2

1 Vậy nên, chúng ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe, e kẻo bị trôi lạc chăng. 2 Vì nếu lời thiên sứ rao truyền đã vững chắc và sự trái phép nghịch mạng đã được báo ứng xứng đáng rồi, 3 mà nếu ta còn trễ nải sự cứu rỗi lớn dường ấy, thì làm sao tránh cho khỏi được? --- là sự cứu rỗi Chúa truyền ra trước hết, rồi có những kẻ nghe chứng nghiệm nó cho chúng ta, 4 Đức Chúa Trời cũng dùng những dấu kỳ sự lạ và đủ thứ phép mầu, lại dùng sự ban cho của Đức Thánh Linh mà Ngài đã theo ý muốn mình phát ra, để làm chứng với các kẻ đó.

Đức Chúa Jêsus Christ hạ mình xuống dưới các thiên sứ để cứu rỗi loài người

5 Vả, thế gian hầu đến mà chúng ta nói đó, Đức Chúa Trời chẳng từng khiến nó phục dưới quyền các thiên sứ. 6 Nhưng có kẻ đã làm chứng rằng:
 Loài người là gì, mà Chúa nhớ đến?
 Con người là ai, mà Chúa săn sóc đến?
7 Chúa đã đặt Người ở dưới thiên sứ một chút;
 Cho Người đội mão triều vinh hiển tôn trọng;
8 Và đặt mọi vật dưới chân Người.
 Đức Chúa Trời đã khiến mọi vật phục Đức Chúa Jêsus như vậy; thì chẳng để cho một vật nào chẳng phục Ngài; song hiện nay chúng ta chưa thấy mọi vật phục Ngài.
9 Nhưng Đức Chúa Jêsus nầy, mà đã ở dưới các thiên sứ một chút, chúng ta thấy Ngài, vì sự chết Ngài đã chịu được đội mão triều vinh hiển tôn trọng. Ấy vậy, bởi ân điển của Đức Chúa Trời, Đức Chúa Jêsus đã vì mọi người nếm sự chết.
10 Thật, Đấng mà muôn vật hướng về Ngài và bởi Ngài, vì muốn đem nhiều con đến sự vinh hiển, thì đã khiến Đấng làm cội rễ sự cứu rỗi của những con ấy, nhờ sự đau đớn mà nên trọn lành, là phải lắm. 11 Vì Đấng làm nên thánh và kẻ được nên thánh, đều bởi một Cha mà ra. Cho nên Ngài không thẹn mà gọi những kẻ đó là anh em, 12 khi Ngài có phán:
 Tôi sẽ truyền danh Chúa cho anh em tôi;
 Và ngợi khen Chúa ở giữa hội.
13 Ngài lại phán: Ta sẽ phó thác ta cho Chúa. Lại phán: Ta đây, ta với các con cái mà Đức Chúa Trời đã ban cho ta.
14 Vậy thì, vì con cái có phần về huyết và thịt, nên chính Đức Chúa Jêsus cũng có phần vào đó, hầu cho Ngài bởi sự chết mình mà phá diệt kẻ cầm quyền sự chết, là ma quỉ, 15 lại cho giải thoát mọi người vì sợ sự chết, bị cầm trong vòng tôi mọi trọn đời. 16 Vì quả thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên sứ, bèn là vùa giúp dòng dõi của Áp-ra-ham, 17 Nhân đó, Ngài phải chịu làm giống như anh em mình trong mọi sự, hầu cho đối với Đức Chúa Trời, trở nên thầy tế lễ thượng phẩm, hay thương xót và trung tín, đặng đền tội cho chúng dân. 18 Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy.

2

1Yor nây, ăn he rkêng tôr ueh lơn ma nau he tăng jêh, klach lah he mra roh nau nây. 2Yorlah tơlah nau ngơi phung tông păr ueh Brah Ndu mbơh jêh geh nau ƀư nanê̆, jêh ri tơlah lĕ nau tih jêh ri lĕ nau mâu tông bâr geh jêh nau nkhôm di. 3Mâm ƀư he mra klaih lĕ tơlah he mâu chrê ma nau tâm rklaih toyh ngăn? Nau nây Kôranh Brah mbơh jêh lor, jêh ri phung tăng jêh mbơh nau nây jêng ngăn. 4Brah Ndu nơm lĕ ăn, ngăn nau khân păng mbơh ma nau tâm mbên, kan brah, jêh ri âk ntil nau khlay, jêh ri ma nau ăn bơh Brah Huêng Ueh, pă jêh tĭng nâm Păng ŭch.

