3

Loài người bị cám dỗ và sa vào tội lỗi

1 Vả, trong các loài thú đồng mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời đã làm nên, có con rắn là giống quỉ quyệt hơn hết. Rắn nói cùng người nữ rằng: Mà chi! Đức Chúa Trời há có phán dặn các ngươi không được phép ăn trái các cây trong vườn sao? 2 Người nữ đáp rằng: Chúng ta được ăn trái các cây trong vườn, 3 song về phần trái của cây mọc giữa vườn, Đức Chúa Trời có phán rằng: Hai ngươi chẳng nên ăn đến và cũng chẳng nên đá động đến, e khi hai ngươi phải chết chăng. 4 Rắn bèn nói với người nữ rằng: Hai ngươi chẳng chết đâu; 5 nhưng Đức Chúa Trời biết rằng hễ ngày nào hai ngươi ăn trái cây đó, mắt mình mở ra, sẽ như Đức Chúa Trời, biết điều thiện và điều ác.
6 Người nữ thấy trái của cây đó bộ ăn ngon, lại đẹp mắt và quí vì để mở trí khôn, bèn hái ăn, rồi trao cho chồng đứng gần mình, chồng cũng ăn nữa. 7 Đoạn, mắt hai người đều mở ra, biết rằng mình lõa lồ, bèn lấy lá cây vả đóng khố che thân. 8 Lối chiều, nghe tiếng Giê-hô-va Đức Chúa Trời đi ngang qua vườn, A-đam và vợ ẩn mình giữa bụi cây, để tránh mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời.
9 Giê-hô-va Đức Chúa Trời kêu A-đam mà phán hỏi rằng: Ngươi ở đâu? 10 A-đam thưa rằng: Tôi có nghe tiếng Chúa trong vườn, bèn sợ, bởi vì tôi lõa lồ, nên đi ẩn mình. 11 Đức Chúa Trời phán hỏi: Ai đã chỉ cho ngươi biết rằng mình lõa lồ? Ngươi có ăn trái cây ta đã dặn không nên ăn đó chăng? 12 Thưa rằng: Người nữ mà Chúa đã để gần bên tôi cho tôi trái cây đó và tôi đã ăn rồi. 13 Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán hỏi người nữ rằng: Ngươi có làm điều chi vậy? Người nữ thưa rằng: Con rắn dỗ dành tôi và tôi đã ăn rồi.
14 Giê-hô-va Đức Chúa Trời bèn phán cùng rắn rằng: Vì mầy đã làm điều như vậy, mầy sẽ bị rủa sả trong vòng các loài súc vật, các loài thú đồng, mầy sẽ bò bằng bụng và ăn bụi đất trọn cả đời. 15 Ta sẽ làm cho mầy cùng người nữ, dòng dõi mầy cùng dòng dõi người nữ nghịch thù nhau. Người sẽ giày đạp đầu mầy, còn mầy sẽ cắn gót chân người. 16 Ngài phán cùng người nữ rằng: Ta sẽ thêm điều cực khổ bội phần trong cơn thai nghén; ngươi sẽ chịu đau đớn mỗi khi sanh con; sự dục vọng ngươi phải xu hướng về chồng, và chồng sẽ cai trị ngươi. 17 Ngài lại phán cùng A-đam rằng: Vì ngươi nghe theo lời vợ mà ăn trái cây ta đã dặn không nên ăn, vậy, đất sẽ bị rủa sả vì ngươi; trọn đời ngươi phải chịu khó nhọc mới có vật đất sanh ra mà ăn. 18 Đất sẽ sanh chông gai và cây tật lê, và ngươi sẽ ăn rau của đồng ruộng; 19 ngươi sẽ làm đổ mồ hôi trán mới có mà ăn, cho đến ngày nào ngươi trở về đất, là nơi mà có ngươi ra; vì ngươi là bụi, ngươi sẽ trở về bụi.
20 A-đam gọi vợ là Ê-va, vì là mẹ của cả loài người.
21 Giê-hô-va Đức Chúa Trời lấy da thú kết thành áo dài cho vợ chồng A-đam, và mặc lấy cho.
22 Giê-hô-va Đức Chúa Trời phán rằng: Nầy, về sự phân biệt điều thiện và điều ác, loài người đã thành một bực như chúng ta; vậy bây giờ, ta hãy coi chừng, e loài người giơ tay lên cũng hái trái cây sự sống mà ăn và được sống đời đời chăng. 23 Giê-hô-va Đức Chúa Trời bèn đuổi loài người ra khỏi vườn Ê-đen đặng cày cấy đất, là nơi có người ra. 24 Vậy, Ngài đuổi loài người ra khỏi vườn, rồi đặt tại phía đông vườn Ê-đen các thần chê-ru-bim với gươm lưỡi chói lòa, để giữ con đường đi đến cây sự sống.

