13

Lub Neej uas Haum Vajtswv Siab

1Cov ntseeg ib tug yuav tsum hlub ib tug ib yam li kwvtij sib hlub. 2Nej yuav tsum nco ntsoov hu tej qhua los so hauv nej tej tsev. Muaj qee leej hu tau cov timtswv ceebtsheej los lawv twb tsis paub hais tias yog cov timtswv. 3Nej yuav tsum nco ntsoov cov neeg uas raug kaw hauv tsev lojcuj ib yam li nej nrog lawv raug kaw, thiab nej yuav tsum nco ntsoov cov neeg uas raug kev tsimtxom ib yam li nej nrog lawv raug.
4Txojkev sib yuav yog ib qho uas tseemceeb, tsimnyog nej txhua tus yuav tsum saib taus qhov ntawd. Tus txiv thiab tus niam, ib tug yuav tsum ncaj ncees rau ib tug, rau qhov Vajtswv yuav rau txim rau cov neeg uas ua txhaum kev nkauj kev nraug thiab rau cov neeg uas deev luag pojniam luag txiv.
5Nej tsis txhob qaug rau nyiaj rau kub, nej muaj npaum li cas nej cia li zoo siab rau tej uas nej muaj; rau qhov Vajtswv hais tias, “Kuv yuav tsis tso koj tseg lossis kuv yuav tsis muab koj povtseg ib zaug li.” 6Yog li ntawd peb tsis txhob ntshai, peb cia li hais tias,
  “Tus Tswv yog tus uas pab kuv,
   kuv yuav tsis ntshai.
  Leejtwg yuav ua li cas tau rau kuv?”
7Nej yuav tsum nco ntsoov txog cov thawj uas yav tas los lawv ua cov saib nej, thiab qhia Vajtswv txojlus rau nej. Nej yuav tsum ua tib zoo xav saib thaud lawv ua lawv lub neej zoo li cas thiab lawv tuag li cas. Nej yuav tsum muab siab rau ntseeg ib yam li lawv. 8Yexus Khetos, nws yeej zoo nws li qub; nag hmo thiab hnub no nws zoo li cas, nws yeej zoo li ntawd mus ibtxhis li. 9Nej tsis txhob cia tej neeg uas qhia txawv txawv ntxias tau nej yuam kev. Qhov uas nej lub siab muaj zog twb yog vim Vajtswv foom koob hmoov rau nej, tsis yog vim nej caiv tsis noj yam ub yam no. Tej kevcai ntawd yeej pab tsis tau cov neeg uas xyaum coj raws li ntawd.
10Cov povthawj uas ua haujlwm hauv cov Yudais lub tsevntaub, lawv tsis muaj cai noj tej uas luag coj tuaj fij theej txhoj saum lub thaj. 11Cov Yudais tus Povthawj Hlob niaj zaus tua tsiaj nqa ntshav mus theej txhoj hauv Chav uas Dawbhuv Kawg Nkaus, tiamsis nws muab tus tsiaj ntawd nqa mus hlawv sab ntug yeej nraud. 12Twb yog vim li ntawd luag thiaj coj Yexus mus tua sab ntug nroog nraud. Yexus tuag li ntawd twb yog nws muab nws cov ntshav ntxuav sawvdaws lub txim huv tibsi mus. 13Yog li ntawd, peb cia li tawm mus cuag nws sab ntug yeej nraud thiab nrog nws tiv kev txajmuag. 14Rau qhov hauv ntiajteb no yeej tsis muaj ib lub nroog uas yuav nyob mus ibtxhis rau peb nyob, tiamsis peb tabtom tos lub nroog uas Vajtswv ua rau peb nyob yav tom ntej no. 15Yog li ntawd, peb cov uas ntseeg Yexus peb yuav tsum niaj hnub ua Vajtswv tsaug. Peb ua li ntawd ib yam li peb muab tej uas haum Vajtswv siab fij rau Vajtswv saum lub thaj. Kuv hais li no yog kuv hais tias peb lub qhovncauj yuav tsum niaj hnub ua Vajtswv tsaug. 16Nej yuav tsum nco ntsoov ua haujlwm zoo thiab ib tug pab ib tug, rau qhov tej ntawd haum Vajtswv siab.
17Nej yuav tsum mloog cov thawj uas saib xyuas nej tej lus thiab ua raws li lawv hais. Lawv niaj hnub saib xyuas nej lawv tsis nkees thiab tsis dhuav li, rau qhov lawv yuav tsum qhia tej haujlwm uas lawv ua rau Vajtswv. Yog nej mloog lawv lus, lawv yuav kaj siab lug ua lawv tej haujlwm. Yog nej tsis mloog lawv lus, lawv yuav nyuaj siab xwb, lawv yuav pab tsis tau nej hlo li.
18Thov nej niaj hnub thov Vajtswv pab peb, rau qhov peb paub tseeb hais tias peb tsis tau ua txhaum, peb niaj hnub xav ua tej haujlwm zoo xwb. 19Kuv thov nej kub siab lug thov Vajtswv kom nws yuav txib kuv rov tuaj xyuas nej sai sai.

