2

1 Vậy nên, chúng ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe, e kẻo bị trôi lạc chăng. 2 Vì nếu lời thiên sứ rao truyền đã vững chắc và sự trái phép nghịch mạng đã được báo ứng xứng đáng rồi, 3 mà nếu ta còn trễ nải sự cứu rỗi lớn dường ấy, thì làm sao tránh cho khỏi được? --- là sự cứu rỗi Chúa truyền ra trước hết, rồi có những kẻ nghe chứng nghiệm nó cho chúng ta, 4 Đức Chúa Trời cũng dùng những dấu kỳ sự lạ và đủ thứ phép mầu, lại dùng sự ban cho của Đức Thánh Linh mà Ngài đã theo ý muốn mình phát ra, để làm chứng với các kẻ đó.

Đức Chúa Jêsus Christ hạ mình xuống dưới các thiên sứ để cứu rỗi loài người

5 Vả, thế gian hầu đến mà chúng ta nói đó, Đức Chúa Trời chẳng từng khiến nó phục dưới quyền các thiên sứ. 6 Nhưng có kẻ đã làm chứng rằng:
 Loài người là gì, mà Chúa nhớ đến?
 Con người là ai, mà Chúa săn sóc đến?
7 Chúa đã đặt Người ở dưới thiên sứ một chút;
 Cho Người đội mão triều vinh hiển tôn trọng;
8 Và đặt mọi vật dưới chân Người.
 Đức Chúa Trời đã khiến mọi vật phục Đức Chúa Jêsus như vậy; thì chẳng để cho một vật nào chẳng phục Ngài; song hiện nay chúng ta chưa thấy mọi vật phục Ngài.
9 Nhưng Đức Chúa Jêsus nầy, mà đã ở dưới các thiên sứ một chút, chúng ta thấy Ngài, vì sự chết Ngài đã chịu được đội mão triều vinh hiển tôn trọng. Ấy vậy, bởi ân điển của Đức Chúa Trời, Đức Chúa Jêsus đã vì mọi người nếm sự chết.
10 Thật, Đấng mà muôn vật hướng về Ngài và bởi Ngài, vì muốn đem nhiều con đến sự vinh hiển, thì đã khiến Đấng làm cội rễ sự cứu rỗi của những con ấy, nhờ sự đau đớn mà nên trọn lành, là phải lắm. 11 Vì Đấng làm nên thánh và kẻ được nên thánh, đều bởi một Cha mà ra. Cho nên Ngài không thẹn mà gọi những kẻ đó là anh em, 12 khi Ngài có phán:
 Tôi sẽ truyền danh Chúa cho anh em tôi;
 Và ngợi khen Chúa ở giữa hội.
13 Ngài lại phán: Ta sẽ phó thác ta cho Chúa. Lại phán: Ta đây, ta với các con cái mà Đức Chúa Trời đã ban cho ta.
14 Vậy thì, vì con cái có phần về huyết và thịt, nên chính Đức Chúa Jêsus cũng có phần vào đó, hầu cho Ngài bởi sự chết mình mà phá diệt kẻ cầm quyền sự chết, là ma quỉ, 15 lại cho giải thoát mọi người vì sợ sự chết, bị cầm trong vòng tôi mọi trọn đời. 16 Vì quả thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên sứ, bèn là vùa giúp dòng dõi của Áp-ra-ham, 17 Nhân đó, Ngài phải chịu làm giống như anh em mình trong mọi sự, hầu cho đối với Đức Chúa Trời, trở nên thầy tế lễ thượng phẩm, hay thương xót và trung tín, đặng đền tội cho chúng dân. 18 Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy.

2

Tin-Hungh Hlo Haic Nyei Za'eix Njoux Mienh

1Weic naaiv, mbuo gauh oix zuqc muangx longx mbuo haiz jiex nyei zien leiz. Maiv zei aeqv, nziex mbuo haih leih zien leiz go. 2Fin-mienh douc wuov deix waac se zien nyei. Haaix dauh baamz, maiv ei jienv naaiv deix waac zoux, wuov dauh ziouc puix ninh zoux nyei zuqc winh bun ninh. 3Wuov nyungc, se gorngv mbuo maiv muangx Tin-Hungh hlo haic nyei za'eix njoux mbuo, mbuo hnangv haaix nor haih biaux duqv ndutv maiv zuqc dingc zuiz? Tin-Hungh nyei za'eix njoux mienh, Ziouv ganh gorngv ndaangc. Muangx haiz nyei mienh yaac biux mengh se za'gengh zien nyei. 4Tin-Hungh ganh yaac zoux zorng-zengx. Ninh zoux jangx-hoc caux mbuoqc horngh, hnamv maiv mengh baeqc nyei sic camv nyei, yaac zorqv yiem Singx Lingh daaih nyei zingh nyeic, ei ninh ganh nyei za'eix ceix bun mienh.

