Môi-se khuyên dân Y-sơ-ra-ên giữ các điều răn của Đức Chúa Trời
1 Hỡi Y-sơ-ra-ên, bây giờ hãy nghe những mạng lịnh và luật lệ mà ta dạy các ngươi; hãy làm theo, để các ngươi được sống và vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ các ngươi ban cho các ngươi nhận được. 2 Các ngươi chớ thêm chi và đừng bớt chi về điều ta truyền cho, để giữ theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi mà ta đã truyền.⚓ 3 Nhân dịp của Ba-anh-Phê-o, mắt các ngươi đã thấy điều Đức Giê-hô-va đã làm; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi có diệt khỏi giữa ngươi mọi kẻ tin theo Ba-anh-Phê-o.⚓4 Còn các ngươi, là những kẻ vẫn theo Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, ngày nay hết thảy còn sống. 5 Nầy đây, ta đã dạy các ngươi những mạng lịnh và luật lệ y như Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta đã phán dặn ta, để các ngươi làm theo ở giữa xứ mình sẽ vào đặng nhận lấy. 6 Vậy, các ngươi phải giữ làm theo các mạng lịnh và luật lệ nầy; vì ấy là sự khôn ngoan và sự thông sáng của các ngươi trước mặt các dân tộc; họ nghe nói về các luật lệ nầy, sẽ nói rằng: Dân nầy là một dân khôn ngoan và thông sáng không hai! 7 Vả chăng, há có dân lớn nào mà có các thần mình gần như chúng ta có Giê-hô-va Đức Chúa Trời gần chúng ta, mọi khi chúng ta cầu khẩn Ngài chăng? 8 Lại, há có nước lớn nào có những mạng lịnh và luật lệ công bình như cả luật pháp nầy, mà ngày nay ta đặt trước mặt các ngươi chăng? 9 Chỉ hãy giữ lấy ngươi, lo canh cẩn thận linh hồn mình, e ngươi quên những điều mà mắt mình đã thấy, hầu cho chẳng một ngày nào của đời ngươi những điều đó lìa khỏi lòng ngươi: phải dạy cho các con và cháu ngươi. 10 Hãy nhớ ngày ngươi chầu Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi tại Hô-rếp, khi Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy nhóm hiệp dân sự để ta khiến chúng nghe lời ta, hầu cho tập kính sợ ta đương lúc họ còn sống nơi thế thượng, và dạy lời đó cho con cái mình. 11 Vậy, các ngươi lại gần và đứng dưới núi. --- Vả, núi cả lửa cháy cho đến tận trời; có sự tối tăm, mây mịt mịt và đen kịt. ---⚓12 Từ trong lửa, Đức Giê-hô-va phán cùng các ngươi; các ngươi nghe một tiếng nói, nhưng không thấy một hình trạng nào; chỉ nghe một tiếng mà thôi. 13 Ngài rao truyền cho các ngươi biết sự giao ước của Ngài, tức là mười điều răn, khiến các ngươi gìn giữ lấy, và Ngài chép mười điều răn ấy trên hai bảng đá.⚓ 14 Trong lúc đó, Đức Giê-hô-va cũng phán dặn ta dạy các ngươi những mạng lịnh và luật lệ, để các ngươi làm theo tại trong xứ mà mình sẽ đi vào nhận lấy.⚓ 15 Vậy, các ngươi hãy cẩn thận giữ lấy linh hồn mình cho lắm, vì các ngươi không có thấy một hình trạng nào trong ngày Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, từ nơi giữa lửa phán cùng các ngươi, tại Hô-rếp; 16 e các ngươi phải làm hư hoại cho mình chăng, và làm một tượng chạm nào, tạo hình trạng của tà thần nào, hoặc hình của người nam hay người nữ,⚓17 Hoặc hình của con thú nào đi trên đất, hoặc hình của vật nào có cánh bay trên trời,⚓18 hoặc hình của loài côn trùng nào bò trên đất, hay là hình của con cá nào ở trong nước dưới đất; 19 lại, e khi ngươi ngước mắt lên trời thấy mặt trời, mặt trăng, các ngôi sao, tức là toàn cả thiên binh, thì ngươi bị quyến dụ quì xuống trước các vì đó, và thờ lạy các tinh tú nầy mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã chia phân cho muôn dân dưới trời chăng. 20 Còn các ngươi, Đức Giê-hô-va đã chọn và rút các ngươi khỏi lò lửa bằng sắt kia, là xứ Ê-díp-tô, để các ngươi thành một dân riêng của Ngài, y như các ngươi đã là điều đó ngày nay.