3

Mienh Maiv Muangx Waac

1Ziouv Tin-Hungh zeix daaih nyei yietc zungv lomc zaangc ga'naaiv se naang gauh guaix jiex. Naang naaic gaax wuov dauh m'sieqv dorn, “Tin-Hungh za'gengh gorngv maiv bun meih mbuo nyanc yiem naaiv huingx gu'nyuoz nyei haaix nyungc biouv fai?”
2Wuov dauh m'sieqv dorn dau naang, “Yiem huingx gu'nyuoz nyei zungh zungh biouv yie mbuo nyanc duqv nyei. 3Mv baac Tin-Hungh gorngv, ‘Yiem huingx mbu'ndongx wuov zungh ndiangx nyei biouv cin-maanc maiv dungx nyanc, liemh maiv dungx muoqv. Maiv zei aeqv, meih mbuo zungv zuqc daic aqv.’+”
4Naang gorngv mbuox m'sieqv dorn, “Meih mbuo maiv daic lorqc. 5Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv weic zuqc ninh hiuv duqv meih mbuo nyanc liuz, meih mbuo haih hnamv duqv tong, meih mbuo ziouc hnangv Tin-Hungh nor, haih hiuv duqv longx hiuv duqv ciouv.”
6Wuov dauh m'sieqv dorn mangc buatc wuov zungh biouv nzueic nyei, daaix nyanc kuv nyei. Ninh yaac hnamv daaih se gorngv haih bun mienh guai nor, za'gengh longx haic. Ninh ziouc gaeqv daaih nyanc aqv. Aengx bun deix ninh nyei nqox nyanc. 7Ninh mbuo nyanc liuz, ninh mbuo haih hnamv duqv tong. Ninh mbuo hiuv duqv ganh laengh gaengv nyei yiem, ziouc zorqv ngongh nyorx ndiangx-normh lunh daaih pongx jienv aqv.
8Wuov hnoi, lungh maanz-hmuangx nyei ziangh hoc, ninh mbuo haiz Ziouv Tin-Hungh yiem huingx gu'nyuoz yangh jauv. Wuov dauh m'jangc dorn caux ninh nyei auv ziouc bieqc huingx nyei ndiangx-lomc mingh bingx jienv Ziouv. 9Mv baac Ziouv Tin-Hungh heuc wuov dauh m'jangc dorn, “Meih yiem haaix laeh?”
10Wuov dauh m'jangc dorn dau, “Yie haiz meih yiem naaiv huingx. Yie gamh nziex haic weic zuqc yie laengh gaengv nyei yiem ziouc bingx meih.”
11Tin-Hungh naaic gaax, “Haaix dauh mbuox meih, meih nyei sin laengh gaengv nyei? Meih nyanc dongh yie hatc meih maiv dungx nyanc wuov zungh biouv mi'aqv saah?”
12Wuov dauh m'jangc dorn dau, “Dongh meih bun daaih caux yie yiem naaiv wuov dauh m'sieqv dorn, ninh bun naaiv zungh ndiangx nyei biouv yie, yie ziouc nyanc mi'aqv.”
13Ziouv Tin-Hungh naaic gaax wuov dauh m'sieqv dorn, “Meih zoux cuotv haaix nyungc sic mi'aqv?”
 Wuov dauh m'sieqv dorn dau, “Naang ganh nduov yie, yie ziouc nyanc.”