Dorh Mbuo Duqv Njoux Wuov Dauh

5Tin-Hungh maiv zeiz paaiv fin-mienh gunv oix daaih wuov norm siang-lungh ndiev, dongh yie mbuo gorngv wuov norm lungh ndiev. 6Mv baac, yiem Ging-Sou maaih norm dorngx maaih dauh gorngv,
  “Meih funx baamh mienh benx haaix nyungc cingx jangx taux ninh?
   Funx seix zaangc mienh benx haaix nyungc cingx daaih goux ninh?
  7Meih bun ninh maaih douc zoux gauh aiv deix fin-mienh,
   aengx taaih ninh, bun ninh maaih njang-laangc weic zoux hungh ningv,
  8zungv orn ninh gunv maanc muotc.”
Tin-Hungh orn ninh gunv maanc muotc bun cing maiv maaih haaix nyungc Tin-Hungh maiv bun ninh gunv. Mv baac ih zanc mbuo maiv gaengh buatc ninh gunv maanc muotc.
9Daaux nzuonx mbuo buatc Yesu, dongh maaih douc zuqc zoux gauh aiv deix fin-mienh, duqv Tin-Hungh nyei en weic maanc mienh daic. Weic zuqc ninh siouc kouv taux daic, mbuo ih zanc buatc Tin-Hungh taaih ninh, bun ninh maaih njang-laangc dorngx hungh ningv. 10Tin-Hungh zeix maanc muotc yaac zeix daaih weic ninh ganh. Hnangv naaic Tin-Hungh bun Yesu siouc kouv weic bun ninh dunh yunh nzoih se zoux duqv horpc nyei. Tin-Hungh hnangv naaiv zoux weic dorh mienh camv daaih zipv ninh nyei njang-laangc weic zuqc Yesu zoux bieiv dorh ninh mbuo duqv njoux.
11Ninh nzaaux nzengc mienh nyei zuiz, bun ninh mbuo cing-nzengc daaih. Liemh ninh ganh caux duqv ninh nzaaux cing-nzengc wuov deix yietc zungv juangc dauh Die. Weic naaiv Yesu maiv nyaiv heuc ninh mbuo zoux gorx-youz. 12Ninh gorngv mbuox Tin-Hungh,
  “Yie oix zunh meih nyei mengh mbuox yie nyei gorx-youz.
  Ninh mbuo gapv zunv nyei ziangh hoc
   yie oix yiem ninh mbuo gapv zunv nyei wuic mbu'ndongx ceng meih.”
13Yesu yaac gorngv,
  “Yie oix sienx kaux Tin-Hungh.”
Aengx gorngv,
  “Mangc maah! Yie caux Tin-Hungh ceix bun yie
   naaiv deix naamh nyouz yiem naaiv.”
14Ninh heuc naamh nyouz wuov deix, se maaih orv maaih nziaamv nyei mienh. Yesu ganh yaac benx baamh mienh, maaih orv maaih nziaamv fih hnangv nyei. Hnangv naaic, weic ninh daic mingh ninh haih mietc nzengc maaih lingc bun mienh zuqc daic wuov dauh, se mienv nyei hungh, 15yaac bungx nqoi ziangh seix zuqc zoux nouh weic gamh nziex haih daic nyei mienh. 16Hnangv naaic, buatc duqv mengh nyei. Ninh tengx nyei se maiv zeiz fin-mienh. Ninh tengx nyei se Apc^laa^ham nyei zeiv-fun. 17Weic naaiv ninh oix zuqc yiem maanc sic hnangv nzengc ninh nyei gorx-youz, weic duqv zoux ninh mbuo nyei ⟨domh sai mienh,⟩ maaih hnyouv korv-lienh mienh yaac ziepc zuoqv nyei fu-sux Tin-Hungh, ziouc duqv tengx baeqc fingx fiqv zuiz. 18Weic ninh ganh zuqc seix jiex yaac zuqc siouc kouv, ninh cingx daaih haih tengx zuqc seix nyei mienh.