20

Người làm công trong vườn nho

1 Vả, nước thiên đàng giống như người chủ nhà kia, tảng sáng đi ra, để mướn người làm công cho vườn nho mình. 2 Khi người chủ đã định giá với người làm công, mỗi ngày một đơ-ni-ê, thì sai họ vào vườn nho mình. 3 Ước chừng giờ thứ ba, người chủ lại ra, thấy những kẻ khác rảnh việc đứng trong chợ, 4 thì nói cùng họ rằng: Các ngươi hãy đi vào vườn nho ta, và ta sẽ trả tiền công phải cho. 5 Họ liền đi. Ước chừng giờ thứ sáu và giờ thứ chín, người chủ lại ra, cũng làm như vậy. 6 Ước chừng giờ thứ mười một, chủ ra, lại thấy những kẻ khác đứng trong chợ, thì hỏi rằng: Sao các ngươi đứng đây cả ngày không làm gì hết? 7 Họ trả lời rằng: Vì không ai mướn chúng tôi. Người chủ nói với họ rằng: Các ngươi cũng hãy đi vào vườn nho ta.
8 Đến tối, chủ vườn nho nói với người giữ việc rằng: Hãy gọi những người làm công mà trả tiền công cho họ, khởi từ người rốt cho đến người đầu. 9 Những người làm công mướn từ giờ thứ mười một đến, lãnh mỗi người được một đơ-ni-ê. 10 Rồi tới phiên những người đầu đến, tưởng lãnh được nhiều hơn; song họ cũng lãnh mỗi người một đơ-ni-ê. 11 Khi lãnh rồi, lằm bằm cùng chủ nhà, 12 mà rằng: Những người rốt ấy chỉ làm một giờ, mà chủ đãi cũng như chúng tôi, là kẻ đã chịu mệt nhọc cả ngày và dan nắng. 13 Song chủ trả lời cho một người trong bọn rằng: Bạn ơi, ta không xử tệ với ngươi đâu; ngươi há chẳng đã định với ta một đơ-ni-ê sao? 14 Hãy lấy của ngươi mà đi đi; ta muốn trả cho kẻ rốt nầy bằng như đã trả cho ngươi vậy. 15 Ta há không có phép dùng của cải ta theo ý muốn ta sao? Hay là ngươi thấy ta ở tử tế mà lấy mắt ganh sao? 16 Đó, những kẻ rốt sẽ nên đầu và kẻ đầu sẽ nên rốt là như vậy.

Đức Chúa Jêsus phán trước về sự thương khó của Ngài

(Mac 10:32-34; Lu 18:31-34)

17 Trong khi Đức Chúa Jêsus đi lên thành Giê-ru-sa-lem, Ngài đem riêng theo mười hai môn đồ, dọc đường, phán cùng họ rằng: 18 Nầy, chúng ta đi lên thành Giê-ru-sa-lem, và Con người sẽ bị bắt nộp cho các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo, bọn đó sẽ luận giết Ngài. 19 Họ sẽ nộp Ngài cho dân ngoại hầu để nhạo báng, đánh đập, và đóng đinh trên cây thập tự; đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại.

Hai con trai của Xê-bê-đê

20 Bấy giờ, có mẹ của các con trai Xê-bê-đê cùng các con mình đến gần Đức Chúa Jêsus, lạy Ngài đặng hỏi một chuyện. 21 Ngài phán rằng: Ngươi muốn chi? Thưa rằng: Xin cho hai con trai tôi đây ngồi một đứa bên hữu Ngài, một đứa bên tả, ở trong nước Ngài. 22 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi không hiểu điều mình xin. Các ngươi uống được chén mà ta hầu uống không? Hai người thưa rằng: Chúng tôi uống được. 23 Ngài phán rằng: Thật các ngươi sẽ uống chén ta; nhưng mà ngồi bên hữu hay bên tả ta, thì chẳng phải tự ta cho được; ấy là cho những người nào mà Cha ta đã sửa soạn cho.
24 Mười môn đồ kia nghe sự xin đó, thì giận hai anh em. 25 Nhưng Đức Chúa Jêsus gọi đến mà phán rằng: Các ngươi biết rằng các vua dân ngoại thì ép dân phải phục mình, còn các quan lớn thì lấy quyền thế mà trị dân. 26 Trong các ngươi thì không như vậy; trái lại, trong các ngươi, kẻ nào muốn làm lớn, thì sẽ làm đầy tớ các ngươi; 27 còn kẻ nào muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi các ngươi. 28 Ấy vậy, Con người đã đến, không phải để người ta hầu việc mình, song để mình hầu việc người ta, và phó sự sống mình làm giá chuộc nhiều người.

