1 Ngươi chớ đồn huyễn; chớ hùa cùng kẻ hung ác đặng làm chứng dối.⚓ 2 Ngươi chớ hùa đảng đông đặng làm quấy; khi ngươi làm chứng trong việc kiện cáo, chớ nên trở theo bên phe đông mà phạm sự công bình. 3 Ngươi chớ tư vị kẻ nghèo trong việc kiện cáo.⚓ 4 Nhược bằng ngươi gặp bò hay lừa của kẻ thù nghịch mình đi lạc thì buộc phải đem về cho họ.⚓ 5 Ngộ ngươi thấy lừa của kẻ ghét mình bị chở nặng phải quỵ, chớ khá bỏ ngơ, phải cứu nó cho được nhẹ. 6 Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo ở giữa vòng ngươi.⚓7 Ngươi phải tránh xa các lời giả dối; chớ giết kẻ vô tội và kẻ công bình, vì ta chẳng hề tha kẻ gian ác đâu. 8 Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình. 9 Ngươi chớ hiếp đáp người ngoại bang, vì các ngươi đã kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô, chính các ngươi hiểu biết lòng khách ngoại bang là thế nào.⚓
Luật lệ về năm Sa-bát
10 Trải sáu năm ngươi hãy gieo trong đất, thâu lấy hoa lợi,⚓11 nhưng qua năm thứ bảy hãy để đất hoang cho nghỉ; hầu cho kẻ nghèo khổ trong dân sự ngươi được nhờ lấy hoa quả đất đó, còn dư lại bao nhiêu, thú vật ngoài đồng ăn lấy. Cũng hãy làm như vậy về vườn nho và cây ô-li-ve. 12 Luôn trong sáu ngày ngươi hãy làm công việc mình, nhưng qua ngày thứ bảy hãy nghỉ, hầu cho bò và lừa ngươi được nghỉ; cùng con trai của đầy tớ gái và người ngoại bang được dưỡng sức lại.⚓ 13 Ngươi khá giữ hết mọi lời ta phán cùng ngươi. Chớ xưng đến danh các thần khác; chớ cho nghe danh đó ở nơi miệng ngươi ra.
Luật về các lễ trọng thể
14 Mỗi năm ba kỳ ngươi sẽ giữ lễ kính ta. 15 Ngươi hãy giữ lễ bánh không men; phải ăn bánh không men trong bảy ngày về mùa tháng lúa trổ, như lời ta đã phán dặn; vì trong tháng đó ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô. Lại chẳng ai nên tay không đến trước mặt ta.⚓16 Ngươi hãy giữ lễ mùa màng, tức là mùa hoa quả đầu tiên của công lao ngươi về các giống ngươi đã gieo ngoài đồng; và giữ lễ mùa gặt về lúc cuối năm, khi các ngươi đã hái hoa quả của công lao mình ngoài đồng rồi.⚓17 Mỗi năm ba kỳ các người nam phải đến trước mặt Chúa, tức là Đức Giê-hô-va. 18 Ngươi chớ dâng huyết của con sinh tế ta chung với bánh có pha men; còn mỡ của nó dâng nhằm ngày lễ kính ta, chớ để trọn đêm đến sáng mai. 19 Những hoa quả đầu mùa của đất, ngươi phải đem đến đền thờ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi. Ngươi chớ nên nấu dê con trong sữa mẹ nó.⚓
Lời hứa ban phước cho dân Y-sơ-ra-ên
20 Đây nầy, ta sai một thiên sứ đi trước mặt ngươi, đặng phù hộ trong lúc đi đường, và đưa ngươi vào nơi ta đã dự bị. 21 Trước mặt người, ngươi khá giữ mình, phải nghe theo lời, chớ nên phản nghịch; người sẽ chẳng tha tội ngươi đâu, vì danh ta ngự trong mình người. 22 Nhưng nếu ngươi chăm chỉ nghe lời người, cùng làm theo mọi lời ta sẽ phán, ta sẽ thù nghịch cùng kẻ thù nghịch ngươi, và đối địch với kẻ đối địch ngươi. 23 Vì thiên sứ ta sẽ đi trước mặt, đưa ngươi vào xứ của dân A-mô-rít, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Ca-na-an, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít, rồi ta sẽ diệt chúng nó. 24 Ngươi chớ quì lạy và hầu việc các thần chúng nó; chớ bắt chước công việc họ, nhưng phải diệt hết các thần đó và đạp nát các pho tượng họ đi. 25 Ngươi hãy hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi; Ngài sẽ ban ơn cho vật ăn uống của ngươi, và tiêu trừ các bịnh hoạn giữa vòng ngươi. 