12

Người đàn bà có thai và con rồng

1 Đoạn, trên trời hiện ra một dấu lớn: Một người đàn bà có mặt trời bao bọc, dưới chân có mặt trăng, và trên đầu có mão triều thiên bằng mười hai ngôi sao. 2 Người có thai, và kêu la vì nhọc nhằn và đau đẻ. 3 Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa: Là một con rồng lớn sắc đỏ, có bảy đầu, mười sừng, và trên đầu có bảy mão triều thiên. 4 Đuôi kéo một phần ba các ngôi sao trên trời, đem quăng xuống đất; con rồng ấy chực trước người đàn bà gần đẻ, hầu cho khi đẻ ra thì nuốt con người đi.
5 Người sanh một con trai, con trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai trị mọi dân tộc; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Đức Chúa Trời, và nơi ngôi Ngài. 6 Còn người đàn bà, thì trốn vào đồng vắng, tại đó người đã có một nơi ở mà Đức Chúa Trời đã sửa soạn cho, để nuôi mình trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.

Rồng bị thua các thiên sứ

7 Bấy giờ có một cuộc chiến đấu trên trời: Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng, rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại; 8 song chúng nó không thắng, và chẳng còn thấy nơi chúng nó ở trên trời nữa. 9 Con rồng lớn đó bị quăng xuống, tức là con rắn xưa, gọi là ma quỉ và Sa-tan, dỗ dành cả thiên hạ; nó đã bị quăng xuống đất, các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó.
10 Tôi lại nghe trên trời có tiếng lớn rằng:
 Bây giờ sự cứu rỗi, quyền năng, và nước Đức Chúa Trời chúng ta đã đến cùng quyền phép của Đấng Christ Ngài nữa; vì kẻ kiện cáo anh em chúng ta, kẻ ngày đêm kiện cáo chúng ta trước mặt Đức Chúa Trời, nay đã bị quăng xuống rồi.
11 Chúng đã thắng nó bởi huyết Chiên Con và bởi lời làm chứng của mình; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho đến chết. 12 Bởi vậy, hỡi các từng trời và các đấng ở đó, hãy vui mừng đi! Khốn nạn cho đất và biển! Vì ma quỉ biết thì giờ mình còn chẳng bao nhiêu, nên giận hoảng mà đến cùng các ngươi.

Rồng bắt bớ người đàn bà và con cái người

13 Khi rồng thấy mình bị quăng xuống đất, bèn đuổi theo người đàn bà đã sanh con trai. 14 Nhưng người được ban cho một cặp cánh chim phụng hoàng, đặng bay về nơi đồng vắng là chỗ ẩn náu của mình; ở đó được nuôi một thì, các thì, và nửa thì, lánh xa mặt con rắn. 15 Bấy giờ con rắn phun nước ở miệng mình ra như sông theo sau người đàn bà, hầu cho kéo người xuống sông. 16 Nhưng đất tiếp cứu người đàn bà; vì đất hả miệng nuốt sông mà con rồng đã phun ra từ miệng nó. 17 Con rồng giận người đàn bà, bèn đi tranh chiến cùng con cái khác của người, là những kẻ vẫn giữ các điều răn của Đức Chúa Trời và lời chứng của Đức Chúa Jêsus. 18 Con rồng đứng trên bãi cát của biển.

12

Mansễm Ca Ỡt Mumiaq, Cớp Ngưoc Tuang

1Vớt ki, bữn muoi tếc salễh lứq tâng paloŏng. Bữn manoaq mansễm samoât án satễng moat mandang tâng tỗ án, cớp án tayứng tâng rliang casâi. Cớp án tapưng vuam ca bữn muoi chít la bar ŏ́c mantỗr. 2Mansễm ki cheq ễ sễt con. Án chuchỗr yuaq án sâng a‑ĩ, cớp án sâng coat lứq ễ sễt con.
3Muoi prớh ki cứq hữm muoi tếc canŏ́h ễn tâng paloŏng. Bữn muoi lám ngưoc tuang cusâu toâr lứq. Án bữn tapul lám plỡ cớp muoi chít lám tacoi, cớp dũ plỡ tapưng vuam puo. 4Soi án cuviat muoi pún tễ pái pún máh ŏ́c mantỗr tâng paloŏng, chơ voang asễng mantỗr ki chu cutễq. Ngưoc tuang ki tayứng yáng moat mansễm ca cheq ễ sễt con, yuaq án yoc ễ cha con cớt cớt mansễm ki. 5Chơ mansễm ki sễt muoi lám con samiang. Nỡ‑ra con ki yống muoi ntreh dũi tac dŏq cỡt sốt dũ cruang cũai. Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn noau dững toâp con ki chu ntốq Yiang Sursĩ tacu cỡt sốt. 6Mansễm ki lúh chu ntốq aiq, pỡ ntốq Yiang Sursĩ khoiq thrũan yỗn án ỡt. Cớp Yiang Sursĩ chứm siem án nheq 1,260 tangái.

