7

1“Toâq bo léq cứq sâng yoc ễ tahâu tỗp I-sarel cỡt bán, tỡ la yỗn alới cỡt sốc achỗn, cứq tỡ têq táq yuaq cứq hữm alới táq moang ranáq sâuq cớp tachoât lứq. Alới manoaq ralôp manoaq; alới mut tutuoiq tâng máh dống, cớp rapốn tâng máh rana. 2Alới tỡ bữn chanchớm ntrớu cứq sanhữ níc máh ranáq sâuq alới khoiq táq tễ nhũang; ma máh ranáq sâuq ki ỡt lavíng mpễr alới cớp ỡt tơl-plơl choâng moat cứq.”

Máh Cũai Tâng Dống Puo Pruam Muoi Mứt Ễ Táq Sâuq

3Yiang Sursĩ pai neq: “Puo cớp máh ayững atĩ án sâng bũi pahỡm tễ máh ranáq sâuq cớp ranáq raphếq rathũ máh cũai proai táq. 4Nheq tữh cũai proai táq ranáq tanghang lứq cớp tỡ bữn tanoang tapứng. Alới cỡt samoât rahững tâng lo ũih cũai chiang táq bễng mi palư, bo án ễ padễng bễng mi. 5Tâng tangái puo táq pêl cha bũi, alới táq yỗn puo cớp máh ayững atĩ án bũl blŏ́ng yỗn alới cỡt ariang máh cũai sacũl. 6Mứt alới hũl moang ngê tỡ o, cỡt samoât lo ũih; nheq sadâu ŏ́c cutâu ki ỡt hũl pa‑át; toâq poang tarưp án suol achỗn ariang pla ũih blữ.
7“Alới cachĩt máh cũai sốt alới la cỗ alới sâng nsóq mứt. Alới cachĩt máh puo alới; ma tỡ bữn puo aléq arô sễq cứq rachuai.”

Cruang I-sarel Cớp Máh Cruang Canŏ́h

8Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai proai I-sarel cỡt samoât bễng mi tỡ yũah chĩn. Alới poâng máh cũai ỡt mpễr alới. 9Ma alới tỡ bữn dáng máh tỗp ki lôp cóng rêng alới. Dỡi tamoong alới cheq ễ nheq chơ, ma alới tỡ bữn dáng. 10Máh ranáq ỗt sác tỗp I-sarel táq cauq loah alới bữm. Tam khoiq bữn ranáq salễh sa‑ữi trỗ, mŏ alới noâng tỡ bữn píh loah pỡ cứq la Yiang Sursĩ alới. 11Tỗp I-sarel luloah pỡq chu ĩn chớm tariap sacũl. Alới sễq tễ tỗp Ê-yip-tô chuai alới; moâm ki alới lúh chu tỗp Asi-ria ễn. 12Ma cứq ễ yoang alieiq to cỗp alới, samoât noau cỗp chớm chuat tâng alieiq. Cứq yỗn alới roap tôt la cỗ tian alới táq ranáq sâuq.
13“Ŏ́c rúng pứt ễ toâq pỡ alới! Alới khoiq calỡih cứq, cớp lớn-sarlớn chóq cứq. Alới cóq cỡt pứt nheq. Cứq yoc ễ rachuai alới yỗn vớt, ma alới táq ntỡng moang lauq cớp tỡ bữn sang cứq pĩeiq. 14Alới tỡ bữn câu sễq tễ cứq nheq mứt pahỡm, ma alới nhiam luliac u‑al cớp cuclỗiq cucling, táq samoât cũai tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ. Toâq alới câu sễq ễ bữn saro tỡ la blŏ́ng nho, alới dốq reh chĩc tỗ bữm, táq sanŏ́q cũai tỡ bữn sa‑âm cứq. Alới lớn-sarlớn chóq cứq! 15Tam cứq khoiq chứm siem cớp táq yỗn alới bán rêng, mŏ alới noâng chuaq ngê ễ táq sâuq sĩa chóq cứq. 16Alới noâng nguai níc tễ cứq Yiang ca sốt clữi nheq tễ canŏ́h, cớp alới pỡq cucốh sang máh yiang tỡ bữn kia ntrớu. Alới la cũai tỡ ễq trĩh, alới cỡt ariang saráh cooc. Cỗ cũai sốt alới táq ntỡng moang santoiq achỗn tỗ, ngkíq alới cóq cuchĩt na dau la cỗ tian tễ ranáq ki; cớp tỗp Ê-yip-tô ễ cacháng ayê alới.”

