9

Đức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê và truyền các qui tắc

1 Đức Chúa Trời ban phước cho Nô-ê cùng các con trai người, mà phán rằng: Hãy sanh sản, thêm nhiều, làm cho đầy dẫy trên mặt đất. 2 Các loài vật ở trên đất, các loài chim trời, và các vật hành động trên đất, cùng các cá biển, đều sẽ kinh khủng ngươi và bị phú vào tay ngươi. 3 Phàm vật chi hành động và có sự sống thì dùng làm đồ ăn cho các ngươi. Ta cho mọi vật đó như ta đã cho thứ cỏ xanh. 4 Song các ngươi không nên ăn thịt còn hồn sống, nghĩa là có máu. 5 Quả thật, ta sẽ đòi máu của sự sống ngươi lại, hoặc nơi các loài thú vật, hoặc nơi tay người, hoặc nơi tay của anh em người. 6 Hễ kẻ nào làm đổ máu người, thì sẽ bị người khác làm đổ máu lại; vì Đức Chúa Trời làm nên người như hình của Ngài. 7 Vậy, các ngươi hãy sanh sản, thêm nhiều, và làm cho đầy dẫy trên mặt đất.

Sự giao ước của Đức Chúa Trời lập với loài người

8 Đức Chúa Trời cũng phán cùng Nô-ê và các con trai người rằng: 9 Còn phần ta đây, ta lập giao ước cùng các ngươi, cùng dòng dõi các ngươi, 10 và cùng mọi vật sống ở với ngươi, nào loài chim, nào súc vật, nào loài thú ở trên đất, tức là các loài ở trong tàu ra, cho đến các loài vật ở trên đất. 11 Vậy, ta lập giao ước cùng các ngươi, và các loài xác thịt chẳng bao giờ lại bị nước lụt hủy diệt, và cũng chẳng có nước lụt để hủy hoại đất nữa.

Cái mống, dấu chỉ về sự giao ước nầy

12 Đức Chúa Trời lại phán rằng: Đây là dấu chỉ về sự giao ước mà ta lập cùng các ngươi, cùng hết thảy vật sống ở với các ngươi, trải qua các đời mãi mãi. 13 Ta đặt mống của ta trên từng mây, dùng làm dấu chỉ sự giao ước của ta với đất. 14 Phàm lúc nào ta góp các đám mây trên mặt đất và phàm mống mọc trên từng mây, 15 thì ta sẽ nhớ lại sự giao ước của ta đã lập cùng các ngươi, và cùng các loài xác thịt có sự sống, thì nước chẳng bao giờ lại trở nên lụt mà hủy diệt các loài xác thịt nữa. 16 Vậy, cái mống sẽ ở trên mây, ta nhìn xem nó đặng nhớ lại sự giao ước đời đời của Đức Chúa Trời cùng các loài xác thịt có sự sống ở trên đất. 17 Đức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Đó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất.

Các con trai của Nô-ê

18 Các con trai của Nô-ê ở trong tàu ra là Sem, Cham và Gia-phết. Vả, Cham là cha của Ca-na-an. 19 Ấy đó, là ba con trai của Nô-ê, và cũng do nơi họ mà có loài người ở khắp trên mặt đất.

Nô-ê say rượu, Ca-na-an bị rủa sả

20 Vả, Nô-ê khởi cày đất và trồng nho. 21 Người uống rượu say, rồi lõa thể ở giữa trại mình. 22 Cham, là cha Ca-na-an, thấy sự trần truồng của cha, thì ra ngoài thuật lại cùng hai anh em mình. 23 Nhưng Sem và Gia-phết đều lấy áo choàng vắt trên vai mình, đi thụt lui đến đắp khuất thân cho cha; và bởi họ xây mặt qua phía khác, nên chẳng thấy sự trần truồng của cha chút nào. 24 Khi Nô-ê tỉnh rượu rồi, hay được điều con thứ hai đã làm cho mình, 25 bèn nói rằng: Ca-na-an đáng rủa sả! Nó sẽ làm mọi cho các tôi tớ của anh em nó.
26 Người lại nói rằng: Đáng ngợi khen Giê-hô-va, là Đức Chúa Trời của Sem thay; Ca-na-an phải làm tôi cho họ! 27 Cầu xin Đức Chúa Trời mở rộng đất cho Gia-phết, cho người ở nơi trại của Sem; còn Ca-na-an phải làm tôi của họ.
28 Sau khi lụt, Nô-ê còn sống ba trăm năm mươi năm. 29 Vậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời.

