1 Tại trong xứ Út-xơ có một người tên là Gióp; người ấy vốn trọn vẹn và ngay thẳng, kính sợ Đức Chúa Trời và lánh khỏi điều ác. 2 Người sanh được bảy con trai và ba con gái; 3 có bảy ngàn chiên, ba ngàn lạc đà, năm trăm đôi bò, năm trăm lừa cái, và tôi tớ rất nhiều; người ấy lớn hơn hết trong cả dân Đông phương. 4 Các con trai người hay đi dự tiệc, đãi thay phiên nhau trong nhà của mỗi người; và sai mời ba chị em gái mình ăn uống chung với mình. 5 Xảy khi các ngày tiệc yến xong rồi, Gióp sai người đi dọn các con cái mình cho thanh sạch, thức dậy sớm, dâng của lễ thiêu tùy số chúng nó; vì người nói rằng: Dễ thường các con ta có phạm tội, và trong lòng từ chối Đức Chúa Trời chăng. Gióp hằng làm như vậy. 6 Vả, một ngày kia các con trai của Đức Chúa Trời đến ra mắt Đức Giê-hô-va, và Sa-tan cũng đến trong vòng chúng.⚓7 Đức Giê-hô-va phán hỏi Sa-tan rằng: Ngươi ở đâu đến? Sa-tan thưa với Đức Giê-hô-va rằng: Tôi trải qua đây đó trên đất và dạo chơi tại nơi nó. 8 Đức Giê-hô-va lại hỏi Sa-tan rằng: Ngươi có nhìn thấy Gióp, tôi tớ của ta chăng; nơi thế gian chẳng có người nào giống như nó, vốn trọn vẹn và ngay thẳng, kính sợ Đức Chúa Trời, và lánh khỏi điều ác? 9 Sa-tan thưa với Đức Giê-hô-va rằng: Gióp há kính sợ Đức Chúa Trời luống công sao?⚓10 Chúa há chẳng dựng hàng rào binh vực ở bốn phía người, nhà người, và mọi vật thuộc về người sao? Chúa đã ban phước cho công việc của tay người, và làm cho của cải người thêm nhiều trên đất. 11 Nhưng bây giờ hãy giơ tay Chúa ra, đụng đến hại các vật người có, ắt là người sẽ phỉ báng Chúa trước mặt. 12 Đức Giê-hô-va phán với Sa-tan rằng: Nầy, các vật người có đều phó trong tay ngươi; nhưng chớ tra tay vào mình nó. Sa-tan bèn lui ra khỏi mặt Đức Giê-hô-va, 13 Xảy một ngày kia, khi các con trai và con gái người đương ăn và uống rượu trong nhà anh cả chúng nó, 14 một sứ giả đến báo tin cho Gióp rằng: Bò đương cày, lừa đương ăn gần bên cạnh, 15 thì dân Sê-ba xông vào chúng nó, đoạt cướp đi, và lấy lưỡi gươm giết các tôi tớ; chỉ một mình tôi thoát khỏi đặng báo tin cho ông. 16 Người nầy còn đương nói, thì một người khác đến, báo rằng: Lửa của Đức Chúa Trời từ trên trời giáng xuống thiêu đốt các con chiên và tôi tớ, làm cho tiêu hủy chúng nó đi; chỉ một mình tôi thoát khỏi đặng báo tin cho ông. 17 Người nầy còn đương nói, thì một kẻ khác chạy đến, báo rằng: Dân Canh-đê phân làm ba đạo, xông vào lạc đà, cướp đoạt đi, và lấy lưỡi gươm giết các tôi tớ; chỉ một mình tôi thoát khỏi đặng báo tin cho ông. 18 Người nầy còn đương nói, thì một kẻ khác chạy đến, báo rằng: Các con trai và con gái ông đương ăn uống tại nơi nhà anh cả của họ, 19 kìa một ngọn gió lớn từ phía bên kia sa mạc thổi đến, làm cho bốn góc nhà rung rinh, nhà sập xuống đè chết các người trẻ tuổi; chỉ một mình tôi thoát khỏi đặng báo tin cho ông. 20 Gióp bèn chỗi dậy, xé áo mình, và cạo đầu, đoạn sấp mình xuống đất mà thờ lạy, 21 và nói rằng: Tôi trần truồng lọt khỏi lòng mẹ, và tôi cũng sẽ trần truồng mà về; Đức Giê-hô-va đã ban cho, Đức Giê-hô-va lại cất đi; đáng ngợi khen danh Đức Giê-hô-va! 22 Trong mọi sự ấy, Gióp không phạm tội, và chẳng nói phạm thượng cùng Đức Chúa Trời.
