8

Tín đồ được buông tha khỏi xác thịt và nhờ Đức Thánh Linh chỉ dẫn

1 Cho nên hiện nay chẳng còn có sự đoán phạt nào cho những kẻ ở trong Đức Chúa Jêsus Christ; 2 vì luật pháp của Thánh Linh sự sống đã nhờ Đức Chúa Jêsus Christ buông tha tôi khỏi luật pháp của sự tội và sự chết. 3 Vì điều chi luật pháp không làm nổi, tại xác thịt làm cho luật pháp ra yếu đuối, thì Đức Chúa Trời đã làm rồi: Ngài đã vì cớ tội lỗi sai chính Con mình lấy xác thịt giống như xác thịt tội lỗi chúng ta, và đã đoán phạt tội lỗi trong xác thịt, 4 hầu cho sự công bình mà luật pháp buộc phải làm được trọn trong chúng ta, là kẻ chẳng noi theo xác thịt, nhưng noi theo Thánh Linh.
5 Thật thế, kẻ sống theo xác thịt thì chăm những sự thuộc về xác thịt; còn kẻ sống theo Thánh Linh thì chăm những sự thuộc về Thánh Linh. 6 Vả, chăm về xác thịt sanh ra sự chết, còn chăm về Thánh Linh sanh ra sự sống và bình an; 7 vì sự chăm về xác thịt nghịch với Đức Chúa Trời, bởi nó không phục dưới luật pháp Đức Chúa Trời, lại cũng không thể phục được. 8 Vả, những kẻ sống theo xác thịt, thì không thể đẹp lòng Đức Chúa Trời. 9 Về phần anh em, nếu thật quả Thánh Linh Đức Chúa Trời ở trong mình, thì không sống theo xác thịt đâu, nhưng theo Thánh Linh; song nếu ai không có Thánh Linh của Đấng Christ, thì người ấy chẳng thuộc về Ngài. 10 Vậy nếu Đấng Christ ở trong anh em, thì thân thể chết nhân cớ tội lỗi, mà thần linh sống nhân cớ sự công bình. 11 Lại nếu Thánh Linh của Đấng làm cho Đức Chúa Jêsus sống lại từ trong kẻ chết ở trong anh em, thì Đấng làm cho Đức Chúa Jêsus Christ sống lại từ trong kẻ chết cũng sẽ nhờ Thánh Linh Ngài ở trong anh em mà khiến thân thể hay chết của anh em lại sống.
12 Vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng mắc nợ xác thịt đâu, đặng sống theo xác thịt. 13 Thật thế, nếu anh em sống theo xác thịt thì phải chết; song nếu nhờ Thánh Linh, làm cho chết các việc của thân thể, thì anh em sẽ sống. 14 Vì hết thảy kẻ nào được Thánh Linh của Đức Chúa Trời dắt dẫn, đều là con của Đức Chúa Trời. 15 Thật anh em đã chẳng nhận lấy thần trí của tôi mọi đặng còn ở trong sự sợ hãi; nhưng đã nhận lấy thần trí của sự làm con nuôi, và nhờ đó chúng ta kêu rằng: A-ba! Cha! 16 Chính Đức Thánh Linh làm chứng cho lòng chúng ta rằng chúng ta là con cái Đức Chúa Trời. 17 Lại nếu chúng ta là con cái, thì cũng là kẻ kế tự: Kẻ kế tự Đức Chúa Trời và là kẻ đồng kế tự với Đấng Christ, miễn chúng ta đều chịu đau đớn với Ngài, hầu cho cũng được vinh hiển với Ngài.