9

Ơi Adai Pơjing Sa Tơlơi Pơgop Hăng Noah Laih Anŭn Hăng Kơnung Djuai Gơ̆

1Ơi Adai bơni hiam kơ Noah laih anŭn kơ ƀing ană ñu tui anai, “Hơmâo brơi lu ană bă bĕ, tui anŭn kơnung djuai gih či lar hyu djŏp amăng lŏn tơnah. 2Abih bang hơdôm hlô mơnơ̆ng prŏng laih anŭn anet, čim brĭm laih anŭn mơnơ̆ng mơnuă amăng ia či huĭ hyưt kơ ƀing gih yơh. Abih bang gơñu anŭn Kâo hơmâo jao laih gah yŭ kơ tơlơi dưi gih. 3Rĭm hlô pơpư̆ hơdip anŭn či jing gơnam ƀơ̆ng kơ ƀing gih laih anŭn kar hăng Kâo brơi laih kơ ƀing gih hơdôm añăm tăm; Kâo brơi kơ ƀing gih djŏp mơta. 4Kơnơ̆ng sa tơlơi ƀing gih ƀu dưi ƀơ̆ng ôh, anŭn jing añăm mơnơ̆ng ăt dŏ drah amăng anŭn, yuakơ drah anŭn jing tơlơi hơdip kơ hlô mơnơ̆ng anŭn yơh. 5Tơdah hlơi pô ƀôdah hlô mơnơ̆ng pă mă pơđuaĭ hĭ tơlơi hơdip sa čô mơnuih, ñu anŭn ƀôdah hlô mơnơ̆ng anŭn či tŭ tơlơi pơkơhma̱l yơh. Kâo či pơkơhma̱l hăng tơlơi djai yơh ƀơi hlô mơnơ̆ng pă mă pơđuaĭ hĭ tơlơi hơdip sa čô mơnuih; Kâo ăt či pơkơhma̱l hăng tơlơi djai mơ̆n ƀơi hlơi pô mă pơđuaĭ hĭ tơlơi hơdip mơnuih pơkŏn.
  6“Hlơi pô pơdjai hĭ sa čô mơnuih,
   ñu anŭn či djai hĭ yua mơ̆ng mơnuih mơ̆n;
  yuakơ hrup hăng Ñu pô yơh,
   Ơi Adai hơmâo hrih pơjing laih mơnuih mơnam.
7“Bơ kơ gih pô, ƀing gih hơmâo lu ană bă bĕ, tui anŭn kơnung djuai gih či hơdip ƀơi djŏp lŏn tơnah yơh.”
8Giŏng anŭn, Ơi Adai pơhiăp hăng Noah laih anŭn hăng ƀing ană gơ̆ tui anai, 9“Anai nê, Kâo pô či pơjing sa tơlơi pơgop hăng ƀing gih, hăng ƀing kơnung djuai gih, 10laih anŭn hăng abih bang djuai hơdip dŏ hăng ƀing gih, anŭn jing khul čim brĭm, hơdôm hlô mơnơ̆ng rong laih anŭn rĭm hlô mơnơ̆ng glai dŏ hăng ƀing gih, jing abih bang hlô mơnơ̆ng tơbiă laih mơ̆ng kŏmpăn anŭn. 11Kâo či pơjing tơlơi pơgop Kâo hăng ƀing gih, Kâo ƀu či pơrai hĭ abih bang djuai hơdip hăng ia li̱ng dơ̆ng tah; laih anŭn ia li̱ng ƀu či pơrai hĭ lŏn tơnah anai dơ̆ng tah.” 12Laih anŭn Yahweh Ơi Adai laĭ, “Anai jing sa gru kơnăl kơ tơlơi pơgop Kâo pơjing laih tŏng krah Kâo hăng ƀing gih laih anŭn hăng abih bang djuai hơdip dŏ hrŏm hăng ƀing gih kơ abih bang kơnung djuai gih pơanăp: 13Kâo pioh mrŏt Kâo amăng khul kơthul, jing sa gru kơnăl kơ tơlơi pơgop tŏng krah Kâo hăng lŏn tơnah yơh. 14Tơdah Kâo go̱m hĭ lŏn tơnah hăng khul kơthul laih anŭn mrŏt anŭn yơh či pơƀuh rai amăng khul kơthul, 15mrŏt anŭn či pơhơdơr glaĭ Kâo kơ tơlơi pơgop Kâo hơmâo pơjing laih tŏng krah Kâo hăng ƀing gih laih anŭn hăng rĭm hơdôm djuai hơdip hơmâo čơđeh asar yơh; tui anŭn ia ƀu či jing hĭ ia li̱ng kiăng kơ pơrai hĭ abih bang djuai hơdip dơ̆ng tah. 16Tơdang mrŏt anŭn pơƀuh rai amăng khul kơthul, Kâo či lăng ƀơi ñu laih anŭn hơdơr glaĭ tơlơi pơgop hlŏng lar tŏng krah Kâo hăng abih bang djuai hơdip hơmâo čơđeh asar ƀơi lŏn tơnah yơh.”
17Laih anŭn Ơi Adai pơhiăp hăng Noah, “Anai yơh jing sa gru kơnăl kơ tơlơi pơgop Kâo hơmâo pơjing laih tŏng krah Kâo hăng abih bang djuai hơdip ƀơi lŏn tơnah.”

