28

Sự sống lại

(Mac 16:1-10; Lu 14:1-12; Gi 20:1-10)

1 Sau ngày Sa-bát, ngày thứ nhứt trong tuần lễ, lúc tưng tưng sáng, có Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri khác đến thăm mộ. 2 Và nầy, đất rúng động dữ dội, vì có thiên sứ của Chúa ở trên trời xuống, đến lăn hòn đá ra mà ngồi ở trên. 3 Hình dung của thiên sứ giống như chớp nhoáng, và áo trắng như tuyết. 4 Vì đó, những lính canh sợ hãi run rẩy, trở nên như người chết. 5 Song thiên sứ nói cùng các người đàn bà đó rằng: Các ngươi đừng sợ chi cả; vì ta biết các ngươi tìm Đức Chúa Jêsus, là Đấng bị đóng đinh trên thập tự giá. 6 Ngài không ở đây đâu; Ngài sống lại rồi, như lời Ngài đã phán. Hãy đến xem chỗ Ngài đã nằm; 7 và hãy đi mau nói cho môn đồ Ngài hay rằng Ngài đã từ kẻ chết sống lại. Đây nầy, Ngài đi trước các ngươi qua xứ Ga-li-lê; ở đó, các ngươi sẽ thấy Ngài. Ấy, ta đã bảo các ngươi.
8 Hai người đàn bà đó bèn vội vàng ra khỏi mộ, vừa sợ vừa cả mừng, chạy báo tin cho các môn đồ. 9 Nầy, Đức Chúa Jêsus gặp hai người đàn bà đó, thì phán rằng: Mừng các ngươi! Hai người cùng đến gần, ôm chân Ngài, và thờ lạy Ngài. 10 Đức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Đừng sợ chi cả; hãy đi bảo cho anh em ta đi qua xứ Ga-li-lê, ở đó sẽ thấy ta.

Tiếng đồn của thiên hạ

11 Trong khi hai người đàn bà đó đi đường, thì có mấy tên lính canh vào thành thuật lại cho các thầy tế lễ cả biết mọi việc đã xảy đến. 12 Các thầy bèn nhóm lại cùng các trưởng lão đặng bàn luận, xong rồi, thì họ cho những lính đó nhiều tiền bạc, 13 mà dặn rằng: Các ngươi hãy nói rằng: Môn đồ nó đã đến lúc ban đêm, khi chúng tôi đương ngủ, mà lấy trộm nó đi. 14 Nếu điều ấy thấu tai quan tổng đốc, thì chúng ta sẽ khuyên giải người, và làm cho các ngươi khỏi lo sợ. 15 Mấy tên lính đó lấy bạc, và làm theo như lời. Tiếng ấy đã đồn ra trong dân Giu-đa cho đến ngày nay.

Chúa hiện ra tại xứ Ga-li-lê

(Mac 16:14-18; Lu 24:36-49; Gi 20:19-23; Cong 1:6-8)

16 Mười một môn đồ đi qua xứ Ga-li-lê, lên hòn núi mà Đức Chúa Jêsus đã chỉ cho. 17 Khi môn đồ thấy Ngài, thì thờ lạy Ngài; nhưng có một vài người nghi ngờ. 18 Đức Chúa Jêsus đến gần, phán cùng môn đồ như vầy: Hết cả quyền phép ở trên trời và dưới đất đã giao cho ta. 19 Vậy, hãy đi dạy dỗ muôn dân, hãy nhân danh Đức Cha, Đức Con, và Đức Thánh Linh mà làm phép báp-têm cho họ, 20 và dạy họ giữ hết cả mọi điều mà ta đã truyền cho các ngươi. Và nầy, ta thường ở cùng các ngươi luôn cho đến tận thế.