Sự trông cậy của con cái Đức Chúa Trời

18 Vả, tôi tưởng rằng những sự đau đớn bây giờ chẳng đáng so sánh với sự vinh hiển hầu đến, là sự sẽ được bày ra trong chúng ta. 19 Thật thế, muôn vật ước ao nóng nảy mà trông đợi con cái Đức Chúa Trời được tỏ ra. 20 Vì muôn vật đã bị bắt phục sự hư không, chẳng phải tự ý mình, bèn là bởi cớ Đấng bắt phục. 21 Muôn vật mong rằng mình cũng sẽ được giải cứu khỏi làm tôi sự hư nát, đặng dự phần trong sự tự do vinh hiển của con cái Đức Chúa Trời. 22 Vì chúng ta biết rằng muôn vật đều than thở và chịu khó nhọc cho đến ngày nay; 23 không những muôn vật thôi, lại chúng ta, là kẻ có trái đầu mùa của Đức Thánh Linh, cũng than thở trong lòng, đang khi trông đợi sự làm con nuôi, tức là sự cứu chuộc thân thể chúng ta vậy. 24 Vì chúng ta được cứu trong sự trông cậy, nhưng khi người ta đã thấy điều mình trông rồi, ấy không phải là trông nữa: mình thấy rồi, sao còn trông làm chi? 25 Song nếu chúng ta trông điều mình không thấy, ấy là chúng ta chờ đợi điều đó cách nhịn nhục. 26 Cũng một lẽ ấy, Đức Thánh Linh giúp cho sự yếu đuối chúng ta. Vì chúng ta chẳng biết sự mình phải xin đặng cầu nguyện cho xứng đáng; nhưng chính Đức Thánh Linh lấy sự thở than không thể nói ra được mà cầu khẩn thay cho chúng ta. 27 Đấng dò xét lòng người hiểu biết ý tưởng của Thánh Linh là thể nào, vì ấy là theo ý Đức Chúa Trời mà Ngài cầu thế cho các thánh đồ vậy.
28 Vả, chúng ta biết rằng mọi sự hiệp lại làm ích cho kẻ yêu mến Đức Chúa Trời, tức là cho kẻ được gọi theo ý muốn Ngài đã định. 29 Vì những kẻ Ngài đã biết trước, thì Ngài cũng đã định sẵn để nên giống như hình bóng Con Ngài, hầu cho Con nầy được làm Con cả ở giữa nhiều anh em; 30 còn những kẻ Ngài đã định sẵn, thì Ngài cũng đã gọi, những kẻ Ngài đã gọi, thì Ngài cũng đã xưng là công bình, và những kẻ Ngài đã xưng là công bình, thì Ngài cũng đã làm cho vinh hiển.

Sự cứu chắc chắn

31 Đã vậy thì chúng ta sẽ nói làm sao? Nếu Đức Chúa Trời vùa giúp chúng ta, thì còn ai nghịch với chúng ta? 32 Ngài đã không tiếc chính Con mình, nhưng vì chúng ta hết thảy mà phó Con ấy cho, thì Ngài há chẳng cũng sẽ ban mọi sự luôn với Con ấy cho chúng ta sao? 33 Ai sẽ kiện kẻ lựa chọn của Đức Chúa Trời? Đức Chúa Trời là Đấng xưng công bình những kẻ ấy. 34 Ai sẽ lên án họ ư? Đức Chúa Jêsus Christ là Đấng đã chết, và cũng đã sống lại nữa, Ngài đang ngự bên hữu Đức Chúa Trời, cầu nguyện thế cho chúng ta. 35 Ai sẽ phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương của Đấng Christ? Có phải hoạn nạn, khốn cùng, bắt bớ, đói khát, trần truồng, nguy hiểm, hay là gươm giáo chăng? 36 Như có chép rằng:
 Vì cớ Ngài, chúng tôi bị giết cả ngày;
 Họ coi chúng tôi như chiên định đem đến hàng làm thịt.
37 Trái lại, trong mọi sự đó, chúng ta nhờ Đấng yêu thương mình mà thắng hơn bội phần. 38 Vì tôi chắc rằng bất kỳ sự chết, sự sống, các thiên sứ, các kẻ cầm quyền, việc bây giờ, việc hầu đến, quyền phép, 39 bề cao, hay là bề sâu, hoặc một vật nào, chẳng có thể phân rẽ chúng ta khỏi sự yêu thương mà Đức Chúa Trời đã chứng cho chúng ta trong Đức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta.