⚓21 Đoạn, Đức Giê-hô-va, vì cớ các ngươi, nổi giận cùng ta, có thề rằng ta không được đi ngang qua sông Giô-đanh, và chẳng đặng vào xứ tốt đẹp mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi làm sản nghiệp.⚓22 Vì ta phải chết trong xứ nầy, không đi ngang qua sông Giô-đanh được; nhưng các ngươi sẽ đi qua và nhận lấy xứ tốt đẹp ấy. 23 Khá cẩn thận giữ lấy mình, chớ quên sự giao ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã lập cùng các ngươi, và chớ làm tượng chạm nào, hình của vật nào mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã cấm; 24 vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi như một đám lửa tiêu cháy, là Đức Chúa Trời hay kỵ tà.⚓ 25 Khi các ngươi sẽ có con cùng cháu, và khi đã ở lâu trong xứ rồi, nếu các ngươi làm bại hoại mình, làm tượng chạm nào, hình của vật chi mặc dầu, mà hành ác trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi để chọc Ngài nổi giận, 26 thì ngày nay ta bắt trời và đất làm chứng quyết cho các ngươi rằng các ngươi sẽ chết vội, và khuất mất khỏi xứ mà mình sẽ đi nhận lấy tại bên kia sông Giô-đanh. Các ngươi chẳng ở đó lâu dài đâu, nhưng sẽ bị tận diệt. 27 Đức Giê-hô-va sẽ tản lạc các ngươi trong các nước, chỉ còn lại số nhỏ trong các nước mà Đức Giê-hô-va sẽ dẫn các ngươi vào;⚓28 ở đó các ngươi sẽ cúng thờ những thần bằng cây và bằng đá, là công việc của tay loài người làm nên, chẳng thấy, chẳng nghe, chẳng ăn, cũng chẳng ngửi. 29 Ở đó ngươi sẽ tìm cầu Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và khi nào hết lòng hết ý tìm cầu Ngài thì mới gặp.⚓30 Khi ngươi bị gian nan, và các việc nầy xảy đến cho ngươi, bấy giờ trong ngày cuối cùng, ngươi sẽ trở về cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và vâng theo tiếng Ngài. 31 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi là Đức Chúa Trời hay thương xót sẽ không bỏ ngươi và không hủy diệt ngươi đâu; cũng chẳng quên sự giao ước mà Ngài đã thề cùng các tổ phụ ngươi. 32 Vậy, ngươi hãy hỏi học về thời kỳ có trước ngươi, từ ngày Đức Chúa Trời dựng nên loài người trên đất, tự góc trời nầy đến góc trời kia, nếu bao giờ có xảy ra việc nào lớn dường ấy, hay là người ta có nghe sự chi giống như vậy chăng? 33 tức là: há có một dân tộc nào nghe tiếng Đức Chúa Trời từ trong lửa phán ra như ngươi đã nghe, mà vẫn còn sống chăng? 34 hay là Đức Chúa Trời há có cậy lấy sự thử thách, dấu kỳ, điềm lạ, chiến tranh, cánh tay quyền năng giơ thẳng ra, cùng cậy công sự to tát và gớm ghê, đặng thử đi chiếm một dân tộc cho mình ở giữa một dân tộc khác, như mọi điều Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã làm cho các ngươi tại xứ Ê-díp-tô, dưới mắt mình chăng? 35 Ngươi đã chứng kiến mọi điều đó, để nhìn biết rằng Giê-hô-va, ấy là Đức Chúa Trời, chớ không ai khác hơn Ngài.⚓36 Ngài từ trên trời khiến cho ngươi nghe tiếng Ngài để dạy ngươi; trên đất Ngài khiến cho ngươi thấy đám lửa lớn Ngài, và từ trong lửa ngươi có nghe lời Ngài phán ra. 37 Bởi vì Ngài yêu mến các tổ phụ ngươi, nên chọn lấy dòng dõi các người ấy, và chánh Ngài nhờ quyền năng lớn mình rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, 38 đặng đuổi khỏi trước mặt ngươi những dân tộc lớn hơn và mạnh hơn ngươi, đặng đưa ngươi vào xứ của dân đó, và ban cho làm sản nghiệp, y như điều ấy xảy đến ngày nay. 39 Vậy, ngày nay hãy biết và ghi tạc trong lòng ngươi rằng Giê-hô-va, ấy là Đức Chúa Trời trên trời cao kia và dưới đất thấp nầy: chẳng có ai khác. 40 Hãy giữ những luật lệ và điều răn của Ngài, mà ngày nay ta truyền cho ngươi, hầu cho ngươi và con cháu ngươi đều có phước, ở lâu dài trong xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi mãi mãi.
