12

Người đàn bà có thai và con rồng

1 Đoạn, trên trời hiện ra một dấu lớn: Một người đàn bà có mặt trời bao bọc, dưới chân có mặt trăng, và trên đầu có mão triều thiên bằng mười hai ngôi sao. 2 Người có thai, và kêu la vì nhọc nhằn và đau đẻ. 3 Trên trời cũng hiện ra một dấu khác nữa: Là một con rồng lớn sắc đỏ, có bảy đầu, mười sừng, và trên đầu có bảy mão triều thiên. 4 Đuôi kéo một phần ba các ngôi sao trên trời, đem quăng xuống đất; con rồng ấy chực trước người đàn bà gần đẻ, hầu cho khi đẻ ra thì nuốt con người đi.
5 Người sanh một con trai, con trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai trị mọi dân tộc; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Đức Chúa Trời, và nơi ngôi Ngài. 6 Còn người đàn bà, thì trốn vào đồng vắng, tại đó người đã có một nơi ở mà Đức Chúa Trời đã sửa soạn cho, để nuôi mình trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.

Rồng bị thua các thiên sứ

7 Bấy giờ có một cuộc chiến đấu trên trời: Mi-chen và các sứ người tranh chiến cùng con rồng, rồng cũng cùng các sứ mình tranh chiến lại; 8 song chúng nó không thắng, và chẳng còn thấy nơi chúng nó ở trên trời nữa. 9 Con rồng lớn đó bị quăng xuống, tức là con rắn xưa, gọi là ma quỉ và Sa-tan, dỗ dành cả thiên hạ; nó đã bị quăng xuống đất, các sứ nó cũng bị quăng xuống với nó.
10 Tôi lại nghe trên trời có tiếng lớn rằng:
 Bây giờ sự cứu rỗi, quyền năng, và nước Đức Chúa Trời chúng ta đã đến cùng quyền phép của Đấng Christ Ngài nữa; vì kẻ kiện cáo anh em chúng ta, kẻ ngày đêm kiện cáo chúng ta trước mặt Đức Chúa Trời, nay đã bị quăng xuống rồi.
11 Chúng đã thắng nó bởi huyết Chiên Con và bởi lời làm chứng của mình; chúng chẳng tiếc sự sống mình cho đến chết. 12 Bởi vậy, hỡi các từng trời và các đấng ở đó, hãy vui mừng đi! Khốn nạn cho đất và biển! Vì ma quỉ biết thì giờ mình còn chẳng bao nhiêu, nên giận hoảng mà đến cùng các ngươi.

Rồng bắt bớ người đàn bà và con cái người

13 Khi rồng thấy mình bị quăng xuống đất, bèn đuổi theo người đàn bà đã sanh con trai. 14 Nhưng người được ban cho một cặp cánh chim phụng hoàng, đặng bay về nơi đồng vắng là chỗ ẩn náu của mình; ở đó được nuôi một thì, các thì, và nửa thì, lánh xa mặt con rắn. 15 Bấy giờ con rắn phun nước ở miệng mình ra như sông theo sau người đàn bà, hầu cho kéo người xuống sông. 16 Nhưng đất tiếp cứu người đàn bà; vì đất hả miệng nuốt sông mà con rồng đã phun ra từ miệng nó. 17 Con rồng giận người đàn bà, bèn đi tranh chiến cùng con cái khác của người, là những kẻ vẫn giữ các điều răn của Đức Chúa Trời và lời chứng của Đức Chúa Jêsus. 18 Con rồng đứng trên bãi cát của biển.

