6

不可彼此告状

1你们中间有彼此争吵的事,怎敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢? 2你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗? 3你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢! 4既是这样,你们若有今生当审判的事,会让教会所轻看的人来审判吗? 5我说这话是要使你们惭愧。难道你们中间没有一个有智慧的人能审断弟兄中的事吗? 6你们竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。
7你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢? 8你们反倒去冤枉人,亏负人,况且所冤枉所亏负的就是弟兄。
9你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓的,亲男色的、 10偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受上帝的国。 11从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们上帝的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。

在身体上荣耀上帝

12“凡事我都可行”,但不是凡事都有益处。“凡事我都可行”,但无论哪一件,我都不受它的辖制。 13“食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但上帝要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。 14上帝已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。 15你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可! 16你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。” 17但与主联合的,就是与主成为一灵。
18你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。 19你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人, 20因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀上帝。

6

Do Not Sue the Brethren

1Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints? 2Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? 3Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life? 4If then you have judgments concerning things pertaining to this life, do you appoint those who are least esteemed by the church to judge? 5I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren? 6But brother goes to law against brother, and that before unbelievers!
7Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated? 8No, you yourselves do wrong and cheat, and you do these things to your brethren! 9Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites, 10nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God. 11And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.

Glorify God in Body and Spirit

12All things are lawful for me, but all things are not helpful. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any. 13Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body. 14And God both raised up the Lord and will also raise us up by His power.
15Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not! 16Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For “the two,” He says, “shall become one flesh.” 17But he who is joined to the Lord is one spirit with Him.
18Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body. 19Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own? 20For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.