Ba thành ẩn náu ở bên kia sông Giô-đanh
41 Môi-se bèn biệt ra ba cái thành ở bên kia sông Giô-đanh, về hướng mặt trời mọc,⚓42 để kẻ sát nhân vô ý giết người lân cận mình, mà không có ghét trước, được thế trốn tránh và ẩn núp trong một của các thành nầy, và được sống. 43 Ấy là Bết-se nơi rừng vắng, trong xứ đồng bằng, để cho người Ru-bên; Ra-mốt nơi Ga-la-át, để cho người Gát, và Gô-lan nơi Ba-san, để cho người Ma-na-se.
Bài giảng thứ nhì: Môi-se truyền luật pháp cho dân Y-sơ-ra-ên
44 Nầy là luật pháp mà Môi-se đặt trước mặt dân Y-sơ-ra-ên. 45 Nầy là chứng cớ, mạng lịnh, và luật lệ mà Môi-se truyền cho dân Y-sơ-ra-ên khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, 46 ở bên kia sông Giô-đanh, trong trũng đối ngang Bết-Phê-o, tại xứ Si-hôn, vua dân A-mô-rít, ở Hết-bôn, mà Môi-se và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. 47 Dân Y-sơ-ra-ên chiếm xứ người luôn với xứ Óc, vua Ba-san, là hai vua dân A-mô-rít, ở tại bên kia sông Giô-đanh, về hướng mặt trời mọc, từ A-rô-e 48 trên bờ khe Ạt-nôn, cho đến núi Si-ri-ôn, nghĩa là Hẹt-môn, 49 và toàn đồng bằng bên kia sông Giô-đanh, về phía đông cho đến biển của đồng bằng, dưới triền núi Phích-ga.