1
Yauj thiab Nws Tsevneeg
1Muaj ib tug txivneej npe hu ua Yauj nyob hauv lub tebchaws Uxes, nws hwm thiab muab siab npuab Vajtswv. Nws yog neeg zoo thiab tsis ua kev phem kev qias. 2Nws muaj xya tus tub thiab peb tug ntxhais, 3muaj xya txhiab tus yaj, peb txhiab tus ntxhuav, ib txhiab tus nyuj, tsib puas tus neesluav thiab muaj tubtxib coob heev. Nws yog tug uas npluanuj tshaj plaws nyob sab Hnubtuaj. 4Yauj cov tub sib hloo nto ua rooj noj rooj haus; ib tug ua ces sawvdaws tuaj koom thiab caw lawv cov muam tuaj nrog lawv noj lawv haus. 5Txhua zaus uas lawv noj haus tas, tagkis tom qab Yauj sawv ntxov muab tsiaj mus tua hlawv fij ua kevcai daws nws cov menyuam tej kev txhaum. Nws niaj zaus ua kevcai daws kev txhaum li ntawd rau nws cov menyuam, rau qhov nws ntshai nyob tsam nws cov menyuam ua txhaum rau Vajtswv.
13Muaj ib hnub thaum Yauj cov menyuam tabtom noj haus nyob hauv tus tijlaug hlob lub tsev, 14txawm muaj ib tug tubtxib khiav los qhia rau Yauj hais tias, “Thaum peb tabtom muab nyuj laij teb, thiab tej neesluav tseem noj zaub zom zaws ibncig ntawm peb, 15ces tamsim ntawd cov neeg Xanpees txawm tuaj tua thiab txeeb tagnrho tej nyuj thiab tej neesluav huv tibsi cab mus lawm. Lawv muab koj cov tubtxib tua tuag tas, tsuas tshuav kuv tib leeg khiav dim los qhia koj xwb.” 16Thaum tus ntawd tseem hais tsis tau tas, txawmsiv muaj dua ib tug tubtxib khiav los qhia hais tias, “Xob tua koj tej yaj thiab cov tub yug yaj tuag tas, tsuas tshuav kuv tib leeg dim los qhia koj xwb.” 17Thaum tus ntawd tseem hais tsis tau tas, ho muaj dua ib tug tubtxib khiav los qhia hais tias, “Muaj peb pab neeg Khadees tuaj tua peb, lawv txeeb tagnrho tej ntxhuav thiab tua koj cov tubtxib tuag tas, tsuas tshuav kuv tib leeg dim los qhia koj paub xwb.” 18Thaum tus ntawd tseem hais tsis tau tas, rov muaj dua ib tug tubtxib khiav los qhia hais tias, “Koj cov menyuam tseem tabtom noj haus hauv koj tus tub hlob lub tsev, 19muaj cua daj cua dub ntsawj tom tiaj suabpuam tuaj ua rau lub tsev vau los ntaus koj cov menyuam tuag tas, tsuas tshuav kuv tib leeg dim los qhia koj paub xwb.” 20Thaum Yauj hnov li ntawd, nws sawv tsees dua rhe nws lub tsho thiab tu siab heev. Yauj muab nws cov plaubhau chais thiab pw nthi rau hauv av. 21Yauj hais tias, “Kuv niam yug kuv los liabqab li cas, ces kuv yuav rov mus liabqab ib yam li ntawd. Tus TSWV muab txhua yam rau kuv, nimno tus TSWV coj rov qab. Thov kom sawvdaws qhuas nws lub npe.” 22Txawm yog muaj tej xwm no los raug Yauj los nws tsis tau ua txhaum lossis liam txim rau Vajtswv li.