Tin-Hungh Dingc Zuiz

14Ziouv Tin-Hungh mbuox wuov diuh naang, “Laaix meih hnangv naaiv nor zoux,
  “Meih ziouc zuqc houv gauh hniev yietc zungv saeng-kuv,
   gauh camv yietc zungv hieh zoih.
  Meih oix zuqc longc ga'sie luih jienv gan ndau mingh,
   yietc seix oix zuqc nyanc nie-mbung.
  15Yie oix bun meih caux naaiv dauh m'sieqv dorn daav win,
   yaac bun meih nyei zeiv-fun caux ninh nyei zeiv-fun zoux win-wangv.
  Ninh nyei zeiv-fun oix mborqv meih nyei m'nqorngv huv,
   meih yaac oix nyorqv ninh nyei zaux-nqo.”
16Tin-Hungh yaac gorngv mbuox wuov dauh m'sieqv dorn,
  “Maaih sin nyei ziangh hoc yie oix jaa tipv bun meih kouv.
   Ndutv sin nyei ziangh hoc meih oix zuqc mun.
  Mv baac meih corc oix longc meih nyei nqox.
   Meih nyei nqox yaac oix gunv jienv meih.”
17Tin-Hungh yaac gorngv mbuox Aa^ndam, “Laaix meih muangx meih nyei auv nyei waac, nyanc dongh yie hatc meih, ‘Maiv dungx nyanc wuov zungh biouv.’
  Ndau ziouc laaix meih zoux nyei sic zuqc houv.
   Meih yietc seix oix zuqc bangc ndau
   zoux gong kouv cingx duqv nyanc.
  18Ndau oix weic meih cuotv miev cuotv njimv.
   Meih yaac oix zuqc nyanc yiem ndau cuotv nyei lai-miev.
  19Meih oix zuqc zoux gong kouv cuotv ziex sin hanc
   wuov deix ndau cingx daaih haih cuotv deix ga'naaiv.
  Zoux taux meih aengx nzuonx benx nie,
   weic zuqc meih se nie benx daaih.
  Meih se nie,
   meih oix zuqc aengx benx nzunc nie aqv.”
20Aa^ndam tengx ninh nyei auv cuotv mbuox heuc Haawaa, weic zuqc ninh zoux lungh ndiev mienh nyei maa.
21Ziouv Tin-Hungh longc saeng-kuv nyei ndopv zoux lui-houx bun Aa^ndam caux ninh nyei auv, Haawaa, zuqv.

Aa^ndam Caux Haawaa Zuqc Zunc Cuotv Huingx

22Ziouv Tin-Hungh aengx gorngv, “Ih zanc wuov laanh mienh se hnangv mbuo nor, hiuv duqv longx, hiuv duqv ciouv. Oix zuqc maiv dungx bun ninh sung buoz mingh gaeqv ziangh maengc nyei biouv nyanc ziouc yietc liuz duqv ziangh jienv.” 23Ziouv Tin-Hungh ziouc zunc ninh cuotv E^nden Huingx yaac bun ninh zoux liangx-ndeic yiem Tin-Hungh longc nanv ninh daaih wuov deix nie. 24Ziouv zunc ninh cuotv liuz, yiem E^nden Huingx nyei dong bung maengx, Ziouv bun ⟨ke^lu^mbim⟩ zuov jienv. Aengx maaih zung maaih douz nyei nzuqc ndaauv guinh guinh biei bung nyei, dangv jienv mingh ziangh maengc biouv nyei ndiangx wuov diuh jauv.