12

M'sieqv Dorn Caux Jung-Hungh

1Aengx maaih nyungc mbuoqc horngh nyei domh jangx-hoc yiem wuov lungh hinc cuotv daaih. Maaih dauh m'sieqv dorn, ninh nyei zorng-zuqv se mba'hnoi, hlaax yiem ninh nyei zaux-ndiev, m'nqorngv yaac ndongx jienv ziepc nyeic norm hleix zoux ningv. 2Wuov dauh m'sieqv dorn maaih jienv sin. Ndutv sin nyei ziangh hoc taux, ninh mun duqv kouv haic ziouc heuc. 3Yiem wuov lungh aengx maaih nyungc jangx-hoc cuotv. Maaih diuh domh jung-hungh siqv, maaih siec norm m'nqorngv, ziepc norm jorng. Norm-norm m'nqorngv ndongx jienv ningv. 4Jung-hungh nyei dueiv puotv yiem lungh nyei hleix buo gouv nyei yietc gouv ndortv njiec ndau. Ninh souv jienv wuov dauh m'sieqv dorn nyei nza'hmien zuov gu'nguaaz yietv ndortv ndau ziouc oix nyanc gu'nguaaz. 5Wuov dauh m'sieqv dorn ziouc yungz duqv dauh dorn, dongh oix longc hlieqv-biaav gunv maanc guoqv wuov dauh. Mv baac maaih dauh daaih caangv naaiv dauh dorn dorh mingh taux Tin-Hungh yaac taux Tin-Hungh nyei weic mi'aqv. 6Wuov dauh m'sieqv dorn ziouc biaux mingh wuov deic-bung-huaang, taux Tin-Hungh liuc leiz ziangx bun ninh yiem nyei dorngx. Tin-Hungh ziouc goux ninh yietc cin nyic baeqv luoqc ziepc hnoi.
7Wuov zanc yiem wuov tin-dorngh maaih mborqv jaax nyei sic cuotv. Mi^kaa^en caux ninh nyei fin-mienh caux wuov diuh jung-hungh mborqv jaax. Jung-hungh caux ninh nyei fin-mienh mborqv jaax 8mv baac zuqc suei mi'aqv. Tin-dorngh ziouc maiv maaih ninh mbuo yiem nyei dorngx aqv. 9Naaiv diuh domh jung-hungh zuqc zoi njiec. Ninh se dongh loz-hnoi wuov diuh naang, mbuox heuc mienv nyei hungh yaac heuc Saadaan, dongh nduov lungh ndiev maanc mienh wuov diuh naang. Ninh caux ninh nyei zuangx fin-mienh zuqc zoi njiec taux ndau.
10Yie aengx haiz qiex mbui yiem wuov tin-dorngh gorngv,
  “Ih zanc Tin-Hungh njoux ninh nyei mienh mi'aqv.
   Ih zanc Tin-Hungh longc ninh nyei lingc zoux hungh gunv baamh gen.
  Ninh nyei Giduc yaac duqv longc ninh nyei lingc gunv lungh ndiev.
  Weic zuqc yiem Tin-Hungh nyei nza'hmien
   ziangh hnoi ziangh muonz gox mbuo nyei gorx-youz wuov dauh,
    zuqc zoi njiec mi'aqv.
  11Mbuo nyei gorx-youz longc wuov dauh Ba'gi Yungh Dorn nyei nziaamv
   yaac longc ninh mbuo zoux zorng-zengx nyei waac
    hingh jiex gox ninh mbuo wuov dauh.
  Ninh mbuo maiv korv-fiqv ninh mbuo nyei maengc,
   zungv nyunc siev ninh mbuo nyei maengc daic.
  12Lungh caux meih mbuo yiem lungh nyei yietc zungv
   oix zuqc njien-youh orn-lorqc.
  Mv baac ndau caux koiv oix zuqc kouv aqv,
   weic zuqc mienv nyei hungh njiec taux meih mbuo naaic.
  Ninh gengh! qiex jiez jienv
   weic zuqc hiuv duqv ninh nyei ziangh hoc maiv ndaauv aqv.”
13Jung-hungh buatc ninh zuqc zoi njiec taux baamh gen mi'aqv. Ninh ziouc zunc yungz gu'nguaaz-dorn wuov dauh m'sieqv dorn. 14Mv baac wuov dauh m'sieqv dorn duqv zipv i kuaaiv hlo haic nyei domh jaangv nyei ndaatv weic ndaix mingh deic-bung-huaang, taux ninh nyei dorngx. Yiem wuov Tin-Hungh oix goux jienv buo hnyangx-bienx, maiv bun wuov diuh naang hoic ninh. 15Naang ziouc piuv wuom cuotv ninh nyei nzuih baengx, hnangv diuh ndaaih nor, zunc jienv wuov dauh m'sieqv dorn, oix guaatv ninh mingh mi'aqv. 16Mv baac ndau tengx wuov dauh m'sieqv dorn. Ndau ziouc morngx nqoi nzuih naqv nzengc yiem jung-hungh nyei nzuih baengx cuotv nyei wuom. 17Jung-hungh qiex jiez! haic wuov dauh m'sieqv dorn, ziouc mingh caux m'sieqv dorn zengc njiec nyei zeiv-fun mborqv jaax. Naaiv deix zeiv-fun se ei jienv Tin-Hungh nyei lingc zoux, yaac sienx wuonv Yesu zoux nyei zorng-zengx. 18Naaiv diuh jung-hungh ziouc souv jienv koiv-hlen nyei saa-ziou ndau.