4
Mauxe ntuas cov Yixayee
1Cov Yixayee 'e, nimno nej cia li mloog tej kab ke thiab tej kevcai uas kuv qhia rau nej thiab ua raws nraim, xwv nej thiaj ciaj sia nyob thiab txeem mus tau lub tebchaws uas nej tej poj koob yawm txwv tus Vajtswv Yawmsaub pub rau nej ua nej tug. 2Nej tsis txhob tsav ntxiv tej lus uas qhia nej thiab tsis txhob muab rho ib qho tseg, tiamsis nej yuav tsum tuav nej tus Vajtswv Yawmsaub tej lus nkaw uas kuv muab cob rau nej. 3Nej lub qhov muag twb pom tej uas Yawmsaub ua ntawm Npa‑as Pe‑au lawm. Nej tus Vajtswv Yawmsaub twb ua rau cov uas ua koom tu dab Npa‑as ntawm Pe‑au puam tsuaj tag hauv nej nruab nrab mus, 4tiamsis nej cov uas tuav rawv nej tus Vajtswv Yawmsaub ruaj ruaj txhua tus kuj muaj txojsia nyob txog hnub no. 5Saib maj, kuv twb qhia tej kab ke thiab tej kevcai rau nej raws li Yawmsaub uas yog kuv tus Vajtswv tau hais rau kuv lawm, kom nej thiaj ua raws li ntawd rau hauv lub tebchaws uas nej tabtom yuav txeem mus ua nej tug. 6Nej yuav tsum tuav rawv tej kevcai no thiab ua raws nraim. Qhov uas ua li no yuav qhia nej lub tswvyim thiab nej tej kev txawj ntse rau ib tsoom neeg paub. Thaum luag hnov txog tej kab ke huvsi no, luag yuav hais tias, “Haiv neeg loj no yeej yog haiv neeg uas muaj tswvyim thiab txawj ntse.” 7Puas muaj ib haiv neeg loj twg uas muaj timtswv nyob ze lawv yam li Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv nyob ze peb rau thaum peb thov nws? 8Puas muaj ib haiv neeg loj twg uas muaj tej kab ke thiab tej kevcai ncaj ncees yam li txoj kevcai no uas hnub no kuv muab cob rau nej? 9Nej yuav tsum ceev faj thiab ua tib zoo tswj nej lub siab, ntshai tsam nej tsis nco qab tej uas nej lub qhov muag twb pom ntawd thiab ntshai tsam tej ntawd ploj tag hauv nej lub siab mus ib sim neej. Nej yuav tsum qhia rau nej cov menyuam thiab nej tej xeeb ntxwv paub txog tej no tias, 10hnub uas nej sawv rau ntawm nej tus Vajtswv Yawmsaub xubntiag ntawm Haule⚓, mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Cia li sau cov pejxeem tuaj ua ke rau ntawm kuv es kuv yuav cia lawv hnov kuv tej lus xwv lawv thiaj tau kawm hwm thiab paub ntshai kuv mus tag lawv sim neej uas lawv muaj txojsia nyob hauv ntiajteb, thiab lawv thiaj tau qhia lawv tej menyuam kom ua li ntawd.” 11Nej twb tuaj ze sawv ntawm taw roob thiab lub roob muaj nplaim taws cig nto ntuj, thiab muaj huab tsaus nti laum nkaus. 12Mas Yawmsaub hais hauv nplaim taws tuaj rau nej. Nej twb hnov nws lub suab hais lus kom tsis pom nws xyeem qhov muag, tsuas yog hnov lub suab xwb. 13Nws piav nws tej lus cog tseg rau nej, yog kaum txoj kevcai uas nws kom nej ua. Thiab nws muab sau rau hauv ob daim txiag zeb. 14Thaum ntawd, Yawmsaub hais kom kuv qhia tej kab ke thiab tej kevcai rau nej, xwv nej thiaj coj mus ua raws li ntawd rau hauv lub tebchaws uas nej tabtom hla mus txeeb ua nej tug.
