2

1 Vậy nên, chúng ta phải càng giữ vững lấy điều mình đã nghe, e kẻo bị trôi lạc chăng. 2 Vì nếu lời thiên sứ rao truyền đã vững chắc và sự trái phép nghịch mạng đã được báo ứng xứng đáng rồi, 3 mà nếu ta còn trễ nải sự cứu rỗi lớn dường ấy, thì làm sao tránh cho khỏi được? --- là sự cứu rỗi Chúa truyền ra trước hết, rồi có những kẻ nghe chứng nghiệm nó cho chúng ta, 4 Đức Chúa Trời cũng dùng những dấu kỳ sự lạ và đủ thứ phép mầu, lại dùng sự ban cho của Đức Thánh Linh mà Ngài đã theo ý muốn mình phát ra, để làm chứng với các kẻ đó.

Đức Chúa Jêsus Christ hạ mình xuống dưới các thiên sứ để cứu rỗi loài người

5 Vả, thế gian hầu đến mà chúng ta nói đó, Đức Chúa Trời chẳng từng khiến nó phục dưới quyền các thiên sứ. 6 Nhưng có kẻ đã làm chứng rằng:
 Loài người là gì, mà Chúa nhớ đến?
 Con người là ai, mà Chúa săn sóc đến?
7 Chúa đã đặt Người ở dưới thiên sứ một chút;
 Cho Người đội mão triều vinh hiển tôn trọng;
8 Và đặt mọi vật dưới chân Người.
 Đức Chúa Trời đã khiến mọi vật phục Đức Chúa Jêsus như vậy; thì chẳng để cho một vật nào chẳng phục Ngài; song hiện nay chúng ta chưa thấy mọi vật phục Ngài.
9 Nhưng Đức Chúa Jêsus nầy, mà đã ở dưới các thiên sứ một chút, chúng ta thấy Ngài, vì sự chết Ngài đã chịu được đội mão triều vinh hiển tôn trọng. Ấy vậy, bởi ân điển của Đức Chúa Trời, Đức Chúa Jêsus đã vì mọi người nếm sự chết.
10 Thật, Đấng mà muôn vật hướng về Ngài và bởi Ngài, vì muốn đem nhiều con đến sự vinh hiển, thì đã khiến Đấng làm cội rễ sự cứu rỗi của những con ấy, nhờ sự đau đớn mà nên trọn lành, là phải lắm. 11 Vì Đấng làm nên thánh và kẻ được nên thánh, đều bởi một Cha mà ra. Cho nên Ngài không thẹn mà gọi những kẻ đó là anh em, 12 khi Ngài có phán:
 Tôi sẽ truyền danh Chúa cho anh em tôi;
 Và ngợi khen Chúa ở giữa hội.
13 Ngài lại phán: Ta sẽ phó thác ta cho Chúa. Lại phán: Ta đây, ta với các con cái mà Đức Chúa Trời đã ban cho ta.
14 Vậy thì, vì con cái có phần về huyết và thịt, nên chính Đức Chúa Jêsus cũng có phần vào đó, hầu cho Ngài bởi sự chết mình mà phá diệt kẻ cầm quyền sự chết, là ma quỉ, 15 lại cho giải thoát mọi người vì sợ sự chết, bị cầm trong vòng tôi mọi trọn đời. 16 Vì quả thật không phải Ngài đến vùa giúp các thiên sứ, bèn là vùa giúp dòng dõi của Áp-ra-ham, 17 Nhân đó, Ngài phải chịu làm giống như anh em mình trong mọi sự, hầu cho đối với Đức Chúa Trời, trở nên thầy tế lễ thượng phẩm, hay thương xót và trung tín, đặng đền tội cho chúng dân. 18 Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy.

2

Txojkev Dim Txim uas Tseemceeb

1Yog li ntawd peb yuav tsum hajyam ua tib zoo khaws tej lus tseemceeb uas peb tau hnov los lawm cia zoo zoo, peb thiaj li yuav muab siab npuab tej lus ntawd. 2Rau qhov tej lus uas cov timtswv ceebtsheej qhia puavleej yog lus tseeb. Tus uas tsis mloog thiab tsis ua raws li tej lus ntawd, tus ntawd twb raug txim raws li nws tej kev txhaum lawm. 3Yog peb tsis quavntsej txojkev dim txim uas tseemceeb, peb yuav ua li cas dim tau. Tus Tswv yog tus uas xub qhia txojkev dim txim ntawd ntag. Cov neeg uas hnov nws qhia, lawv qhia tseeb rau peb hais tias muaj li ntawd tiag. 4Tsis yog li ntawd xwb, Vajtswv tseem ua tej txujci loj thiab tseemceeb thiab ua tej uas qhia nws lub hwjchim rau sawvdaws pom hais tias yeej muaj li lawv hais tiag. Thiab Vajtswv pub Vaj Ntsujplig tus dawbhuv rau sawvdaws raws li Vajtswv pom zoo pub.

