40

Chỉ về con trâu nước và con sấu

1 Từ giữa trận gió trốt, Đức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
2 Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ;
 Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
3 Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao?
 Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
4 Ngươi có một cánh tay như của Đức Chúa Trời chăng?
 Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?
5 Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi,
 Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
6 Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi;
 Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
7 Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo, và đánh hạ nó đi;
 Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
8 Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất,
 Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.
9 Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi,
 Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!

10 Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi;
 Nó ăn cỏ như con bò.
11 Hãy xem: sức nó ở nơi lưng,
 Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
12 Nó cong đuôi nó như cây bá hương;
 Gân đùi nó tréo xỏ rế.
13 Các xương nó như ống đồng,
 Tứ chi nó như cây sắt.
14 Nó là công việc khéo nhứt của Đức Chúa Trời;
 Đấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
15 Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn,
 Là nơi các thú đồng chơi giỡn.
16 Nó nằm ngủ dưới bông sen,
 Trong bụi sậy và nơi bưng.
17 Bông sen che bóng cho nó,
 Và cây liễu của rạch vây quanh nó.
18 Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì;
 Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.
19 Ai bắt được nó trước mặt?
 Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?

20 Ngươi có thể câu sấu với lưỡi câu,
 Và dùng dây mà xỏ lưỡi nó chăng?
21 Có thể xỏ một sợi mây qua mũi nó,
 Và xoi hàm nó bằng một cái móc ư?
22 Nó há sẽ cầu ơn nhiều cùng ngươi,
 Và nói với ngươi những lời êm ái sao?
23 Nó sẽ lập giao ước với ngươi,
 Để ngươi bắt nó làm tôi mọi đời đời chớ?
24 Ngươi há sẽ chơi giỡn với nó như với một con chim,
 Cột nó cho các con gái nhỏ mình chơi hay sao?
25 Bọn thợ câu sẽ bán nó không?
 Phân phát nó cho các lái buôn chăng?
26 Ngươi có thể lấy cái đọc đâm đầy da nó,
 Dùng lao phóng cá mà găm đầy đầu nó chăng?
27 Hãy thử tra tay ngươi trên mình nó:
 Về sau khá nhớ việc tranh đấu, --- chớ hề làm lại nữa!
28 Kìa, sự trông bắt nó được bèn mất hết;
 Chỉ thấy tướng dạng nó, người ta liền rụng rời đi.

40

1The Lord said to Job:
  2“Will the one who contends with the Almighty correct him?
   Let him who accuses God answer him!”
3Then Job answered the Lord:
  4“I am unworthy—how can I reply to you?
   I put my hand over my mouth.
  5I spoke once, but I have no answer—
   twice, but I will say no more.”
6Then the Lord spoke to Job out of the storm:
  7“Brace yourself like a man;
   I will question you,
   and you shall answer me.

  8“Would you discredit my justice?
   Would you condemn me to justify yourself?
  9Do you have an arm like God’s,
   and can your voice thunder like his?
  10Then adorn yourself with glory and splendor,
   and clothe yourself in honor and majesty.
  11Unleash the fury of your wrath,
   look at all who are proud and bring them low,
  12look at all who are proud and humble them,
   crush the wicked where they stand.
  13Bury them all in the dust together;
   shroud their faces in the grave.
  14Then I myself will admit to you
   that your own right hand can save you.

  15“Look at Behemoth,
   which I made along with you
   and which feeds on grass like an ox.
  16What strength it has in its loins,
   what power in the muscles of its belly!
  17Its tail sways like a cedar;
   the sinews of its thighs are close-knit.
  18Its bones are tubes of bronze,
   its limbs like rods of iron.
  19It ranks first among the works of God,
   yet its Maker can approach it with his sword.
  20The hills bring it their produce,
   and all the wild animals play nearby.
  21Under the lotus plants it lies,
   hidden among the reeds in the marsh.
  22The lotuses conceal it in their shadow;
   the poplars by the stream surround it.
  23A raging river does not alarm it;
   it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
  24Can anyone capture it by the eyes,
   or trap it and pierce its nose?