8

Lub neej kws lawv le Vaaj Ntsuj Plig qha

1Vem le nuav tsw muaj kev rau txem rua tug kws nyob huv Yexu Kheto, 2vem tas Vaaj Ntsuj Plig txuj kevcai kws pub txujsa huv Yexu Kheto tub tso kuv dim ntawm txuj kevcai kws coj moog ua txhum hab coj moog txug kev tuag lawm. 3Tej kws txuj kevcai ua tsw tau vem lub cev nqaj tawv ua rua txuj kevcai tsw muaj zug lawm, Vaajtswv ua tau. Nwg khaiv nwg tug Tub lug zoo le tuabneeg kws lub cev nqaj txhum txhad daws tau tuabneeg lub txem, hab rau txem rua kev txhum kws nyob huv tuabneeg lub cev nqaj, 4sub tej kws has txug kev ncaaj nceeg huv txuj kevcai yuav tav rua huv peb cov kws tsw ua lub neej lawv le lub cev nqaj tawv tassws ua lawv le Vaaj Ntsuj Plig. 5Cov kws ua lub neej lawv le nqaj tawv kuj kub sab rua tej kws yog nqaj tawv le xwb, tassws cov kws ua lub neej lawv le Vaaj Ntsuj Plig kuj kub sab rua tej kws yog Vaaj Ntsuj Plig le. 6Qhov kws muab lub sab rau rua nqaj tawv kuj yog kev tuag. Qhov kws muab lub sab rau rua Vaaj Ntsuj Plig kuj yog txujsa hab nyob kaaj sab lug. 7Tsua qhov lub sab kws muab rau rua nqaj tawv kuj ua yeeb ncuab rua Vaajtswv, tsw ca Vaajtswv txuj kevcai kaav nwg, nwg yeej ua tsw tau hlo le. 8Hab cov kws nyob huv nqaj tawv yuav ua kuas hum Vaajtswv lub sab tsw tau.
9Tassws yog Vaajtswv tug Ntsuj Plig nyob huv mej lawm mej kuj tsw nyob huv nqaj tawv mej yeej nyob huv Vaaj Ntsuj Plig. Leejtwg tsw muaj Kheto tug Ntsuj Plig, tug hov kuj tsw yog Kheto le. 10Yog Kheto nyob huv mej lawm, txawm yog mej lub cev tuag vem muaj txem, los mej tug ntsuj plig tseed caj sa nyob vem muaj txujkev ncaaj nceeg. 11Yog tug kws tsaa Yexu sawv huv qhov tuag rov lug tug Ntsuj Plig nyob huv mej lawm, mas tug kws tsaa Yexu Kheto sawv huv qhov tuag yuav swv nwg tug Ntsuj Plig kws nyob huv mej pub txujsa rua mej lub cev kws txawj tuag.
12Vem le nuav cov kwvtij, peb tshuav nqe tassws tsw yog tshuav nqe saab nqaj tawv kws yuav ua lub neej lawv le nqaj tawv. 13Yog mej ua lub neej lawv le nqaj tawv mej yuav tuag, tassws yog mej ua lawv le Vaaj Ntsuj Plig mej yuav tua tau tej num kws mej lub cev ua, mej txhad caj sa nyob, 14vem tas Vaajtswv tug Ntsuj Plig coj leejtwg tug hov txhad yog Vaajtswv le mivnyuas. 15Tsua qhov mej tsw tau txais tug ntsuj plig kws coj mej rov moog ua qhev poob rua txujkev ntshai dua, tassws mej tau txais tug Ntsuj Plig kws coj mej lug ua Vaajtswv le mivnyuas peb txhad hu Vaajtswv tas, “Anpa, Leej Txwv.” 16Vaaj Ntsuj Plig nrug peb tug ntsuj plig ua timkhawv tas peb yog Vaajtswv le mivnyuas. 17Yog peb ua mivnyuas lawm peb kuj yog tug kws saws qub txeeg qub teg, yog peb saws Vaajtswv le qub txeeg qub teg hab koom nrug Kheto saws. Yog peb nrug Yexu raug kev tswm txom peb kuj yuav nrug Yexu tau koob meej ib yaam nkaus.
18Kuv pum tas tej kev tswm txom kws raug nwgnuav tsw tswm nyog muab pev rua tej koob meej kws yuav tshwm lug rua peb yaav peg suab. 19Tej kws tswm lug lawd tog ntsoov Vaajtswv cov mivnyuas tshwm lug. 20Txhua yaam kws tswm ntawd poob rua huv tug fwjchim kev qhuav qhawv lawm tsw yog lawv le lub sab nyam tassws lawv le Vaajtswv tu tseg kuas nyob huv qaab tug fwjchim hov. Tassws tseed muaj chaw vaam tas 21txhua yaam kws tswm hov yuav dim ntawm qhov kws ua txujkev puam tsuaj le qhev es yuav lug nyob ywj pheej hab nrug Vaajtswv cov mivnyuas tau koob meej. 22Peb paub tas txhua yaam kws tswm lug saamswm ntsaaj quas lawg ua mob teb yaam le tug quaspuj yuav yug mivnyuas lug txug naj nub nwgnuav. 23Tsw yog tej kws tswm xwb tassws peb cov ntaag kws muaj Vaaj Ntsuj Plig kws yog thawj yaam kws Vaajtswv pub lawm, peb kuj ntsaaj quas lawg huv lub sab tog qhov kws Vaajtswv yuav saws peb ua nwg le mivnyuas, yog qhov kws txhwv hlo peb lub cev. 24Peb muaj chaw vaam le nuav peb txhad le dim. Qhov chaw vaam kws peb tub ntswb lawm mas tsw yog chaw vaam ntxwv lawm. Leejtwg tseed yuav vaam yaam kws nwg tub ntswb lawm? 25Tassws yog peb vaam yaam kws tseed tsw tau ntswb peb ua sab ntev tog yaam ntawd.
26Ib yaam le ntawd, Vaaj Ntsuj Plig paab peb rua thaus peb tsw muaj zug. Tsua qhov peb tsw paub tas tswm nyog peb thov daabtsw ntawm Vaajtswv, tassws Vaaj Ntsuj Plig sawv peb chaw thov nroo quas lawg tsw muaj lug has le. 27Hab Vaajtswv kws tshuaj saib tuabneeg lub sab kuj paub Vaaj Ntsuj Plig lub sab, tsua qhov Vaaj Ntsuj Plig yeej thov Vaajtswv paab cov xuv dawb lawv le Vaajtswv lub sab nyam.
28Peb paub tas txhua yaam xwm txheej puavleej ua qhov zoo rua cov kws hlub Vaajtswv yog cov kws Vaajtswv hu lawv le nwg xaav tseg lawd. 29Tsua qhov txhua tug kws Vaajtswv xaiv ca lawd nwg kuj muab tu ca ua ntej kuas zoo thooj le nwg leej Tub tug yaam ntxwv sub nwg leej Tub txhad tau ua tijlaug huv ib tsoom kwvtij coob coob. 30Hab cov kws Vaajtswv tu ca lawd nwg kuj hu lug, hab cov kws nwg tub hu lawd nwg suav tas yog cov ncaaj nceeg, hab cov kws nwg suav tas ncaaj nceeg, nwg kuj pub kuas muaj koob meej ci ntsaa ab.