Noah Hăng Ƀing Ană Đah Rơkơi Ñu

18Ƀing ană Noah tơbiă hrŏm hơbĭt mơ̆ng kŏmpăn jing Sem, Ham laih anŭn Yaphet. Ham jing ama kơ Kanaan. 19Klâo čô anai jing ƀing ană đah rơkơi Noah laih anŭn ăt jing ƀing ơi adon kơ abih bang mơnuih amăng lŏn tơnah anai mơ̆n.
20Noah, jing pô ngă hơma, jing pô blung hlâo pla đang boh kơƀâo. 21Hơmâo sa wơ̆t ñu mơñum tơpai boh kơƀâo, ñu măt hĭ laih anŭn đih mơhlŭn amăng sang khăn ñu. 22Tơdang Ham, ama Kanaan, ƀuh ama ñu dŏ mơhlŭn, ñu nao ruai hăng dua čô ayŏng ñu gah rơngiao. 23Giŏng anŭn, Sem hăng Yaphet mă sa blah ao phyung laih anŭn djă̱ gah rŏng ƀơi bra gơñu. Ƀing gơñu rơbat kơdŭn klon mŭt nao amăng sang khăn hăng go̱m hĭ tơlơi ama gơñu dŏ mơhlŭn, samơ̆ ƀô̆ mơta gơñu wir hĭ gah pơkŏn kiăng kơ hoaĭ ƀuh ôh tơlơi ama ƀing gơ̆ dŏ mơhlŭn. 24Tơdang Noah suaih laih mơ̆ng măt laih anŭn ñu thâo hơget tơlơi ană tơluč ñu hơmâo ngă laih kơ ñu, 25ñu pơhiăp,
  Tơlơi hơtŏm păh dŏ ƀơi Kanaan!
   Ñu či jing hlŭn hlăt kơ ƀing ayŏng ñu.
26Noah ăt pơhiăp dơ̆ng mơ̆n tui anai,
   “Bơni hơơč bĕ kơ Yahweh, jing Ơi Adai Sem!
   Laih anŭn brơi Kanaan jing hĭ hlŭn kơ Sem bĕ.
  27Rơkâo kơ Ơi Adai pơlar đĭ Yaphet!
   Brơi kơ kơnung djuai Yaphet hơdip hăng ƀing kơnung djuai Sem!
   Laih anŭn brơi kơ Kanaan jing hĭ hlŭn kơ Yaphet.”
28Tơdơi kơ ia li̱ng, Noah hơdip klâo-rơtuh rơmapluh thŭn dơ̆ng, 29laih anŭn ñu djai hlak ñu duapăn-rơtuh rơmapluh thŭn.