Năm giải thích. – Sự cứu giúp kẻ nghèo. Về tôi tớ Hê-bơ-rơ. Về con đầu lòng của súc vật
1 Cuối mỗi năm thứ bảy, ngươi phải làm năm giải thích. 2 Nầy là lệ của sự giải thích. Phàm chủ nợ phải giải thích món vay mà mình đã chịu cho kẻ lân cận mình vay: ngươi chớ thúc kẻ lân cận mình hay là anh em mình trả lại, vì người ta đã cáo rao năm giải thích cho Đức Giê-hô-va. 3 Ngươi được thúc người ngoại bang trả lại; song ví anh em ngươi có vật chi thuộc về mình, thì phải tha vật ấy cho người. 4 Nhưng nơi ngươi chẳng nên có kẻ nghèo nàn, vì Đức Giê-hô-va sẽ quả hẳn ban phước cho ngươi trong xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi nhận lấy làm sản nghiệp, 5 miễn ngươi chăm chỉ nghe theo tiếng của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, cẩn thận làm theo các điều răn mà ta truyền cho ngươi ngày nay. 6 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ ban phước cho ngươi, y như Ngài đã phán; ngươi sẽ cho nhiều nước vay, còn chánh ngươi không vay ai; ngươi sẽ quản hạt nhiều nước, song các nước ấy sẽ chẳng quản hạt ngươi. 7 Nếu trong thành nào của xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho, ở giữa ngươi có một người anh em bị nghèo, thì chớ cứng lòng nắm tay lại trước mặt anh em nghèo của mình đó.⚓8 Nhưng khá sè tay mình ra, cho người vay món chi cần dùng trong sự nghèo nàn của người. 9 Khá coi chừng, kẻo có một ác tưởng nơi lòng ngươi, rằng: Năm thứ bảy tức là năm giải thích, hầu gần! Khá coi chừng, kẻo mắt ngươi chẳng đoái thương anh em nghèo của mình, không giúp cho người gì hết, e người kêu cùng Đức Giê-hô-va về ngươi, và ngươi sẽ mắc tội chăng. 10 Ngươi phải giúp cho người, chớ cho mà có lòng tiếc; vì tại cớ ấy, Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ ban phước cho mọi công việc của ngươi, và mọi điều ngươi đặt tay vào mà làm. 11 Vì sẽ có kẻ nghèo trong xứ luôn luôn, nên ta mới dặn biểu ngươi mà rằng: Khá sè tay mình ra cho anh em bị âu lo và nghèo khó ở trong xứ ngươi.⚓ 12 Khi một trong các anh em ngươi, là người Hê-bơ-rơ, bất luận nam hay nữ, bị bán cho ngươi, thì sẽ hầu việc ngươi trong sáu năm, song qua năm thứ bảy, ngươi phải giải phóng người.⚓13 Khi ngươi giải phóng người, chớ cho người đi ra tay không. 14 Phải cấp cho người một vật chi, hoặc trong bầy mình, hoặc của sân đạp lúa mình, hoặc của hầm rượu mình, tức là cấp cho người vật bởi trong của cải mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã ban phước cho ngươi. 15 Hãy nhớ rằng mình đã làm tôi mọi trong xứ Ê-díp-tô, và Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã chuộc ngươi; bởi cớ ấy, ngày nay ta truyền cho ngươi làm các điều nầy. 16 Nhưng nếu kẻ tôi mọi ngươi nói rằng: Tôi không muốn đi ra khỏi nhà chủ, --- vì nó mến ngươi và gia quyến ngươi, lấy làm thỏa lòng phục dịch ngươi, --- 17 thì bấy giờ, ngươi phải lấy một cái dùi, để tai người kề cửa mà xỏ, vậy người sẽ làm tôi tớ ngươi luôn luôn. Ngươi cũng phải làm như vậy cho tớ gái mình. 18 Ngươi chớ có nặng lòng mà giải phóng người, vì người đã phục dịch ngươi sáu năm, ăn phân nửa công giá của một người làm mướn; vậy Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ ban phước cho ngươi trong mọi công việc ngươi làm. 19 Ngươi phải biệt riêng ra thánh cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi mọi con đầu lòng đực sanh trong bầy bò hay chiên của ngươi. Chớ cày bằng con đầu lòng của bò cái mình, và chớ hớt lông con đầu lòng của chiên cái mình.⚓20 Mỗi năm, ngươi và gia quyến ngươi sẽ ăn nó trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, tại nơi mà Ngài sẽ chọn. 21 Nhưng nếu nó có tì vít chi, què hay đui, hoặc bị tật nặng khác, thì chớ dâng nó cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, 22 phải ăn nó trong thành mình: kẻ bị ô uế và kẻ được sạch cũng đều được ăn hết, như ăn con hoàng dương hay là con nai đực. 23 Chỉn ngươi chớ ăn huyết nó; phải đổ huyết trên đất như nước vậy.⚓
15
Xyoo uas tso nuj nqes tseg
(L.Kc. 25:1-7)