Foom Koob Hmoov Rau Cov Ntseeg

20Vajtswv twb tsa peb tus Tswv Yexus sawv hauv qhov tuag rov qab los lawm. Twb yog vim Yexus tuag nws thiaj ua tau tus tswv yug yaj uas muaj hwjchim loj. Nws cov ntshav ua lub cim nias rau Vajtswv tej lus cog tseg uas yuav nyob mus ibtxhis. 21Thov Vajtswv tus uas pab nej tau zoo nyob kaj siab lug pub txhua yam zoo uas nej yuav tsum muaj rau nej, nej thiaj ua tau raws li Vajtswv lub siab nyiam. Thiab thov Vajtswv tshoov peb cov uas ntseeg Yexus Khetos lub siab kom peb ua tej uas haum Vajtswv siab. Thov kom Yexus Khetos tau ntsejmuag mus ibtxhis li! Amees.

Xaus Lus

22Cov kwvtij, kuv thov nej ua siab ntev mloog tej lus uas kuv sau tuaj ntuas nej no, rau qhov kuv yeej sau tsis ntau pestsawg tuaj rau nej. 23Kuv hais rau nej paub hais tias luag twb tso peb tus kwv Timautes tawm hauv tsev lojcuj lawm. Yog nws tuaj txog sai, kuv yuav coj nws nrog kuv tuaj xyuas nej.
24Thov nej hais peb tej lus noj qab nyob zoo rau nej cov thawjcoj thiab cov ntseeg Vajtswv txhua tus huv tibsi.
25Thov Vajtswv foom koob hmoov rau nej sawvdaws.

13

Nếp sống hài lòng Đức Chúa Trời

1Hãy luôn giữ tình huynh đệ. 2Chớ quên tỏ lòng hiếu khách vì khi làm điều đó, có người đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết. 3Hãy nhớ những người đang bị cầm tù như chính mình cũng bị cầm tù với họ; và cũng hãy nhớ những người bị ngược đãi, vì mình cũng có thân thể giống như họ.
4Mọi người phải tôn trọng hôn nhân, đừng làm ô uế chốn loan phòng; vì Đức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ gian dâm và ngoại tình.
5Chớ tham tiền, hãy hài lòng với những gì mình có, vì chính Đức Chúa Trời có phán: “Ta sẽ chẳng lìa con, chẳng bỏ con đâu.” 6Như vậy, chúng ta có thể nói cách mạnh dạn:
  “Chúa giúp đỡ tôi, tôi sẽ không sợ.
   Người đời làm gì tôi được?”
7Hãy nhớ những người dắt dẫn mình, là người đã truyền giảng lời Đức Chúa Trời cho mình. Hãy xét xem kết quả cuộc đời họ và bắt chước đức tin họ. 8Đức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi.
9Đừng để các loại giáo huấn khác lạ lôi cuốn mình; vì tấm lòng nhờ ân điển được vững mạnh là tốt, chứ không phải nhờ các quy định về thức ăn, là điều không ích lợi cho những người tuân giữ chúng. 10Chúng ta có một bàn thờ mà người phục vụ trong đền tạm không được phép ăn gì tại đó. 11Vì máu của sinh vật được thầy tế lễ thượng phẩm đem vào Nơi Chí Thánh để làm lễ chuộc tội, còn xác của nó thì đốt bên ngoài trại quân. 12Vì lý do đó, Đức Chúa Jêsus đã chịu khổ ngoài cổng thành để lấy huyết mình thánh hóa dân chúng. 13Vậy nên chúng ta hãy đi với Ngài ra bên ngoài trại quân để đồng chịu sỉ nhục với Ngài. 14Vì tại đây, chúng ta không có thành nào bền vững, nhưng chúng ta đang tìm kiếm một thành sẽ đến. 15Vậy nhờ Đức Chúa Jêsus, chúng ta hằng dâng sinh tế bằng lời ngợi ca cho Đức Chúa Trời, nghĩa là bông trái của môi miệng tuyên xưng danh Ngài. 16Chớ quên làm việc lành và chia sẻ cho người khác, vì các tế lễ như thế làm hài lòng Đức Chúa Trời.
17Hãy vâng lời những người lãnh đạo anh em và thuận phục họ, bởi họ canh giữ linh hồn anh em như người sẽ phải khai trình. Hãy giúp họ vui vẻ làm xong nhiệm vụ mà không phàn nàn, vì điều đó không ích lợi gì cho anh em. 18Hãy cầu nguyện cho chúng tôi, vì chúng tôi biết chắc mình có lương tâm tốt, muốn ăn ở trọn lành trong mọi sự. 19Tôi lại nài xin anh em cầu nguyện để tôi sớm được trở lại cùng anh em.
20Cầu xin Đức Chúa Trời bình an, là Đấng bởi huyết giao ước đời đời mà đem Đấng Chăn Chiên Lớn là Đức Chúa Jêsus, Chúa chúng ta, ra khỏi cõi chết, 21cung ứng cho anh em mọi ơn lành để làm theo ý muốn Ngài, và thực hiện điều đẹp ý Ngài trong chúng ta qua Đức Chúa Jêsus Christ. Nguyện vinh quang quy về Ngài đời đời vô cùng! A-men.
22Thưa anh em, xin hãy vui lòng nhận lấy những lời khuyên bảo nầy, vì tôi chỉ viết vắn tắt cho anh em. 23Tôi muốn anh em biết rằng anh em chúng ta là Ti-mô-thê đã được trả tự do. Nếu anh ấy đến sớm, tôi sẽ cùng anh ấy đi thăm anh em.
24Kính chào tất cả các vị lãnh đạo của anh em và tất cả thánh đồ. Các thánh đồ ở I-ta-li-a gửi lời chào thăm anh em.
25Cầu xin ân điển ở với tất cả anh em!