1 Đoạn, trên trời hiện ra một dấu lớn: Một người đàn bà có mặt trời bao bọc, dưới chân có mặt trăng, và trên đầu có mão triều thiên bằng mười hai ngôi sao. 2 Người có thai, và kêu la vì nhọc nhằn và đau đẻ. 3 Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa: Là một con rồng lớn sắc đỏ, có bảy đầu, mười sừng, và trên đầu có bảy mão triều thiên.⚓4 Đuôi kéo một phần ba các ngôi sao trên trời, đem quăng xuống đất; con rồng ấy chực trước người đàn bà gần đẻ, hầu cho khi đẻ ra thì nuốt con người đi.⚓ 5 Người sanh một con trai, con trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai trị mọi dân tộc; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Đức Chúa Trời, và nơi ngôi Ngài.⚓6 Còn người đàn bà, thì trốn vào đồng vắng, tại đó người đã có một nơi ở mà Đức Chúa Trời đã sửa soạn cho, để nuôi mình trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.
Rồng bị thua các thiên sứ
7 Bấy giờ có một cuộc chiến đấu trên trời: Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng, rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại;⚓8 song chúng nó không thắng, và chẳng còn thấy nơi chúng nó ở trên trời nữa. 9 Con rồng lớn đó bị quăng xuống, tức là con rắn xưa, gọi là ma quỉ và Sa-tan, dỗ dành cả thiên hạ; nó đã bị quăng xuống đất, các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó.⚓ 10 Tôi lại nghe trên trời có tiếng lớn rằng: Bây giờ sự cứu rỗi, quyền năng, và nước Đức Chúa Trời chúng ta đã đến cùng quyền phép của Đấng Christ Ngài nữa; vì kẻ kiện cáo anh em chúng ta, kẻ ngày đêm kiện cáo chúng ta trước mặt Đức Chúa Trời, nay đã bị quăng xuống rồi.⚓11 Chúng đã thắng nó bởi huyết Chiên Con và bởi lời làm chứng của mình; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho đến chết. 12 Bởi vậy, hỡi các từng trời và các đấng ở đó, hãy vui mừng đi! Khốn nạn cho đất và biển! Vì ma quỉ biết thì giờ mình còn chẳng bao nhiêu, nên giận hoảng mà đến cùng các ngươi.
Rồng bắt bớ người đàn bà và con cái người
13 Khi rồng thấy mình bị quăng xuống đất, bèn đuổi theo người đàn bà đã sanh con trai. 14 Nhưng người được ban cho một cặp cánh chim phụng hoàng, đặng bay về nơi đồng vắng là chỗ ẩn náu của mình; ở đó được nuôi một thì, các thì, và nửa thì, lánh xa mặt con rắn.⚓15 Bấy giờ con rắn phun nước ở miệng mình ra như sông theo sau người đàn bà, hầu cho kéo người xuống sông. 16 Nhưng đất tiếp cứu người đàn bà; vì đất hả miệng nuốt sông mà con rồng đã phun ra từ miệng nó. 17 Con rồng giận người đàn bà, bèn đi tranh chiến cùng con cái khác của người, là những kẻ vẫn giữ các điều răn của Đức Chúa Trời và lời chứng của Đức Chúa Jêsus. 18 Con rồng đứng trên bãi cát của biển.
12
Pô Đah Kơmơi Laih Anŭn Tơgrai
1Giŏng anŭn, hơmâo sa gru kơnăl yom prŏng hăng yom hơgŏm pơƀuh rai amăng adai adih tui anai: Hơmâo sa čô đah kơmơi buh hơô hăng yang hrơi, yang blan dŏ gah yŭ plă̱ tơkai ñu laih anŭn sa boh đoăn pơtao hơmâo pluh-dua boh pơtŭ ƀơi akŏ ñu. 2Ñu pi kian laih anŭn ruă nuă ur kraih hlak ñu jĕ či tơkeng yơh. 3Giŏng anŭn, hơmâo sa gru kơnăl pơkŏn dơ̆ng amăng adai tui anai: Hơmâo sa drơi tơgrai mriah, hơmâo tơjuh boh akŏ, pluh ƀĕ tơki laih anŭn tơjuh boh đoăn pơtao ƀơi boh akŏ ñu.