Ngưoc Tuang Cỡt Pê Cớp Ranễng Yiang Sursĩ

7Moâm ki noau rachíl tâng paloŏng. Mi-kêl, án ca sốt máh ranễng Yiang Sursĩ tễ paloŏng, án dững ranễng ki pỡq rachíl cớp ngưoc tuang. Ma ngưoc tuang, án dững máh ranễng án pỡq rachíl tê. 8Ma ngưoc tuang ki pê. Chơ án cớp ranễng án tỡ têq ỡt noâng tâng paloŏng. 9Ngkíq noau tuih ngưoc tuang toâr ki tễ paloŏng! Ngưoc tuang ki la samoât cusân tễ mbŏ́q, án ca sốt máh yiang sâuq. Án bữn ramứh yiang Satan cớp án raphếq dũ náq cũai. Noau takễl án cớp máh ranễng án chu cutễq.
10Moâm ki, cứq sâng sưong casang lứq tâng paloŏng pai neq: “Sanua khoiq toâq chơ Yiang Sursĩ chuai amoong cũai! Sanua Yiang Sursĩ apáh án bữn chớc cỡt Puo! Sanua Crĩt, án ca Yiang Sursĩ rưoh dŏq chuai amoong cũai, án cỡt sốt tê! Lứq samoât, án ca tayứng yáng moat Yiang Sursĩ tâng paloŏng dŏq cauq máh sễm ai hái cu rangái cu sadâu, khoiq noau tuih aloŏh tễ paloŏng chơ. 11Sễm ai hái khoiq riap án chơ, cỗ nhơ aham tễ Cữu Con, cớp cỗ alới atỡng ŏ́c pĩeiq tễ Cữu Con. Alới tỡ bữn pasếq rangứh alới, cớp alới tỡ bữn ngcŏh ntrớu noau ễ cachĩt alới. 12Ngkíq paloŏng ơi, cớp nheq tữh anhia ca ỡt tâng paloŏng, cóq anhia ỡn chỡ! Ma bap lứq toâq pỡ cutễq cớp dỡq mưt, yuaq yiang Satan khoiq sễng pỡ ki chơ. Mứt án sâng cutâu lứq, yuaq án dáng án tỡ têq táq dũn noâng ranáq sâuq.”

Ngưoc Tuang Ễ Táq Mansễm Cớp Con

13Tữ ngưoc tuang dáng noau khoiq tuih án chu cutễq, án tabŏ́q rapuai ễ cỗp mansễm ca sễt con samiang. 14Ma Yiang Sursĩ yỗn mansễm ki bữn bar lám khlap samoât khlap calang crức toâr lứq, yỗn án têq pâr chu ntốq aiq, pỡ ntốq Yiang Sursĩ khoiq thrũan yỗn án ỡt. Pỡ ntốq ki Yiang Sursĩ chứm siem cớp bán kĩaq án tễ ngưoc tuang nheq pái cumo tadĩ. 15Chơ ngưoc tuang táq yỗn dỡq loŏh tễ bỗq án samoât crỗng. Án ễq mansễm ki cuchĩt clooc dỡq. 16Ma cutễq chuai mansễm ki. Cỡt samoât cutễq caha bỗq, cớp nguaiq nheq máh dỡq ca loŏh tễ bỗq ngưoc tuang. 17Chơ ngưoc tuang sâng nsóq lứq chóq mansễm ki. Mansễm ki bữn con canŏ́h ễn. Ngkíq ngưoc tuang pỡq rachíl cớp máh con ki. Máh con ki la nheq tữh cũai ca trĩh ngê Yiang Sursĩ cớp atỡng parnai o tễ Yê-su. 18Cớp ngưoc tuang ỡt tayứng tâng tor dỡq mưt.