26 Trong xứ ngươi sẽ chẳng có đàn bà sảo thai hay là đàn bà son sẻ. Ta sẽ cho ngươi được trường thọ. 27 Ta sẽ sai sự kinh khiếp ta đi trước, hễ ngươi đến dân nào, ta sẽ làm cho dân ấy vỡ chạy lạc đường, và cho kẻ thù nghịch ngươi xây lưng trước mặt ngươi. 28 Ta sẽ sai ong lỗ đi trước đánh đuổi dân Hê-vít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít khỏi trước mặt ngươi. 29 Ta sẽ chẳng đuổi chúng nó đi hết trong một năm đâu, e khi xứ sẽ trở nên đồng vắng, và loài thú rừng sanh sản ra đông, hại ngươi chăng; 30 nhưng ta sẽ đuổi chúng nó lần lần khỏi trước mặt ngươi, cho đến chừng nào số ngươi thêm nhiều và có thể cầm đất đó làm sản nghiệp. 31 Ta sẽ phân định bờ cõi ngươi từ Biển Đỏ chí biển Phi-li-tin, từ đồng vắng đến sông cái; vì ta sẽ giao phú dân đó vào tay ngươi, và ngươi sẽ đuổi chúng nó khỏi mặt mình. 32 Ngươi đừng kết giao ước cùng chúng nó, hoặc cùng các thần của chúng nó. 33 Họ sẽ chẳng ở trong xứ ngươi đâu, e khi chúng nó xui cho ngươi phạm tội cùng ta mà hầu việc các thần họ chăng; điều đó chắc sẽ thành một cái bẫy cho ngươi vậy.
23
Kevcai Ncaj Ncees rau Txhua Tus
1“Tsis txhob coj tej zaj tsis tseeb mus hais rau nraum toj nraum pes, thiab tsis txhob ua timkhawv tsis tseeb pab tus neeg txhaum. 2Tsis txhob nrog pab neeg coob mus ua txhaum lossis nrog feem coob ua timkhawv tsis ncaj hauv tsev tu plaub, 3thiab tsis txhob xaiv cov neeg pluag ntsejmuag hauv tsev tu plaub. 4“Yog koj mus pom koj tus yeebncuab, tus nyuj lossis tus neesluav uas ploj lawm, koj cia li cab rov qab los rau nws. 5Yog koj pom nws tus neesluav thauj nra ntog, koj yuav tsum mus pab tsa tus neesluav ntawd sawv; tsis txhob dhau mus. 6“Tsis txhob txiav txim tsis ncaj rau tus neeg pluag thaum nws tuaj rau hauv tsev tu plaub. 7Tsis txhob lam nrhiav lus tsis tseeb liam lwm tus, thiab tsis txhob tua cov neeg uas tsis muaj txim dabtsi povtseg. Kuv yuav rau txim rau txhua tus uas ua phem li ntawd. 8Tsis txhob yuav luag tej nyiaj xiab, rau qhov tej nyiaj ntawd ua rau cov nomtswv qhovmuag fam, txiav txim tsis ncaj thiab ua rau cov neeg ncaj ncees swb cai. 9“Tsis txhob tsimtxom cov neeg txawv tebchaws; nej yeej paub hais tias ua neeg txawv tebchaws zoo li cas, rau qhov thaum ub nej yeej tau mus ua neeg txawv tebchaws nyob nram tebchaws Iziv lawm thiab.
Xyoo Xya thiab Hnub Xya
10“Nej muab rau xyoo los tseb nplej thiab sau nej tej qoobloo hauv nej tej teb. 11Tiamsis xyoo xya cia tej teb so, thiab tsis txhob sau ib yam dabtsi uas tuaj hauv nej tej teb ntawd li. Cov neeg pluag yuav noj tej khoom uas tuaj hauv tej teb ntawd, thiab tej tsiaj qus yuav tau noj tej uas seem. Nej tej vaj txiv hmab thiab nej tej txiv ntoo roj los ua ib yam li ntawd. 12“Nej ua nej tej haujlwm rau hnub, tiamsis hnub xya nej so tsis txhob ua haujlwm, cia nej tej tub qhe thiab cov neeg txawv tebchaws uas ua haujlwm rau nej thiab nej tej tsiaj tau so. 13“Nco ntsoov txhua yam uas kuv hais rau nej lawm. Tsis txhob thov lwm tus vajtswv; thiab tsis txhob hais txog lawv tej npe hlo li.