Tsis txhob pe dab mlom
15Hnub uas Yawmsaub hais hauv cov nplaim taws tuaj rau nej ntawm Haule, nej tsis pom nws xyeem qhov muag li. Yog li no nej yuav tsum ceev faj zoo, 16tsis txhob yuam kev mus ua dab mlom rau nej, tsis hais tus yam ntxwv zoo li pojniam lossis txivneej, 17lossis zoo li ib yam tsiaj hauv ntiajteb, lossis zoo li ib yam noog muaj tis ya saum nruab ntug, 18lossis zoo li ib yam tsiaj uas nkag hauv av, lossis zoo li ib yam ntses uas nyob hauv dej hauv nruab tiv txwv. 19Thaum nej tsa muag ntsia saum ntuj nej pom lub hnub lub hli thiab cov hnub qub thiab txhua yam saum nruab ntug, tsis txhob cia nej raug ntxias mus pe thiab ua koom tu tej ntawd, yog yam uas Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv pub rau ib tsoom neeg hauv qab ntuj no huvsi. 20Tiamsis Yawmsaub coj nej tawm hauv cub thee hlawv hlau, yog tawm hauv Iyi tebchaws los ua haiv neeg uas yog nws teej nws tug ib yam li niaj hnub nimno. 21Tsis tag li ntawd, vim yog tim nej Yawmsaub thiaj li chim siab rau kuv thiab cog lus tawv tias kuv yuav tsis tau hla tus dej Yaladee thiab kuv yuav tsis tau nkag mus rau hauv lub tebchaws zoo uas nej tus Vajtswv Yawmsaub pub ua qub txeeg qub teg rau nej. 22Kuv yuav tuag rau hauv lub tebchaws no. Kuv yuav tsis tau hla tus dej Yaladee, tiamsis nej yuav tau hla mus thiab txeeb lub tebchaws zoo ntawd ua nej tug. 23Nej yuav tsum ceev faj, nej yuav tsum pheej nco ntsoov nej tus Vajtswv Yawmsaub tej lus cog tseg uas nws cog rau nej thiab tsis txhob ua dab mlom uas zoo li ib yam dabtsi uas nej tus Vajtswv Yawmsaub txwv tsis pub nej ua. 24Rau qhov Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv yog nplaim taws kub ceev, nws yog Vajtswv uas khib xeeb. 25Thaum nej muaj tub ki muaj xeeb ntxwv thiab tau nyob hauv lub tebchaws ntawd ntev, yog nej yuam kev mus ua dab mlom uas muaj yam ntxwv zoo li ib yam dabtsi, thiab ua tej uas nej tus Vajtswv Yawmsaub pom tias phem thiaj zes ua rau nws chim, 26mas hnub no kuv thov lub ntuj lub teb ua timkhawv rau nej tias nej yuav puam tsuaj ploj tag sai sai hauv lub tebchaws uas nej tabtom yuav hla dej Yaladee mus txeeb ua nej tug ntawd. Nej yuav tsis tau nyob ntev rau hauv, nej yuav raug puam tsuaj tag huvsi. 27Yawmsaub yuav ua rau nej khiav ri sua mus rau hauv ib tsoom neeg, mas nej yuav tshuav tsawg tsawg rau hauv tej tebchaws uas Yawmsaub ntiab nej mus nyob ntawd. 28Mas nej yuav ua koom tu tej dab mlom uas yog ntoo yog pob zeb qhov ntawd, yog tej uas neeg txhais tes ua uas tsis txawj pom kev tsis txawj hnov lus tsis txawj noj tsis txawj hnia ntxhiab. 29Thaum nyob qhov ntawd nej yuav nrhiav Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv, yog nej rau siab nrhiav nws kawg siab kawg ntsws mas nej yuav ntsib nws. 30Thaum nej raug kev txom nyem lwj siab thiab tej xwm txheej no huvsi los raug nej rau yav tom hauv ntej, ces nej yuav rov los cuag Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv thiab yuav mloog nws lus. 31Rau qhov nej tus Vajtswv Yawmsaub yog tus Vajtswv uas khuvleej thiab yuav tsis muab nej tso tseg thiab tsis muab nej ua kom puam tsuaj. Nws pheej yuav nco ntsoov tej lus cog tseg uas nws tau cog ruaj khov rau nej tej poj koob yawm txwv. 32Cia li nug txog yav thaum ub uas nyob ua ntej nej, txij thaum uas Yawmsaub tsim neeg rau saum lub ntiajteb, thiab