Hai người mù thành Giê-ri-cô

29 Đương khi Đức Chúa Jêsus và môn đồ ra khỏi thành Giê-ri-cô, thì có một đoàn dân đông theo Ngài. 30 Nầy, có hai người mù ngồi bên đường, nghe nói Đức Chúa Jêsus qua đó, thì kêu lên rằng: Lạy Chúa, Con cháu vua Đa-vít, xin thương xót chúng tôi! 31 Chúng rầy hai người ấy, biểu nín đi; nhưng họ kêu lớn hơn nữa, rằng: Lạy Chúa, con cháu vua Đa-vít, xin thương xót chúng tôi! 32 Đức Chúa Jêsus dừng lại, gọi hai người mù đến, mà phán rằng: Các ngươi muốn ta làm chi cho? 33 Họ thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho mắt chúng tôi được mở ra. 34 Đức Chúa Jêsus động lòng thương xót, bèn rờ đến mắt họ; tức thì hai người thấy được và đi theo Ngài.

20

A'ngunc Huingx Nyei Waac-Beiv

1“Tin-Hungh zoux Ziouv gunv mienh se hnangv dauh a'ngunc huingx nyei ziouv nor. Lungh ndorm nziouv nyei, ninh cuotv mingh lorz mienh tengx ninh zoux a'ngunc huingx nyei gong. 2Caux gong-mienh dingc ziangx bun horpc mienh pou-tong cingv yietc hnoi nyei gong-zinh, huingx-ziouv ziouc paaiv ninh mbuo mingh wuov huingx zoux gong.
3“Lungh domh ndorm nduoh norm ziangh hoc, huingx-ziouv aengx mingh wuov hei buatc deix mienh souv jienv wuov, maiv zoux haaix nyungc. 4Ninh ziouc gorngv, ‘Meih mbuo yaac mingh yie nyei huingx zoux gong maah! Gong-zinh horpc zuqc mbu'ziex yie ziouc bun mbuoqc wuov meih mbuo.’ Ninh mbuo ziouc mingh aqv.
5“Lungh ziangx aanx ziepc nyeic norm ziangh hoc, aengx caux njiec aanx buo norm ziangh hoc, ninh fih hnangv nyei lorz mienh zoux gong. 6Lungh maanz-hmuangx deix, aav lamh biaa norm ziangh hoc, huingx-ziouv aengx mingh wuov hei buatc deix mienh souv jienv wuov. Ninh ziouc gorngv, ‘Meih mbuo weic haaix diuc ziangh hnoi souv jienv naaic henh henh nyei, maiv zoux haaix nyungc?’
7“Ninh mbuo dau, ‘Weic zuqc maiv maaih mienh cingv yie mbuo zoux gong.’
 “Huingx-ziouv ziouc gorngv, ‘Wuov nyungc, meih mbuo yaac mingh wuov huingx zoux gong maah!’
8“Aav lamh hmuangx, huingx-ziouv mbuox ninh nyei gunv gong mienh, ‘Heuc gong-mienh daaih koi gong-zinh bun ninh mbuo aqv. Dongh daaih zoux nqa'haav wuov deix oix zuqc bun ndaangc. Daaih ndaangc wuov deix oix zuqc bun nqa'haav.’
9“Dongh biaa norm ziangh hoc cingx duqv jiez gorn zoux gong wuov deix duqv buangv yietc hnoi nyei gong-zinh. 10Hnangv naaic, cingv ndaangc wuov deix laaic oix duqv gauh camv. Mv baac ninh mbuo fih hnangv nyei duqv buangv yietc hnoi nyei gong-zinh hnangv. 11Ninh mbuo zipv gong-zinh mingh yaac ngopv huingx-ziouv. 12Ninh mbuo gorngv, ‘Nqa'haav daaih wuov deix kungx zoux nduqc norm ziangh hoc nyei gong hnangv niaa. Nyaanh meih corc bun caux yie mbuo fih mbuoqc nyei. Yie mbuo ziangh hnoi zuqc nyutc pui yaac zoux gong gauh kouv ninh mbuo.’
13“Huingx-ziouv ziouc dau dauh wuov deix gong-mienh. ‘Youz aac, yie maiv zeiz pienx meih lorqc. Meih maiv zeiz caux yie gorngv dingc ziux gong-hnoi nyei gong-zinh fai? 14Dorh jienv meih nyei gong-zinh nzuonx aqv oc. Nqa'haav cingv naaiv dauh yie oix bun caux meih fih mbuoqc. 15Yie ganh nyei nyaanh maiv zeiz sueih yie ganh longc? Buatc yie zoux hnyouv longx meih mueic jieqv fai?’+”
16Yesu aengx gorngv setv mueiz waac. “Hnangv naaic, nqa'haav wuov deix oix duqv yiem wuov ndaangc. Yiem wuov ndaangc nyei oix zuqc yiem nqa'haav.”

