39

Quyền năng và khôn ngoan của Đức Chúa Trời hiện ra nhiều cách

1 Khi mẹ con sư tử nằm phục nơi hang,
 Khi rình trong bụi rậm nó,
2 Há có phải ngươi săn mồi cho sư tử cái,
 Và làm cho sư tử con đói được no sao?
3 Ai sắm đồ ăn cho quạ,
 Khi con nhỏ nó kêu la cùng Đức Chúa Trời,
 Và bay đi đây đó không đồ ăn?

4 Ngươi có biết thì nào dê rừng đẻ chăng?
 Có xem xét mùa nào nai cái đẻ chăng?
5 Ngươi có tính số tháng nó có thai,
 Và biết kỳ nó đẻ chăng?
6 Nó ngồi chồm hổm, đẻ con nhỏ ra,
 Và được giải sự đau đớn của nó.
7 Các con nhỏ nó trở nên mạnh mẽ, lớn lên trong đồng nội;
 Đoạn lìa mẹ mình, chẳng còn trở lại nữa.

8 Ai để cho con lừa rừng chạy thong dong?
 Ai có mở trói cho con lừa lẹ làng kia?
9 Ta đã ban cho nó đồng vắng làm nhà,
 Và ruộng mặn làm nơi ở.
10 Nó khinh chê tiếng ồn ào của thị thành,
 Không nghe tiếng của kẻ coi dắt.
11 Khắp các núi là đồng cỏ của nó,
 Nó tìm kiếm mọi vật gì xanh tươi.

12 Chớ thì con bò tót muốn làm việc cho ngươi chăng?
 Nó chịu ở gần bên máng cỏ ngươi chớ?
13 Ngươi há có thể lấy dây cột bò tót nơi giòng cày sao?
 Nó sẽ chịu theo sau ngươi mà bừa trũng chăng?
14 Ngươi há sẽ nhờ cậy nó, vì nó sức nhiều sao?
 Ngươi sẽ giao công lao mình cho nó chăng?
15 Chớ thì ngươi cậy nó đem ngũ cốc ngươi về,
 Và nhờ nó gom lúa mì lại trong sân ngươi ư?

16 Chim lạc đà đập cánh vui mừng;
 Nhưng cánh và lông ấy, há có biết thương yêu sao?
17 Vì nó để trứng mình dưới đất,
 Vùi nóng trứng ấy nơi bụi cát,
18 Quên rằng có lẽ chân người bước nát nó,
 Hoặc con thú đồng giày đạp nó đi chăng.
19 Nó ở khắc khổ với con nó, dường như không thuộc về nó,
 Sự lao khổ nó luống công, nhưng nó không lo căm đến.
20 Vì Đức Chúa Trời cất sự khôn ngoan khỏi nó,
 Không chia phân thông sáng cho nó.
21 Khi nó đập cánh bay lên,
 Bèn nhạo báng ngựa và người cỡi ngựa.
22 Có phải ngươi ban sức lực cho ngựa,
 Và phủ cổ nó lông gáy rung rung chăng?
23 Há có phải ngươi khiến nó nhảy búng như cào cào chăng?
 Tiếng kêu hí có oai của nó, thật đáng sợ.
24 Nó đào đất trong trũng, vui mừng về sức lực mình;
 Nó xông tới đón quân cầm binh khí.
25 Nó khinh chê sự sợ, chẳng ghê điều chi;
 Trước ngọn gươm nó không xây trở.
26 Trên nó vang tiếng gùi tên,
 Giáo và lao sáng giới.
27 Nó lướt dậm, vừa nhảy vừa hét,
 Khi kèn thổi, nó chẳng cầm mình lại được.
28 Vừa khi nghe kèn thổi, nó bèn la:
 Hí! hí!
 Từ xa nó đánh hơi mùi giặc,
 Nghe tiếng ầm ầm của các quan tướng và tiếng reo hô của chiến sĩ.

29 Có phải nhờ sự khôn ngươi mà con diều vùng bay đi,
 Và sè cánh nó về hướng nam?
30 Có phải theo lịnh ngươi mà chim ưng cất lên,
 Và đóng ổ nó tại nơi cao?
31 Nó ở trong bàn thạch, đậu trên chót vót hòn đá,
 Tại trên đỉnh núi không ai leo lên được.
32 Từ đó, nó rình mồi,
 Mắt nó thấy mồi ở xa.
33 Các con nhỏ nó hút huyết,
 Và hễ nơi nào có xác chết, thì nó bèn có tại đó.

34 Đức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:
35 Kẻ bắt bẻ Đấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao?
 Kẻ cãi luận cùng Đức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!

36 Gióp bèn thưa cùng Đức Giê-hô-va rằng:
37 Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa?
 Tôi đặt tay lên che miệng tôi.
38 Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại;
 Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.

