-va sai đến! 10 Tiên tri Ha-na-nia bèn cất cái ách khỏi cổ tiên tri Giê-rê-mi, và bẻ đi. 11 Đoạn, Ha-na-nia nói trước mặt cả dân sự rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Trong hai năm trọn, ta cũng sẽ bẻ cái ách của Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, khỏi cổ mọi nước như vậy. Tiên tri Giê-rê-mi bèn đi. 12 Sau khi tiên tri Ha-na-nia đã cất cái ách khỏi cổ Giê-rê-mi, thì có lời Đức Giê-hô-va phán cùng Giê-rê-mi như vầy: 13 Ngươi khá đi nói với Ha-na-nia rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi đã bẻ ách bằng săng; song làm ách bằng sắt mà thế lại. 14 Vì Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta đã để ách bằng sắt trên cổ mọi nước nầy, đặng chúng nó phải làm tôi Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn. Vả, chúng nó phải làm tôi người, và ta đã ban các loài thú đồng cho người nữa. 15 Đoạn, tiên tri Giê-rê-mi nói với tiên tri Ha-na-nia rằng: Hỡi Ha-na-nia, hãy nghe! Đức Giê-hô-va chưa hề sai ngươi, nhưng ngươi làm cho dân nầy trông cậy sự giả dối. 16 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ ruồng ngươi khỏi mặt đất; năm nay ngươi sẽ chết; vì đã nói ra sự bạn nghịch Đức Giê-hô-va. 17 Cũng năm ấy, tháng bảy, thì tiên tri Ha-na-nia chết.
28
Hananiya cev tej lus cuav
1Tib xyoo ntawd, thaum Xedekhiya pib ua vajntxwv, yog xyoo plaub uas nws kav Yuda, mas lub tsib hlis Axu tus tub Hananiya uas ua xibhwb cev Vajtswv lus hauv lub moos Kipe‑oo tau hais rau kuv hauv Yawmsaub lub tuam tsev tab meeg cov pov thawj thiab cov pejxeem sawvdaws tias, 2“Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Kuv twb muab vajntxwv Npanpiloo tus quab lov lawm. 3Tshuav ob xyoos kuv yuav coj tej twj siv hauv Yawmsaub lub tuam tsev huvsi rov qab los rau lub chaw no, yog tej uas vajntxwv Nenpukhanexa hauv Npanpiloo txeeb hauv lub chaw no coj mus rau Npanpiloo lawm. 4Kuv kuj yuav coj Yehauyakhi tus tub Yekhauniya uas ua vajntxwv kav Yuda thiab cov uas raug ntes coj tawm hauv Yuda mus rau Npanpiloo lawm rov qab los huvsi, vim kuv yuav muab vajntxwv Npanpiloo tus quab lov.’ Yawmsaub hais li no ntag.” 5Ces Yelemi uas ua xibhwb cev Vajtswv lus txawm hais rau Hananiya tab meeg cov pov thawj thiab cov pejxeem sawvdaws uas nyob hauv Yawmsaub lub tuam tsev hnov. 6Yelemi uas cev Vajtswv lus hais tias, “Amee, thov Yawmsaub ua raws li ntawd tiag. Thov Yawmsaub ua kom tej lus uas koj cev ntawd muaj tseeb, thiab coj tej twj siv hauv Yawmsaub lub tuam tsev thiab cov neeg uas raug ntes coj mus tim Npanpiloo lawd sawvdaws rov qab los rau lub chaw no. 7Tiamsis koj cia li mloog tej lus uas kuv yuav hais rau koj thiab rau cov neeg sawvdaws tau hnov. 8Cov xibhwb cev Vajtswv lus uas nyob ua kuv thiab koj ntej thaum ub los lawm, twb cev Vajtswv lus txog kev ua rog thiab kev tshaib nqhis thiab mob kis uas muaj rau ntau lub tebchaws thiab tej tebchaws loj. 9Tiamsis tus xibhwb cev Vajtswv lus uas cev hais tias yuav muaj kev thaj yeeb, yog thaum muaj tseeb raws li tej lus uas tus cev Vajtswv lus hais ntawd tiag, thiaj paub tias Yawmsaub txib tug xibhwb cev Vajtswv lus ntawd tiag.” 10Mas Hananiya uas cev Vajtswv lus muab tus quab ntawm Yelemi uas cev Vajtswv lus caj qwb daws thiab muab lov pov tseg. 11Hananiya hais tab meeg cov pejxeem sawvdaws tias, “Yawmsaub hais li no tias, ‘Zoo ib yam li no ntag ob xyoos saum no kuv yuav muab vajntxwv Nenpukhanexa hauv Npanpiloo tus quab lov ntawm ib tsoom tebchaws sawvdaws caj qwb.’ ” Ces xibhwb Yelemi uas cev Vajtswv lus txawm tawm mus. 12Tsis ntev tom qab uas xibhwb Hananiya uas cev Vajtswv lus muab tus quab ntawm xibhwb Yelemi uas cev Vajtswv lus caj qwb lov lawm, Yawmsaub hais lus tuaj rau Yelemi tias, 13“Cia li mus hais rau Hananiya tias, ‘Yawmsaub hais li no tias, Koj muab tus quab ntoo lov lawm, tiamsis kuv yuav ua ib tug quab hlau nyob chaw. 14Rau qhov Yawmsaub tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, Kuv muab tus quab hlau tso rau saum ib tsoom tebchaws sawvdaws no caj qwb kom lawv ua vajntxwv Nenpukhanexa hauv Npanpiloo qhev, mas lawv yuav ua num rau nws, txawm yog tej tsiaj qus los kuv twb muab kiag rau nws lawm thiab.’ ” 15Thiab xibhwb Yelemi uas cev Vajtswv lus hais rau xibhwb Hananiya uas cev Vajtswv lus tias, “Hananiya, koj cia li mloog, Yawmsaub tsis tau txib koj, tiamsis koj tau ua rau haiv neeg no tso siab rau tej lus dag. 16Vim li no Yawmsaub hais tias, ‘Saib maj, kuv yuav muab koj rho tawm hauv lub ntiajteb no. Mas xyoo no ntag koj yuav tuag, vim koj hais tej lus uas fav xeeb rau Yawmsaub.’ ” 17Tib xyoo ntawd lub xya hli xibhwb Hananiya kuj tuag lawm.