Yexus Yog Tus uas Cawm Peb Dim Peb Lub Txim

5Vajtswv tsis tau tsa cov timtswv ceebtsheej ua cov kav lub ntiajteb tshiab uas peb hais txog uas yuav los tom ntej no. 6Tiamsis Vajtswv txojlus hais tias,
  “Vajtswv, neeg tsimtxiaj npaum li cas,
   koj ho xam txog lawv?
  Tej tibneeg, lawv tsimtxiaj npaum li cas
   koj ho yuav saib xyuas lawv?
  7Koj tsim nws, koj pub nws muaj hwjchim
   yau dua cov timtswv ib nyuag ntu,
  koj pub nws muaj hwjchim thiab tau ntsejmuag,
  8thiab tsa nws ua tus kav ib puas tsav yam huv tibsi.”
Lo lus uas hais tias Vajtswv tsa neeg ua “tus kav ib puas tsav yam,” lo lus ntawd qhia tseeb hais tias tsis muaj ib yam dabtsi uas Vajtswv tsis muab rau neeg kav. Txawm li ntawd los nimno peb tseem tsis tau pom neeg kav ib puas tsav yam.
9Tiamsis peb pom hais tias Vajtswv cia Yexus muaj hwjchim yau dua cov timtswv ceebtsheej ib nyuag ntu. Vajtswv ua li ntawd, rau qhov Vajtswv tus uas hlub sawvdaws nws yuav txib Yexus los tuag theej sawvdaws lub txhoj. Nimno peb pom Yexus muaj lub tshwjchim ci ntsa iab thiab nws tau ntsejmuag, rau qhov nws raug kev tuag txomnyem ntsuav. 10Qhov uas Vajtswv tus uas tsim thiab saib xyuas ib puas tsav yam txib Yexus los raug kev txomnyem kom Yexus thiaj ua tau Yexus txoj haujlwm tiav, qhov ntawd Vajtswv ua yog lawm. Vajtswv ua li ntawd, nws thiaj yuav coj tau nws cov menyuam ntau leej los txais yuav nws txoj koob hmoov, rau qhov Yexus yog tus uas cawm lawv kom lawv dim lawv lub txim.
11Yexus thiab cov neeg uas Yexus twb pub lub siab tshiab rau lawm puavleej yog tib leeg txiv yug xwb. Twb yog vim li ntawd Yexus thiaj tsis txajmuag hu hais tias lawv yog nws cov kwvtij. 12Raws li tej lus uas nws hais tseg lawm hais tias,
  “Vajtswv, kuv yuav qhia koj zaj rau kuv cov kwvtij mloog;
  Kuv yuav hu nkauj ua koj tsaug tabmeeg cov neeg
  uas tuaj nyob ua ke mloog lus qhuab qhia.”
13Nws hais dua hais tias, “Kuv yuav cia siab rau Vajtswv.” Thiab nws hais ntxiv dua hais tias, “Kuv nrog cov menyuam uas Vajtswv pub rau kuv nyob ntawm no.”
14Vim cov menyuam ntawd puavleej yog neeg muaj roj muaj ntshav; yog li ntawd, Yexus thiaj los yug ua neeg muaj roj muaj ntshav ib yam li lawv. Nws ua li ntawd, nws txojkev tuag thiaj rhuav tau dab Ntxwgnyoog lub hwjchim uas ua kom neeg tuag puastsuaj mus 15thiab tso tau cov neeg uas ibtxwm ntshai kev ploj kev tuag kom lawv dim. 16Peb twb pom tseeb lawm hais tias tsis yog Vajtswv pab cov timtswv ceebtsheej tiamsis yog Vajtswv pab Anplahas cov xeebntxwv. 17Yog li ntawd, Yexus thiaj los yug ua neeg ib yam li nws cov kwvtij, nws thiaj tau ua lawv tus Povthawj Hlob uas ncaj ncees thiab muaj lub siab hlub uas ua Vajtswv txoj haujlwm. Nws ua li ntawd Vajtswv thiaj yuav zam tau sawvdaws lub txim. 18Nimno Yexus paub pab cov neeg uas raug kev sim siab, rau qhov nws twb raug kev sim siab thiab kev tsimtxom los lawm.