39

  1“La'bieiv-mbaengx nyei hieh yungh haaix zanc njiec dorn, meih hiuv nyei fai?
   Njaih nyeiz njiec dorn meih buatc jiex nyei?
  2Ninh maaih jienv dorn nyei hlaax-nyieqc meih haih saauv nyei fai?
   Haaix zanc njiec dorn meih hiuv nyei?
  3Meih hiuv duqv ninh mbuo haaix zanc mbaapv njiec,
   bun ninh mbuo nyei dorn ndortv ndau fai?
  4Ninh mbuo nyei dorn henv jienv faaux, yiem lomc-huaang hlo daaih.
   Ninh mbuo guangc maa mingh yaac maiv nzuonx.
  5“Haaix dauh bungx hieh lorh?
   Haaix dauh jaiv ninh nyei hlaang?
  6Yie zorqv ndau-huaang benx ninh nyei biauv,
   bun ndau-nzaaih benx ninh yiem nyei dorngx.
  7Ninh jatv zingh coh coh nyei qiex,
   maiv haiz zunc saeng-kuv nyei mienh heuc nyei qiex mbui.
  8Ninh youh gormx mbong benx ninh nyei miev-ciangv,
   ninh qaqv lorz nyungc-nyungc miev-maeng nyanc.
  9“Hieh ngongh kangv fu-sux meih fai?
   Ninh oix yiem meih nyei miev-zoh ga'hlen bueix jiex muonz fai?
  10Meih haih longc hlaang ndoh jienv hieh ngongh laih ndau fai?
   Ninh oix gan meih baah yuonh komv nyei dorngx fai?
  11Weic zuqc ninh maaih qaqv henv meih haih kaux ninh fai?
   Meih zorqv meih nyei gong-hniev jiu bun ninh zoux?
  12Meih bungx hnyouv ninh dorh meih nyei laangh ziqc nzuonx daaih?
   Yaac siou meih nyei mbiauh taux mborqv mbiauh nyei ciangv?

Norqc Lorh Torh, Maaz Caux Domh Jaangv

  13“Norqc lorh torh njien-youh nyei yaapv ndaatv,
   mv baac sin nyei biei caux ndaatv nyei biei
   beiv maiv taux norqc nyieh nyei.
  14Norqc lorh torh ndauc jaux guangc wuov ndau,
   bun ndau tengx ninh nyei jaux siouv.
  15Ninh maiv hnamv taux haih zuqc zaux caaiv huv,
   fai hieh zoih haih caaiv waaic.
  16Ninh zoux doqc bun ninh nyei dorn, hnangv maiv zeiz benx ninh ganh nyei dorn nor.
   Maiv gunv ninh ndortv qaqv, ninh yaac maiv korv-fiqv,
  17weic zuqc Tin-Hungh maiv bun ninh maaih cong-mengh,
   yaac maiv bun ninh haih bieqc hnyouv.
  18Mv baac ninh yang jienv ndaatv tiux wuov zanc,
   ninh jatv maaz caux geh maaz nyei mienh.
  19“Yopv aac, se meih bun maaz henv fai?
   Se meih bun maaz nyei jaang maaih nzong ndaauv fai?
  20Meih bun ninh biu hnangv jopv-nyeic,
   bun ninh tauv qiex mbui haeqv mienh gamh nziex?
  21Ninh yiem wuov horngz nyaaiv ndau, yaac a'hneiv ninh nyei qaqv,
   ninh cuotv mingh buangh dorh jienv wuoqc ginc nyei baeng.
  22Ninh jatv gamh nziex nyei sic, ninh ganh maiv gamh nziex,
   buatc nzuqc ndaauv, ninh yaac maiv tuix nzuonx.
  23Geh maaz mienh buix nyei forng-ndongh saev-saev nyei mbui,
   yaac maaih cang-ndaauv cang-nangv njapc njapc nyei.
  24Ninh ciouv-ciouv nyei nyaaiv ndau yaac tiux jienv mingh,
   yietv haiz jorng nyei qiex mbui ninh souv dingc maiv duqv aqv.
  25Jorng nyei qiex haaix zanc mbui ninh heuc, ‘Haev haev,’
   ninh yiem go nyei hnomv zuqc mborqv jaax nyei qiex,
   yaac haiz jun-baeng-bieiv caux heuc nyei qiex mbui.
  26“Domh jaangv yang ndaatv ndaix,
   hungx jienv naamh bung mingh,
   naaiv se bangc meih nyei cong-mengh zoux fai?
  27Se meih paaiv domh jaangv ndaix faaux,
   yiem hlang nyei dorngx zoux lauz fai?
  28Ninh yiem hlang jiex nyei mbaengx zoux ninh nyei biauv,
   bangc mbaengx-ningv zoux ninh wuonv nyei dorngx.
  29Yiem naaiv ninh mangc jienv zorqv ga'naaiv nyanc,
   ninh nyei m'zing mangc duqv buatc go nyei.
  30Ninh nyei dorn sorqv nziaamv,
   zuqc daix nyei mienh nyei sei yiem haaix, domh jaangv-ngongh yaac yiem wuov.”