Ib Xyoos ua Peb Zaug Kevcai
( Khiavdim 34.18-26; 2 Kevcai 16.1-17)
14“Yuav tsum ua kevcai ua kuv tsaug ib xyoos twg peb zaug. 15Lub hli Anpis, yog lub hli uas nej tawm nram tebchaws Iziv los, nej ua Kevcai Noj Ncuav Tsis Xyaw Keeb raws li kuv twb tau samhwm tseg rau nej lawm. Xya hnub uas nej ua kevcai ntawd nej tsis txhob noj tej ncuav xyaw keeb hlo li. Nej tsis txhob tuaj pehawm kuv tes dawb tes npliag. 16“Ua Kevcai Sau Qoobloo rau thaum lub caij uas nej pib sau nej tej qoob. “Ua Kevcai Nyob Tsev Pheebsuab rau lub caij nplooj ntoos zeeg thiab thaum nej de nej tej txiv hmab txiv ntoo hauv nej tej vaj. 17Nej yuav tsum ua kevcai ib xyoos peb zaug thiab tagnrho nej cov txivneej cia li tuaj pehawm kuv uas yog tus TSWV nej tus Vajtswv. 18“Tsis txhob muab ncuav xyaw keeb fij rau kuv thaum nej muab tsiaj tua hlawv fij rau kuv. Cov roj tsiaj uas tua theej txhoj fij rau kuv thaum nej ua cov kevcai no tsis pub seem mus txog tagkis sawv ntxov li. 19“Txhua xyoo nej yuav tsum coj tej qoob uas nej xub sau tau los, tuaj fij rau hauv tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv lub tsev. “Tsis txhob muab tus menyuam yaj lossis tus menyuam tshis cov nqaij hau xyaw leej niam cov kua mis.
Lus Cog Tseg thiab Lus Cob Qhia
20“Kuv yuav txib ib tug timtswv mus ua nej ntej, tsomkwm nej thaum nej tabtom taug kev thiab nws yuav coj nej mus kom txog qhov chaw uas kuv twb tau npaj tseg rau nej lawm. 21Nej yuav tsum mloog nws lus thiab hwm nws. Tsis txhob ntxeev siab tawmtsam nws, rau qhov kuv yog tus tso nws los, thiab nws yuav tsis zam txim rau nej. 22Tiamsis yog nej hwm nws thiab ua raws li kuv tej lus samhwm, kuv yuav tawmtsam nej tej yeebncuab. 23Kuv tus timtswv yuav mus ua nej ntej thiab coj nej mus kom txog hauv lub tebchaws uas cov Amaules, cov Hitis, cov Pelixes, cov Kana-as, cov Hivis thiab cov Yenpus nyob, thiab kuv yuav ua kom lawv puastsuaj tas. 24Nej tsis txhob pe lawv tej mlom thiab tsis txhob mus xyaum coj lawv tej kevcai. Muab lawv tej mlom rhuav povtseg thiab muab lawv tej ncej zeb tseemceeb tsoo povtseg. 25Yog nej pehawm kuv uas yog tus TSWV nej tus Vajtswv, kuv yuav foom koob hmoov kom nej muaj mov noj thiab dej haus nplua mias thiab yuav tshem nej tej kab mob kev nkeeg mus huv tibsi. 26Nyob hauv nej lub tebchaws, nej cov pojniam yuav tsis nchuav menyuam lossis txhua tus pojniam yuav muaj tub muaj ki, kuv yuav pub kom nej muaj sia nyob ntev. 27“Kuv yuav ua rau cov neeg uas thaiv nej kev kom lawv ntshai kuv; kuv yuav coj kev ntxhov siab los rau cov neeg uas nej yuav mus tua ntawd thiab kuv yuav ua kom nej cov yeebncuab khiav tawm ntawm nej mus. 28Kuv yuav ua kom nej cov yeebncuab ntshai yoob tas; kuv yuav ntiab cov Hivis, cov Kana-as, thiab cov Hitis khiav ua ntej nej mus txog. 29Kuv yuav tsis ntiab lawv khiav kom tas hauv ib lub xyoo. Yog kuv ua li ntawd, lub tebchaws yuav ciaj nroj tsuag thiab yuav muaj tsiaj qus coob heev. 30Kuv yuav ntiab lawv tawm ib zaug mentsis, mus txog thaum nej huamvam coob zuj zus, mam li muab hlo lub tebchaws rau nej. 31Kuv yuav tu ciam rau nej lub tebchaws pib kiag ntawm ces dej Hiavtxwv Liab mus txog ntua ntawm Hiavtxwv Meditelanes, thiab pib kiag ntawm tiaj suabpuam mus txog ntua ntawm tus Dej Efalates. Kuv yuav muab hwjchim rau nej raws cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws ntawd kom khiav ua ntej uas nej mus nyob. 32Nej tsis txhob koom tes nrog lawv lossis teev lawv tej mlom hlo li. 33Tsis txhob cia cov neeg ntawd nrog nej nyob hauv nej lub tebchaws; yog nej cia lawv nrog nej nyob, lawv yuav coj nej mus ua txhaum tawmtsam kuv. Yog nej pe lawv tej mlom, tej mlom ntawd yuav yog ib rooj ntxiab uas tais nej cajdab.”