28

Yexus ciaj sawv rov los

(Mk. 16:1-10; Lk. 24:1-12; Yh. 20:1-10)

1Thaum dhau hnub Xanpatau lawm, hnub ib thaum kaj ntug txoog Maivliag Madala thiab dua ib tug Maivliag txawm mus saib lub qhov ntxa. 2Ua ciav ntuj txawm qeeg ntseeg nkaws heev. Tus Tswv ib tug tubtxib saum ntuj nqes los muab daim lag zeb dov tawm, ces txawm zaum saum daim lag zeb ntawd. 3Saib tug tubtxib ntawd mas zoo li xob laim thiab nws cev tsoos tsho dawb paug li daus xib daus npu. 4Cov tub rog uas zov ntxa ntshai tus tubtxib saum ntuj ntawd tshee hnyo thiab zoo yam li neeg tuag. 5Tus tubtxib saum ntuj thiaj hais rau cov pojniam tias, “Tsis txhob ntshai, kuv paub tias neb tuaj nrhiav Yexus uas raug muab teem rau saum tus khaublig ntoo. 6Nws tsis nyob ntawm no, nws twb ciaj sawv los lawm raws li nws twb hais tseg lawd. Cia li los saib lub chaw uas nws pw. 7Thiab maj nroos mus hais rau nws cov thwjtim tias, ‘Nws twb ciaj sawv hauv qhov tuag rov los lawm, nws yuav ua nej ntej mus rau pem Kalilais. Nej yuav pom nws qhov ntawd.’ No yog kuv hais rau neb ntag.” 8Ob tug txawm tawm hauv lub qhov ntxa sai sai ntshai thiab zoo siab thiab dhia mus qhia rau Yexus cov thwjtim. 9Ua ciav Yexus txawm ntsib ob tug thiab hais tias, “Nyob zoo lov?” Ob tug txawm los ze tuav nkaus Yexus kotaw pe hawm nws. 10Yexus hais rau ob tug tias, “Tsis txhob ntshai, cia li mus hais rau kuv cov kwvtij kom mus rau Kalilais, lawv yuav ntsib kuv qhov ntawd.”
11Thaum cov pojniam ntawd tabtom mus cov tub rog uas zov lub ntxa qee leej kuj mus rau hauv nroog thiab qhia txhua yam xwm uas tshwm los rau cov pov thawj hlob. 12Thaum cov pov thawj hlob thiab cov kev txwj laus tuaj ua ke sablaj ua ke tag lawd lawv txawm muab nyiaj ntau ntsaws rau cov tub rog 13thiab hais tias, “Nej cia li hais tias, ‘Thaum tsaus ntuj uas peb tsaug zog lawm Yexus cov thwjtim tuaj nyiag nws lub cev tuag coj mus lawm.’ 14Yog tus tswv xeev hnov txog tej no, peb mam li nrog nws hais, tsis pub nej raug teeb meem.” 15Cov tub rog txawm txais cov nyiaj ntawd thiab ua raws li lawv qhia. Mas zaj no ncha mus rau hauv cov Yudai txog niaj hnub nimno.

Yexus qhia kom ua nws tej haujlwm

(Mk. 16:14-18; Lk. 24:36-49; Yh. 20:19-23; Ttx. 1:6-8)

16Kaum ib tug thwjtim txawm mus rau pem Kalilais mus txog lub roob uas Yexus hais rau lawv. 17Thaum lawv pom Yexus lawv pe hawm nws, tiamsis muaj qee leej tseem ua xyem xyav.
18Yexus txawm txav los ze thiab hais rau lawv tias, “Hwjchim tag nrho saum ntuj thiab hauv ntiajteb twb muab cob rau kuv lawm. 19Yog li no nej cia li mus coj txhua haiv neeg los ua kuv li thwjtim, thiab muab lawv ua kevcai raus dej hauv leej Txiv, leej tub thiab Vaj Ntsuj Plig dawb huv lub npe, 20thiab qhia kom lawv tuav rawv txhua yam uas kuv tau qhia rau nej lawd. Thiab kuv niaj hnub yuav nrog nraim nej mus txog lub sijhawm kawg.”