1Puv txhua xya xyoo koj yuav tsum tso nuj nqes tseg. 2Koj yuav tso li no, tus uas luag tshuav nws nqe no yuav tso tej uas kwvtij zej zog qev txais lawm tseg, tsis txhob tsob kwvtij zej zog them rov rau nws, vim yog twb tshaj tawm lub caij uas Yawmsaub teem kom tso nuj nqes tseg lawm. 3Koj yuav tsob ntawm lwm haiv neeg them rov los kuj tau, tiamsis yog koj qev txais dabtsi rau koj cov kwvtij mas koj cia li tso tseg tsis txhob yuav. 4Mas yuav tsis muaj tej neeg pluag rau hauv nej rau qhov Yawmsaub yuav foom koob hmoov rau koj rau hauv lub tebchaws uas koj tus Vajtswv Yawmsaub muab rau koj ua qub txeeg qub teg ua koj tug, 5tsuav yog koj mloog Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv lus thiab ceev faj ua raws nraim li tej lus nkaw huvsi uas hnub no kuv cob rau koj no xwb. 6Vim yog koj tus Vajtswv Yawmsaub yuav foom koob hmoov rau koj raws li nws tau cog lus tseg rau koj, mas koj yuav muaj qev txais rau ntau haiv neeg, tiamsis koj yuav tsis qev txais luag li, koj yuav kav ntau haiv neeg tiamsis luag yuav tsis kav koj. 7Yog hauv nej muaj ib tug pluag uas yog koj li kwvtij tsis hais nyob lub moos twg hauv koj lub tebchaws uas koj tus Vajtswv Yawmsaub pub rau koj mas koj tsis txhob ua lub siab deb nkaum tes ntawm koj tus kwvtij uas pluag ntawd. 8Koj yuav cev tes rau nws thiab qev txais kom txaus li nws cheem tsum, qev txais dabtsi kuj tau. 9Koj yuav tsum ceev faj tib zoo tsis txhob cia koj lub siab xav phem hais tias, “Twb yuav txog xyoo xya uas yog xyoo tso nuj nqes tseg,” ces koj txawm khib tug kwvtij uas pluag ntawd es tsis kam muab dabtsi rau nws, ces nws yuav thov hais rau Yawmsaub mas lub txim yuav poob rau koj. 10Koj cia li zoo siab hlo muab rau nws thiab thaum muab lawd koj lub siab tsis txhob khuvxim. Yog koj ua li no koj tus Vajtswv Yawmsaub yuav foom koob hmoov rau koj tej haujlwm txhua yam thiab rau txhua yam uas koj ua. 11Rau qhov tej neeg pluag yuav ploj tsis tag hauv lub tebchaws no. Vim li no kuv thiaj hais rau koj tias, Koj yuav tsum cev tes ua siab dav rau koj cov kwvtij thiab rau cov uas raug txom nyem thiab cov pluag hauv koj lub tebchaws.
Hais txog tub qhe
(Kh.D. 21:1-11)
12Yog luag muab koj cov kwvtij Henplais tsis hais pojniam txivneej ib tug muag rov rau koj, mas koj cia nws ua haujlwm rau koj rau xyoo mas xyoo uas xya koj yuav muab nws tso mus. 13Thaum koj tso nws mus ntawd koj tsis txhob tso nws mus tes dawb tes npliag. 14Koj yuav tsum muaj lub siab dav muab koj tej yaj tej tshis muab koj tej qoob loo thiab koj tej cawv txiv hmab rau nws raws li uas koj tus Vajtswv Yawmsaub twb foom koob hmoov rau koj lawd. 15Koj yuav tsum nco ntsoov tias koj txeev ua luag qhev hauv Iyi tebchaws mas Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv tau txhiv koj los. Vim li no hnub no kuv thiaj hais kom koj ua tej no. 16Tiamsis yog tus qhev hais rau koj tias, “Kuv tsis tawm ntawm koj mus,” vim yog nws nyiam koj thiab koj tsev neeg rau qhov nws nrog koj nyob mas tau zoo, 17ces koj cia li xuas koob laum nws taub ntsej tshab plaws teem rau ntawm qhov rooj. Ua li no nws thiaj yuav ua koj qhev mus ib sim neej li. Koj yuav ua ib yam nkaus li no rau koj tus nkauj qhev thiab. 18Thaum koj tso ib tug qhev mus koj tsis txhob nyuaj siab, rau qhov nws ua koj li haujlwm rau xyoo ntawd nws tsuas yog tau ib nrab nqe zog xwb. Ua li no koj tus Vajtswv Yawmsaub thiaj yuav foom koob hmoov rau txhua yam uas koj ua.
Xyeem thawj tug menyuam tsiaj
19Thawj tus menyuam tsiaj uas yog txiv tsis hais menyuam nyuj menyuam tshis menyuam yaj koj yuav muab cais ua dawb huv rau Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv. Koj tsis txhob muab thawj tug menyuam nyuj ntawd siv ua haujlwm thiab tsis txhob txiav thawj tug menyuam yaj cov plaub. 20Koj thiab koj tsev neeg niaj xyoo yuav noj thawj tug menyuam tsiaj ntawd tab meeg Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv lub xubntiag rau hauv lub chaw uas Yawmsaub yuav xaiv cia. 21Tiamsis yog tus tsiaj ntawd muaj chaw thuam, yog dig muag ceg tawv lossis muaj ib qho phem heev mas koj tsis txhob tua xyeem rau Yawmsaub uas yog koj tus Vajtswv. 22Koj yuav tsum noj tus tsiaj ntawd rau hauv koj lub moos. Tus uas qias tsis huv thiab tus uas huv kuj noj tau ib yam nkaus li noj nqaij kauv seb noj nqaij muas lwj. 23Koj tsuas tseg tsis txhob noj cov ntshav xwb, koj cia li muab hliv pov tseg rau hauv av yam li hliv dej.