Yesu Aengx Gorngv Da'faam Nzunc Ninh Oix Zuqc Daic

(Beiv mangc Maako 10:32-34; Lugaa 18:31-34)

17Yesu yangh jauv mingh Ye^lu^saa^lem Zingh wuov zanc, ninh dorh ninh nyei ziepc nyeic dauh sai-gorx mingh pien deix gorngv mbuox ninh mbuo, 18“Muangx oc. Mbuo mingh Ye^lu^saa^lem Zingh. Taux wuov, Baamh Mienh nyei Dorn, ziouc zuqc jiu bun ⟨sai mienh bieiv⟩ caux njaaux leiz nyei fin-saeng. Ninh mbuo oix dingc daix ninh, 19nqa'haav zorqv ninh jiu bun Janx. Janx ziouc guatc doqc jatv, longc biaav-bin mborqv, aengx zorqv ninh ding ziepc nzaangc jaax. Mv baac nqa'haav buo hnoi, Tin-Hungh oix bun ninh nangh daaih.”

Yaagorpc Caux Yo^han Mbuo Nyei Maa Tov Nyei Waac

(Beiv mangc Maako 10:35-45)

20Wuov zanc Se^mbe^ndi nyei auv dorh ninh nyei i dauh dorn daaih Yesu wuov, gueic njiec baaix, tov yietc nyungc.
21Yesu naaic, “Meih oix longc haaix nyungc?”
 Ninh dau, “Ziouv aac, tov meih laengz meih duqv zoux hungh nyei ziangh hoc oix zuqc bun yie nyei i dauh dorn, yietc dauh zueiz meih nyei mbiaauc maengx, yietc dauh zueiz zaaix maengx.”
22Yesu dau wuov deix i dauh dorn, “Meih mbuo tov nyei meih mbuo maiv hiuv. Meih mbuo haih hopv dongh yie oix zuqc hopv wuov norm zaanv nyei fai?”
 Ninh mbuo dau, “Yie mbuo haih hopv nyei.”
23Yesu mbuox ninh mbuo, “Yie hopv nyei zaanv meih mbuo za'gengh oix zuqc hopv. Mv baac yie maiv maaih leiz paaiv haaix dauh zueiz yie nyei mbiaauc maengx fai zaaix maengx. Yie nyei Die liuc leiz ziangx bun haaix dauh zueiz, wuov deix ziouc duqv zueiz aqv.”
24Wuov deix ziepc dauh sai-gorx haiz liuz naaiv deix sic ziouc qiex jiez haic naaiv deix i muoz. 25Yesu heuc ninh mbuo yietc zungv daaih nzoih yaac gorngv, “Meih mbuo hiuv duqv Janx maaih domh jien gunv ninh mbuo. Zoux hlo nyei wuov deix maaih lingc hatc ninh mbuo. 26Mv baac meih mbuo maiv horpc zuqc hnangv naaic. Haaix dauh oix duqv zoux hlo, wuov dauh oix zuqc zoux meih mbuo nyei bou. 27Haaix dauh oix zoux hlo jiex, wuov dauh oix zuqc zoux meih mbuo nyei nouh. 28Hnangv yie, Baamh Mienh nyei Dorn nor, yie maiv zeiz daaih oix mienh fu-sux yie. Yie daaih fu-sux mienh yaac siev yie nyei maengc weic zuoqc mienh camv nzuonx.”

Yesu Zorc Longx I Dauh M'zing Maengh Nyei Mienh

(Beiv mangc Maako 10:46-52; Lugaa 18:35-43)

29Yesu caux ninh nyei sai-gorx mbuo cuotv Ye^li^ko Zingh wuov zanc, maaih mienh camv nyei gan jienv Yesu mingh. 30Maaih i dauh m'zing maengh nyei mienh zueiz jienv jauv-hlen haiz gorngv Yesu yangh naaiv diuh jauv jiex. Ninh mbuo ziouc heuc, “Ziouv, Ndaawitv nyei Zeiv-Fun aah! Korv-lienh yie mbuo maah!”
31Zuangx mienh hemx ninh mbuo, mbuox ninh mbuo maiv dungx ko lo. Mv baac ninh mbuo jaa heuc gauh mbui, “Ziouv, Ndaawitv nyei Zeiv-Fun aah! Korv-lienh yie mbuo maah!”
32Yesu ziouc dingh jienv heuc ninh mbuo daaih, naaic ninh mbuo, “Meih mbuo oix yie tengx haaix nyungc meih mbuo?”
33Ninh mbuo dau, “Ziouv aah! Tov bun yie mbuo nyei m'zing haih mangc duqv buatc.” 34Yesu korv-lienh haic ziouc hluo ninh mbuo nyei m'zing. Ninh mbuo liemh zeih haih mangc duqv buatc, ziouc gan jienv Yesu mingh mi'aqv.