7

  1“Khi ta chữa lành Ít-ra-en,
   thì tội lỗi nó sẽ được bôi xóa,
  và sự gian ác của Xa-ma-ri cũng vậy.
  Chúng nó lường gạt quá nhiều!
   Trộm cắp lẻn vào nhà,
  và cướp bóc đầy trên đường phố.
  2Chúng không hề nghĩ rằng
   ta ghi nhớ những hành vi độc ác của chúng.
  Những điều xấu chúng làm
   đầy dẫy quanh chúng; ngay trước mắt ta.

Các vua gian ác của Ít-ra-en

  3Những việc gian ác của chúng
   khiến vua chúng vui mừng;
  các quan cai trị hớn hở
   với những lời dối trá của chúng.
  4Nhưng tất cả chúng nó
   đều là những kẻ phản động.
  Chúng giống như lò nướng
   do thợ làm bánh đốt lên.
  Trong khi thợ nhồi bột,
   thì không cần nung lửa nóng.
  5Các vua say sưa đến nỗi ngày nào cũng phát bệnh.
  Các quan trưởng điên cuồng vì rượu;
   chúng kết ước với những kẻ
   không biết Thượng Đế thật.
  6Chúng cháy như lò nướng;
   lòng chúng nóng sốt.
  Ban đêm thì cơn giận chúng nguôi bớt,
   nhưng khi bình minh đến
  thì chúng đâm ra nóng nảy như lửa.
  7Tất cả những người đó nóng như lò nướng;
  thiêu đốt các quan cai trị mình.
   Các vua đều bị lật đổ, không ai kêu cầu ta.

Ít-ra-en và các dân tộc khác

  8Ít-ra-en đã pha trộn với các dân khác;
  nó giống như bánh chiên chỉ chín có một mặt.
  9Các dân ngoại quốc đã ăn nuốt sức mạnh của nó,
   mà nó không biết.
  Ít-ra-en yếu ớt như người già cả,
   nhưng nó không hay.
  10Tính kiêu căng của Ít-ra-en
   khiến chúng nó thua trận;
  chúng nó sẽ không trở về cùng CHÚA
   là Thượng-Đế chúng nó
  hay hướng về Ngài xin giúp đỡ.
  11Ít-ra-en giống như chim bồ câu:
   dễ bị gạt và ngờ nghệch.
  Ban đầu chúng kêu Ai-cập giúp đỡ.
   Rồi chúng quay sang A-xy-ri.
  12Khi chúng đi, ta sẽ quăng lưới bắt chúng,
  ta sẽ lôi chúng xuống
   như chim trời;
  Ta sẽ trừng phạt chúng nhiều lần
   về điều ác chúng làm.
  13Khốn cho chúng vì đã rời bỏ ta!
   Chúng sẽ bị tiêu diệt vì đã chống nghịch ta.
  Ta muốn cứu chúng, nhưng chúng đã đặt điều dối trá chống ta.
  14Chúng không gọi ta từ trong lòng.
   Chúng chỉ nằm dài trên giường
   rồi kêu khóc.
  Chúng xúm nhau lại
   xin thóc lúa và rượu mới,
  Nhưng thật ra chúng quay khỏi ta.
  15Dù ta đã huấn luyện
   và thêm sức cho chúng,
  chúng lại lập mưu ác nghịch ta.
  16Chúng không trở về cùng Thượng Đế Chí Cao.
  Chúng giống như cây cung đã chùng
   không thể bắn thẳng được.
  Vì các lãnh tụ chúng khoe khoang
   về sức lực mình,
  chúng sẽ bị gươm giết,
   và dân Ai-cập sẽ cười nhạo chúng.”