nug sab ntuj no mus txog sab ntuj tim ub, saib txeev muaj xwm txheej loj li no tshwm los los tsis muaj thiab txeev hnov dua los tsis hnov. 33Txeev muaj ib haiv neeg twg uas tau hnov timtswv lub suab hais hauv nplaim taws tuaj ib yam li nej tau hnov es tseem muaj txojsia nyob los tsis muaj? 34Txeev muaj tus timtswv twg tau yooj xeeb coj ib haiv neeg tawm hauv lwm haiv neeg los ua nws tug los tsis muaj? Nws sim neeg siab thiab ua tej txujci tseem ceeb thiab tej txujci phimhwj thiab ua rog thiab siv nws txhais tes uas muaj hwjchim thiab nws txhais npab uas tsa hlo, thiab ua kom muaj kev ntshai kawg, ib yam li nej tus Vajtswv Yawmsaub tau ua rau nej hauv Iyi tebchaws tab meeg nej. 35Qhov uas ua tej no tshwm rau nej pom ntawd twb yog ua rau nej paub tias Yawmsaub yog Vajtswv, dhau nws lawm tsis muaj dua lwm tus Vajtswv li. 36Nws pub nej tau hnov nws lub suab saum ntuj tuaj, kom nws thiaj qhuab qhia tau nej. Nws pub nej pom nws cov nplaim taws loj heev hauv lub ntiajteb thiab nej hnov nws tej lus hauv cov nplaim taws tuaj. 37Vim yog nws hlub nej tej poj koob yawm txwv thiab xaiv lawv tej caj ces, nws nrog nraim nej nyob thiab siv nws lub hwjchim loj coj nej tawm hauv Iyi tebchaws los, 38thiab ntiab tej haiv neeg uas loj dua thiab muaj zog heev dua nej khiav ntawm nej xubntiag mus, thiab coj nej nkag los thiab pub lawv lub tebchaws ua qub txeeg qub teg rau nej yam li niaj hnub nimno. 39Vim li no hnub no cia li paub thiab khaws cia hauv lub siab tias Yawmsaub yog Vajtswv uas nyob saum ntuj thiab nyob hauv ntiajteb, tsis muaj dua lwm tus li lawm. 40Yog li ntawd nej yuav tsum tuav rawv nws tej kab ke thiab nws tej lus nkaw uas hnub no kuv muab cob rau nej xwv thiab nej tej tub ki uas yug los tom qab thiaj noj qab nyob zoo thiab muaj txojsia ntev rau hauv lub tebchaws uas nej tus Vajtswv Yawmsaub pub rau nej mus ib txhis.
Tej moos cawm siav sab dej Yaladee hnub tuaj
41Mauxe tu peb lub moos cia rau sab dej Yaladee hnub tuaj, 42es yog leejtwg tua neeg thiaj li tau khiav mus rau hauv, yog tus uas tua kwvtij zej zog tiamsis tsis yog txhob txwm tua thiab tsis tau ua tshawj chim dua li. Thaum uas khiav mus nyob rau hauv cov moos no lub twg lawm ces yuav dim txojsia. 43Xeem Lunpee lub moos cawm siav yog lub moos Npexaw uas nyob saum tej nras tiaj toj siab hauv tebchaws moj sab qhua, xeem Kas lub moos cawm siav yog lub moos Lamau hauv Kile‑a, thiab xeem Manaxe lub moos cawm siav yog Kaulas hauv Npasas.
Taw qhia txog tej kevcai
44Ntawm no mus yog txoj kevcai uas Mauxe muab cob rau cov Yixayee coj. 45No yog tej lus cog tseg thiab tej kab ke thiab tej kevcai uas thaum cov Yixayee tawm hauv Iyi tebchaws los lawd Mauxe qhia rau lawv 46ntawm tus dej Yaladee sab hnub tuaj hauv lub hav uas ncaj lub moos Npepe‑au, yog cov Amaulai tus vajntxwv Xihoo hauv Hesanpoo lub tebchaws. Xihoo yog tus uas Mauxe thiab cov Yixayee ntaus yeej thaum lawv tawm hauv Iyi tebchaws los. 47Cov Yixayee txeeb tau nws lub tebchaws thiab txeeb tau Npasas tus vajntxwv Aus lub tebchaws, yog cov Amaulai ob tug vajntxwv uas nyob sab dej Yaladee hnub tuaj 48txij ntua lub moos Alau‑aw uas nyob ntug hav Anoo mus txog lub roob Xili‑oo (uas yog Hawmoo), 49thiab tag nrho Alanpa uas nyob ntawm dej Yaladee sab hnub tuaj mus txog ntua Hiavtxwv Alanpa,⚓ ntawm taw roob Pixaka.