⚓4Aku ñu pơglưh hĭ sa črăn amăng klâo khul pơtŭ mơ̆ng adai rơngit adih laih anŭn glŏm trŭn ƀơi lŏn tơnah anai. Tơgrai anŭn dŏ dơ̆ng ƀơi anăp pô đah kơmơi jĕ či tơkeng anŭn kiăng kơ tơdang đah kơmơi anŭn tơkeng rai laih ană, ñu lun ƀơ̆ng hĭ ană anŭn yơh.⚓5Pô đah kơmơi anŭn tơkeng rai sa čô ană đah rơkơi. Ană đah rơkơi anŭn či git gai wai lăng abih bang lŏn čar hăng sa ƀĕ hơnuăt pơtao pơsơi. Laih anŭn ană anŭn arăng hơñăk mă ba đĭ pơ Ơi Adai laih anŭn pơ grê pơtao Ñu yơh.⚓6Đah kơmơi anŭn đuaĭ kơdŏp amăng tơdron ha̱r, jing truh pơ anih Ơi Adai hơmâo prap pre brơi laih. Amăng anih anŭn yơh gơ̆ či tŭ arăng čem rong sa-rơbâo dua-rơtuh nămpluh⚓ hrơi. 7Giŏng anŭn, hơmâo tơlơi pơblah hăng adai adih yơh. Ling jang hiam Mikhaêl wơ̆t hăng ƀing ling jang ñu pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơgrai anŭn. Tui anŭn, tơgrai anŭn hrŏm hăng ƀing ling jang sat ñu pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ yơh.⚓8Samơ̆ tơgrai anŭn ƀu kơtang hloh kơ ling jang hiam anŭn ôh laih anŭn ƀing gơñu rơngiă hĭ anih dŏ gơñu amăng adai adih yơh. 9Mikhaêl wơ̆t hăng ƀing ling jang hiam ñu puh plĕ trŭn tơgrai prŏng anŭn yơh. Tơgrai anŭn jing ala đưm arăng pơanăn yang sat ƀôdah Satan, jing pô dui ba abih bang mơnuih lŏn tơnah jrôk hĭ jơlan. Arăng plĕ trŭn hĭ laih ñu ƀơi lŏn tơnah wơ̆t hăng ƀing ling jang hrŏm hăng ñu mơ̆n.⚓ 10Giŏng anŭn, kâo hơmư̆ sa asăp kraih amăng adai adih laĭ tui anai, “Ră anai tơlơi pơklaih Ơi Adai, tơlơi dưi mơyang laih anŭn dêh čar Ơi Adai ta hơmâo rai laih, laih anŭn tơlơi dưi Krist Ñu ăt rai laih mơ̆n. Bơ kơ pô phŏng kơđi kơ ƀing ayŏng adơi ta, jing pô phŏng kơđi ƀing gơ̆ ƀơi anăp Ơi Adai ta hrơi mlam, hơmâo tŭ arăng glŏm trŭn laih yơh.⚓ 11Ƀing ayŏng adơi ta dưi hĭ laih kơ ñu yua mơ̆ng drah Ană Triu laih anŭn yua mơ̆ng boh hiăp tơlơi gơ̆ng jơlan gơñu yơh. Ƀing gơñu ƀu hơưi ôh kơ tơlơi hơdip gơñu pô, samơ̆ mơak tŭ tơlơi djai yơh. 12Hơnŭn yơh, hơ̆k mơak bĕ, Ơ khul tal adai, wơ̆t hăng abih bang ƀing dŏ hăng adai adih! Samơ̆ răm ƀăm yơh kơ lŏn tơnah laih anŭn kơ ia rơsĭ, yuakơ yang sat hơmâo trŭn nao laih pơ gih! Ñu hil kơtang biă mă yơh yuakơ ñu thâo hrơi mông ñu kơnơ̆ng dŏ ƀiă đôč.” 13Tơdang tơgrai anŭn ƀuh kơ tơlơi arăng hơmâo puh plĕ trŭn hĭ laih ñu pơ lŏn tơnah, ñu čơdơ̆ng kiaŏ mă pô đah kơmơi anŭn, jing pô hơmâo tơkeng rai laih ană đah rơkơi. 14Arăng pha brơi kơ pô đah kơmơi anŭn dua pŏk čăng kar hăng čăng čim si̱ng prŏng, kiăng kơ gơ̆ dưi pŏr nao pơ anih arăng prap pre laih kơ gơ̆ amăng tơdron ha̱r, jing anih gơ̆ či tŭ arăng răk rong amăng klâo thŭn sămkrah kiăng kơ tơklaih hĭ mơ̆ng tơlơi tơgrai kơsung blah.⚓15Giŏng anŭn, mơ̆ng amăng bah ñu, ala anŭn čuač⚓ ia kar hăng ia krong, kiăng kơ hơmâo mă hĭ pô đah kơmơi anŭn laih anŭn pơđu̱ng pơđuaĭ hĭ gơ̆. 16Samơ̆ tơnah djru brơi kơ pô đah kơmơi anŭn hăng tơlơi ha̱ amăng bah ñu lun ƀơ̆ng hĭ ia krong anŭn, jing ia tơgrai hơmâo čuač tơbiă mơ̆ng amăng bah ñu. 17Giŏng anŭn, tơgrai anŭn hil biă mă kơ pô đah kơmơi anŭn laih anŭn ñu đuaĭ nao prap pre tơlơi pơblah kiăng kơ pơblah hăng ƀing ană pô đah kơmơi anŭn pơkŏn, jing ƀing tui gưt hơdôm tơlơi pơđar Ơi Adai laih anŭn djă̱ pioh tơlơi gơ̆ng jơlan Yang Yêsu pơtô. 18Laih anŭn tơgrai anŭn dŏ dơ̆ng ƀơi ha̱ng ia rơsĭ yơh.