Brah Yêsu Krist Dơn Nau Tông Bâr Gay Ma Tâm Rklaih Bunuyh

5Mâu di ma phung tông păr ueh ôh Brah Ndu rnglăp jêh neh ntu mra tât, ma nau nây he gŭ ngơi aƀaơ aơ. 6Pôri bu mbơh jêh nau aơ tâm du ntŭk:
 "Mâm bunuyh jêng, kŏ may ŭch kah gĭt ma păng, mâu lah kon bunuyh, kŏ may mât mơh păng.
7May tông jêh Păng knŏng ƀâtlât tâm dâng phung tông păr ueh Brah Ndu.
 May ndô jêh Păng ma đon hđăch nau chrêk rmah jêh ri nau yơk.
 May ăn Păng chiă uănh kan ti may ƀư.
8May dơm jêh lĕ rngôch mpa tâm dâng jâng Păng."
 Pôri jêh Păng nglăp lĕ rngôch mpô mpa ma bunuyh, Brah Ndu mâu lơi du ntil ndơ ôh ê lăp Păng. Ƀiălah aƀaơ aơ he ê saơ ôh lĕ rngôch mpa lăp jêh Păng.
9Ƀiălah he saơ Brah Yêsu nây, Nơm tông bâr ntrŭnh ƀalât tâm dâng phung tông păr ueh Brah Ndu, ndô jêh đon hđăch nau chrêk rmah jêh ri nau yơk yor nau khĭt, Păng dơn jêh, gay ma nau yô̆ bơh Brah Ndu, Păng dơi dơn nau khĭt ma lĕ rngôch.
10Yorlah di jêh nơm njêng lĕ rngôch mpa jêh ri lĕ rngôch ndơ jêng ndơ Păng, tâm nau Păng ŭch njŭn leo Kon ma nau chrêk rmah, mra ăn Kôranh nau tâm rklaih khân păng jêng rah vah ma nau rêh ni Păng dơn. 11Yorlah nơm ƀư kloh ueh jêh ri phung jêng kloh ueh jêh luh tă bơh du huê. Yor nây păng mâu prêng ôh kuăl ma phung nây ôh. 12Tơlah, Păng lah:
 "Gâp mra mbơh amoh may ma phung oh gâp.
 Gâp mra tâm rnê ma may ta nklang nau tâm rƀŭn."
13Lõ đŏng:
 "Gâp mra rnơm ma Păng",
 Lõ đŏng:
 "Ta aơ gâp, jêh ri phung kon
 Brah Ndu ăn jêh ma gâp."
14Pôri, yorlah phung kon geh mham, jêh ri nglay săk nđâp ma Păng nơm lĕ jêng pô nây gay ma, đah nau khĭt Păng dơi ƀư rai, nơm geh nau brah nau khĭt, nâm bu ntĭt brah mhĭk, 15jêh ri Păng tâm rklaih lĕ rngôch phung jêng dĭk, lĕ nau rêh khân păng yor klach ma khĭt. 16Yorlah nanê̆ mâu di ma phung tông păr ueh Brah Ndu păng văch kơl, ƀiălah ma phung kon sau Y-Abraham. 17Pôri Păng geh nau ăn jêng nâm bu phung jêng oh Păng tâm lĕ rngôch ndơ, gay ma Păng dơi jêng du huê kôranh ƀư brah toyh, blau yô̆ jêh ri răp jăp tâm kan Păng pah ma Brah Ndu, gay tâm chuai lĕ rngôch nau tih bunuyh. 18Yorlah Păng nơm dơn jêh nau rêh ni, jêh ri mâp jêh đah nau ndơm, pôri Păng dơi kơl phung geh nau ndơm.