Tug Kheto txujkev hlub

31Yog le ntawd, peb yuav has le caag txug tej nuav? Yog Vaajtswv tuaj peb tog lawm leejtwg yuav tawm tsaam tau peb? 32Tug kws tsw khauvxwm nwg tug Tub tassws muab nwg tug Tub theej peb txhua tug, nwg yuav tsw muab txhua yaam nrug tug Tub hov pub dawb rua peb hab lov? 33Leejtwg yuav kom tau cov kws Vaajtswv tub xaiv ca lawd? Vaajtswv tub suav tas puab ncaaj nceeg lawm. 34Leejtwg yuav rau txem tau rua puab? Yexu Kheto kws tuag lawm hab heev dua le ntawd tub raug muab tsaa sawv huv qhov tuag rov lug, nwg nyob tsawg ntawm Vaajtswv saab teg xws hab thov Vaajtswv paab peb. 35Leejtwg yuav muab peb cais tau ntawm tug Kheto txujkev hlub? Txawm yog kev ceblaaj, kev txom nyem, kev tswm txom, kev tshaib nqhes, kev khaub hlaab, tej xwm txheej phem lossws nav ntaaj nav rag yuav cais tau lov? 36Lawv le kws muaj lug sau ca tas,
  “Vem tim koj peb txhad raug muab tua
   taag naj taag nub,
  hab raug muab suav yaam le
   cov yaaj kws coj moog tua.”
37Tassws huv txhua yaam xwm txheej nuav peb kov yeej hlo vem yog muaj tug kws hlub peb kawg. 38Tsua qhov kuv ruaj sab tas txawm yog kev tuag lossws txujsa lossws cov tubkhai ntuj lossws tej timtswv lossws tej xwm txheej tam nuav lossws tam peg suab lossws tej fwjchim, 39lossws qhov kws sab kawg lossws qhov kws tub kawg lossws ib yaam daabtsw kws tau tswm lug nuav yuav cais tsw tau peb ntawm Vaajtswv txujkev hlub kws muaj huv peb tug Tswv Yexu Kheto hlo le.